Ее глаза широко раскрылись, и она непонимающе взглянула на Хейла:
— В каком смысле?
— Я делаю тебе деловое предложение.
— Ты хочешь, чтобы я была твоим телохранителем и после того, как преступника поймают?
Хейл выразительно кивнул:
— Так ты всегда будешь рядом со мной.
Элизабет вскочила со стула. Да за кого он ее принимает?! Уж не за восторженную ли поклонницу, всегда следующую за ним по миру и на каждом концерте пожирающую его взглядом? Он хочет, чтобы она стала его любовницей, которая всегда будет под рукой. Элизабет подавила желание послать его ко всем чертям сразу и решила быть деловой и сдержанной:
— Я… подумаю над твоим предложением.
Хейл засиял и подарил ей такую ослепительную улыбку, что сердце ее угрожающе подпрыгнуло в груди.
Элизабет не испытывала сожалений о прошлой ночи, но твердо знала, что такое не должно повториться. Поэтому Хейлу лучше выкинуть из головы надежду на то, что она может стать его любовницей.
На сегодня у певца были намечены визиты в две больницы. Когда Элизабет и Хейл покидали последнюю больницу, у подъезда девушка заметила поджидающих папарацци. На них было нацелено больше дюжины камер. Хейл крепко взял Элизабет за руку и быстро провел к машине, будто им угрожали снайперы. Кое-кто из журналистов бежал за певцом к машине, умоляя сказать пару слов в камеру. Элизабет показалось, что в толпе она заметила и Уиллу, которая брала интервью накануне.
Позднее днем у Хейла была назначена встреча на местном телевидении. Молодая журналистка Синди Маркс была обладательницей фигуры, при виде которой, как показалось Элизабет, должно бы замирать и наземное, и воздушное движение. Но, несмотря на красоту журналистки, Хейл адресовал ей свою дежурную улыбку и вел беседу так, словно не замечал ее сногсшибательных форм.
Синди начала интервью с вопросов о музыке и закончила, как это бывало обычно, вопросами о личной жизни.
— Как вы себя чувствуете в роли секс-символа?
Элизабет это не поправилось: почему все интервью Хейла рано или поздно скатываются на эту тему?
— По мне, так лучше быть секс-символом, чем никем, — протянул Хейл с кривой усмешкой.
— А что насчет женщин? — Синди поближе пододвинулась к Хейлу, так что их колени соприкоснулись. — Это турне сильно подмочило вашу репутацию донжуана. За все время ни одной скандальной истории.
— Пожалуй, за мной и так тянется слишком длинный хвост скандальных историй.
К тому времени как Синди задала все вопросы, Элизабет пришла к выводу, что часок-другой медитации очень бы не помешал. Она вся клокотала от возмущения. С удовольствием проводив журналистку до двери, Элизабет пригласила второго журналиста.
Следующим интервьюером оказался симпатичный молодой человек скромного вида, чьи вопросы сводились целиком к музыке. Впрочем, казалось, что Гари Санчес не слишком увлечен темой своего интервью, и его взгляд мечтательно блуждал по фигуре Элизабет.
— Кажется, тебя наняли для того, чтобы ты наблюдала за моим окружением, а не флиртовала напропалую, — возмутился Хейл, когда Гари Санчес ушел.
— Я и не флиртовала.
— Да это же было заметно невооруженным взглядом!
Элизабет подумала, что ревность сегодня просто витает в воздухе.
— Я могу посмотреть визитку, которую дала тебе Синди?
Хейл иронично поднял бровь и поинтересовался:
— Думаешь, эта симпатичная штучка может мне угрожать?
— Все может быть.
— Но ты ведь не ревнуешь, правда?
— Разумеется, нет. — Она вздернула подбородок. — Я просто делаю свою работу.
С легкой усмешкой Хейл достал из кармана визитку и, пробежав по ней глазами, расхохотался:
— Ну надо же!
— Что там?
Оказалось, что на обратной стороне карточки журналистка написала домашний адрес и телефон. Рядом с телефоном Синди оставила алый след поцелуя, видимо, чтобы у Хейла не оставалось ни малейших сомнений относительно ее намерений. Элизабет, ни слова не говоря, вернула визитку Хейлу.
— Какой здесь дружелюбный народ, — пошутил он и со смехом разорвал визитку на маленькие кусочки.
— Зачем? — воскликнула Элизабет, ликуя в глубине души. — Я не собираюсь вмешиваться в твою личную жизнь!
— Ты уже вмешалась. Ты же слышала, что сказала эта прелестная леди? Моя репутация донжуана трещит по швам, — попенял ей Хейл.
— Ну, турне еще не завершилось. У тебя есть время наверстать упущенное.
— Ох, Лиззи! — Хейл нежно провел кончиками пальцев по ее щеке. От этого легкого, ласкового прикосновения теплая волна разлилась по телу Элизабет, и она отпрянула.
— У нас есть время, чтобы немного передохнуть перед обедом? Я ужасно устала.
— Хорошая мысль! Нам понадобятся свежие силы этим вечером, — весело объявил Хейл. — Мы идем на родео!
- Нет!
— Я как следует замаскируюсь. Даже ты меня не узнаешь!
— Нет! — Она топнула ногой. — Никакого родео!
— Тогда я пойду один. Я же говорил тебе, что никто не заставит меня прятаться!
Элизабет пришлось согласиться. После обеда Лео усадил их в машину и повез на родео. Маскировка Хейла состояла из серо-белого парика, накладной козлиной бородки и очков. Метаморфоза поразила Элизабет, потому что теперь Хейл выглядел как профессор-зануда.
