Ответный удар — страница 14 из 26

С душераздирающим скрежетом обрушилась куча обломков. В воздух поднялись сизые клубы пыли. Джек заморгал и попытался встать. Правую ногу свело. Джек так и не услышал начала следующей фразы, которую незнакомец сказал своему партнеру:

… освети здесь.

— Заткнись и продолжай искать, — ответил второй. — Он был совсем рядом со входной дверью. — Яркий сноп света прорезал темноту. — Посмотри, это все, что осталось от двери.

Гора обломков качнулась и рассыпалась. Было слышно, как большие куски штукатурки падают на пол Раздался крик. Луч дрогнул и исчез.

— Рэй, где ты? — крикнул незнакомец. Послышались ругань и стон.

— Фу! Чуть не провалился! Подай мне руку! Я потерял фонарь.

Кто-то третий крикнул из темноты:

— Где подъемник?

Двое неизвестных по-прежнему занимались своим делом и не обращали ни малейшего внимания на команду.

Джек стиснул зубы и еще раз попробовал согнуть ноги.

— Где прожектор?

Голос с сильным акцентом ответил:

— Да черт с ним, с этим прожектором. Обломки очень острые. Можно здорово порезать руку. Давай найдем бронекостюм и будем сматываться отсюда.

— Скорее всего, он погребен под этими обломками.

— Ну, тогда начинай копать…

Совсем рядом с Джеком послышался топот ног.

— Иди сюда! Я дам тебе руку! Будь проклят этот прожектор! Здесь работать не лучше, чем на темной стороне луны.

Джек тотчас же узнал голос Рэя.

— Послушай, мне кажется, что я слышу стон… Это Куинси…

— Забудь эту обезьяну! Ты со мной, так помни же об этом!

— Да, но вполне может быть, что они тоже хотят его вытащить.

Послышалась какая-то возня. Человек с акцентом произнес:

— Не забывай, ты крепко повязан со мной, а мне нужен этот бронекостюм!

— Послушай, Каспер, если ты это сделаешь, Бутси порвет с тобой!

— Забудь её, парень. У меня есть свое дело, и там ты получишь гораздо больше денег, чем здесь.

С противоположной стороны мусорной кучи Джек услышал шаги. Кто-то к нему карабкался. Джек повернулся и попытался сосредоточиться. Мелкая крошка посыпалась сверху на лицо. Яркий луч света ослепил его Джек отвернулся.

— Черт знает что! Он все еще жив! — сказал голос из темноты.

— Тогда перережь ему горло и тащи его сюда.

— Каспер, он здорово завален. Его будет нелегко вытащить.

В разговор вмешался кто-то третий:

— Ну уж нет, ребята. Вы его не получите.

Двое из говоривших явно сцепились в драке. В лицо Джека брызнуло чем-то мокрым. Запахло кровью. Совсем рядом кто-то завопил от боли:

— Караул! Идите скорее сюда! Меня зарезали! Меня зарезали!

— Ни с места! Это мы нашли его первым!

— Да нет, это я нашел его первым. Какая глубокая рана! Может быть, вы лучше займетесь этим? Кто-то, кажется Каспер, ответил:

— Сейчас мы уходим, но мы еще вернемся, слышишь?

— Я не сомневаюсь, — крикнул третий. — Твой друг выглядит несколько бледно. Он потерял много крови, так что вам лучше поспешить.

Двое торопливо заковыляли к выходу. Третий включил карманный фонарик и осветил им себя и Джека:

— Давай посмотрим, как нам лучше вытащить тебя отсюда! — сказал он. У него было странное, совсем не человеческое лицо.

Глава 14

— Я очень доволен тем обстоятельством, что слухи о твоей смерти были здорово преувеличены, — с юмором сказала волосатая морда. — Хотя, насколько я понимаю, ты попал в большую беду. Впрочем, я еще помню, как однажды ты обрушил на себя целую дамбу. Почему-то это совсем не походило на самоубийство.

Джек начал приходить в себя. Он кашлянул и сказал фишеру:

— Ты сам вытащишь меня отсюда, или будешь ждать кого-нибудь еще?

Скал лукаво ухмыльнулся:

— Возможно, я подожду ту очаровательную женщину В ней что-то такое есть… Она волнует даже мою фишерскую кровь… Хотя я сомневаюсь в целесообразности близости между мной и ею. Нет, великий воин, я нахожусь здесь из-за тебя. Я искал тебя очень долго.

— Искал? Но как же ты меня нашел? — удивился Джек.

Скал спокойно пожал плечами:

— Туман-над-водой послала меня за тобой. Она сказала старейшинам, что слухи о твоей смерти неверны, и дала мне вот это, — фишер показал Джеку окровавленный нож. Этот нож был точной копией его собственного ножа, того, который несколько лет назад подарили ему фишеры.