Девушка никогда раньше не бывала на родео, но ей понравилось, как искренне Хейл болел за соревнующихся. Пока она беспокойно изучала толпу, Хейл терпеливо объяснял ей правила и подробно рассказывал, в чем суть каждого состязания. Однако настоящее удовольствие ей доставили слова о том, что пора отправляться обратно. Элизабет только было вздохнула с облегчением, как Хейл таинственно добавил, что им надо успеть еще в одно место.
К удивлению девушки, Лео остановил автомобиль возле танцевального зала «Дакота».
— Пришло время научиться тустепу, дорогая.
Элизабет колебалась. Она представления не имела, с чего начинать.
— Нет, Хейл.
— У тустепа богатая история. Неужели не хочешь к ней приобщиться? — настаивал Хейл.
Элизабет заметила, что тягучий техасский акцент то пропадает, то вновь появляется в речи Хейла. Сейчас он говорил практически без акцента.
Скрипки и гитары наигрывали незамысловатую мелодию, когда Хейл начал объяснять основные па. Он вытянул левую руку и сказал:
— Положи свою руку на мою, Лиззи.
С небольшой заминкой она последовала его указаниям, сразу почувствовав, как правой рукой Хейл крепко обнял ее за талию. От его прикосновения по телу пробежала приятная дрожь.
— В этом танце надо кружиться и плавно покачиваться, отсчитывая раз-два, раз-два, и скользить… — говорил Хейл. В его глазах сверкали серебряные искорки, а все тело излучало удивительную энергию.
Этот мужчина был заразительно жизнерадостным, и вскоре Элизабет уже вовсю смеялась и плавно двигалась под музыку в объятиях Хейла. Благодаря шутливым объяснениям Хейла она быстро освоила танец.
— Лиззи! — Хейл старался перекричать музыку. — Тебе хорошо здесь?
— Да, да, просто великолепно! — засмеялась она, чувствуя, что будто проснулась после долгого-долгого одинокого сна.
Еще долго мужчина и женщина кружились в танце. Разговаривать было невозможно из-за громкой музыки, и все, что они могли, — дарить друг другу пленительные улыбки.
К часу ночи Элизабет совершенно выбилась из сил. Они вышли из зала и сели в поджидавший автомобиль Лео. Элизабет забыла обо всем на свете, сейчас ее интересовал только Хейл. И она уже не думала, правильно это или неправильно.
Лео припарковался возле отеля, но не того, в котором они остановились.
— Где мы?
— Это моя гостиница. Вы с Хейлом можете жить здесь до конца концертов в Далласе.
— В каком смысле? — Она переводила глаза с Хейла на Лео и обратно.
Хейл ответил:
— Я подумал о списке людей, знающих о моем местонахождении. И решил ограничить его одним Лео.
Нахмурившись, Элизабет направилась вслед за Хейлом и Лео в номер.
— О нет! — Элизабет с возмущением обернулась к Хейлу.
— Лиззи, не кричи, пожалуйста! Незачем оповещать всю гостиницу о нашем прибытии.
— Это не имеет значения, мы все равно уезжаем!
— Наверное, здесь не так роскошно, но…
— Дело не в роскоши! Ты устроил так, что мы спим в одной комнате. Я никогда не буду спать с тобой в одной комнате!
Хейл замер, завороженный ее сияющими голубыми глазами и ярким румянцем.
Вытянув перед собой руки, словно, отражая настоящую атаку, он умоляюще простонал:
— Подожди секундочку!
Элизабет, упершись руками в бока, в молчании смотрела, как он пересек комнату и открыл дверь в противоположной стене.
— Вот твоя комната.
Элизабет облегченно вздохнула и опустила руки.
— Если моя сумасшедшая фанатка прознает, где мы, я же должен позаботиться о тебе, правда?
Она вздернула подбородок:
— Это я должна защищать тебя, а не наоборот. Тебе незачем обо мне беспокоиться.
— Я знаю, — он нежно скользнул по ней взглядом, — но ничего не могу с собой поделать. Так уж получается.
— Может, переезд и неплохая идея, — призналась она, стараясь избегать его взгляда, — я только проверю задвижки на окнах и ванную комнату и еще…
— Лиззи! — Он слегка повысил голос, чтобы она обратила на него внимание. Он видел, как она волновалась, буквально не находила себе места. — Я никогда не заставлю тебя поступать против воли. — Он сделал паузу, чтобы она до конца осознала смысл этих слов. — Просто помни об этом, хорошо?
Она глубоко вздохнула и потупилась:
— Хорошо.
— Я никогда не бегал за женщинами. Может, я просто удачливый грубоватый музыкант, но у меня тоже есть гордость!
Элизабет была удивлена словами Хейла, она не ожидала такой реакции.
— Мне, кстати, начинает нравиться твоя музыка, — пробормотала она.
— Здорово. Может, когда-нибудь и я начну тебе нравиться.
— Хейл! — предостерегающе воскликнула девушка.
— Ладно, не хочешь говорить о чувствах — не надо. Но, Лиззи, я хочу, чтобы ты кое-что поняла относительно моего характера. Я всегда сам принимал решения и никогда не позволял собой командовать. А это именно то, что ты пытаешься делать, и не могу сказать, чтобы мне это нравилось. Я… стараюсь свыкнуться с новой ситуацией, но пока что-то не очень получается.