— Это было давно. Очень давно, — сказал он. — Да… Это было давно… Его друг Кэвин был тогда еще жив. И глава секретной полиции Уинтон — тоже.

— А теперь давай выбираться отсюда, — отрывистым лающим смехом засмеялся Скал.

— Энергии на то, чтобы вылезти отсюда, у меня хватит, но я опасаюсь нового обвала, — подумав, ответил Джек.

— Пойду посмотрю вокруг, — сказал Скал и отошел в сторону. Через пару минут он снова захохотал из темноты: — Ого! Джек! Я нашел твой шлем!

— Хорошо. Забери его с собой, — ответил Шторм.

Джек понял, что Скал пришел сюда не случайно. Видимо, что-то случилось на далекой планете Миствальд. Он вздохнул и отдал команду бронекостюму. Тысячи обломков содрогнулись и поползли в стороны.

* * *

— С деньгами для проезда у нас нет никаких проблем, — сказал Скал и склонился над кружкой пива. — У меня есть с собой металлические чешуйки из нашей реки. Насколько я знаю, люди очень их ценят.

Джек улыбнулся и опустил кружку. Он видел, как Скал оплачивал пиво и еду золотым самородком.

— Я уберу твой кошелек подальше от чужих глаз. На Виктор-три полно всяческих головорезов.

— Это сказано знающим человеком, — пробормотал фишер и сделал большой глоток. Кажется, в этом грязном, заплеванном баре Скал чувствовал себя как дома.

— Ну, и какой вид транспорта нам потребуется? — Джек осторожно пошевелился в кресле. Занемевшие мышцы явно говорили о том, что к утру он превратится в сплошной синяк. Ящик с бронекостюмом стоял рядом со Штормом.

Смеющееся лицо Скала протрезвело. Он опустил брови и потеребил лапой усы:

— Я хочу найти самый лучший и самый быстрый корабль до Миствальда. Времени мало, и совсем не нужно тратить его зря.

— На это путешествие потребуется недели две, и то только в том случае, если у тебя Карсар или Талон. А военный корабль мы достать не сможем. — Военный корабль совсем не подходил Джеку, но он не хотел, чтобы об этом догадался Скал. — К тому же не исключено, что нас будут поджидать. Скажи, кто заходит в ваш сектор?

— Только торговые и пиратские корабли, — ответил Скал.

— С торговцами можно будет сговориться за бесценок, особенно если они тянут за собою баржи. Ну, а у пиратов билет купить трудновато…

Скал обиженно опустил лохматую морду:

— Ты смеешься надо мной, Джек…

— Нет, в самом деле нет, — успокоил его Шторм. — Расскажи мне, что это за парни и в чем проблема? Он немного подождал и взял из автомата новую бутылку пива. Скал последовал его примеру. — Я знаю, что это важно, — ободряюще сказал Джек. Ведь иначе ты не покинул бы свою планету.

— Если бы мы знали, Джек, кто они! — вздохнул фишер. — Нет, мы этого не знаем. Шпионы, которых мы послали вслед за ними, были найдены мертвыми. — Скал сокрушенно замолчал. Его черные глаза влажно блестели. — Они заразили почву. Это заражение растет на глазах, и мы ничем не можем его остановить. Мы не знаем, что им нужно. Если им нужна наша планета, почему они так небрежно к ней относятся? Может быть, они хотят использовать нас как трамплин для достижения каких-то своих целей?

Джек тотчас же забыл про пиво и про закуску. По его спине прополз холодок.

— Послушай… — он напряженно наклонился вперед, — а это случайно не траки?

— Нет… — покачал головой Скал. — Насколько я знаю, они — люди. Такие же, как ты.

Джек вспомнил время, проведенное им на Миствальде, и способность фишерских старейшин управлять погодой и спросил:

— Совет уже пытался согнать их дождем? Скал кивнул:

— Да. Но это бесполезно. Они просто перебрались на возвышенность. А пятно… пятно расширяется дальше. Мой народ не может справиться с этой напастью, поэтому меня и послали за тобой.

Кажется, фишеры действительно были в безвыходном положении. Когда-то Джеку пришлось сражаться вместе со Скалом в их гражданской войне. Он знал, что разумные выдры смелы и изобретательны. Вероятно, они надеялись на бронекостюм Шторма.

— Хорошо, — подумав, сказал Джек. — Мы с тобой пойдем туда, и я посмотрю, что можно сделать. Скал вопросительно посмотрел на него:

— Мне кажется, что я отрываю тебя от каких-то важных дел…

— Ничего, — сказал Джек, — это может подождать.

Скал одобрительно шевельнул кончиком хвоста:

— Я склоняюсь перед твоей мудростью и благодарю тебя за это решение.

Джек улыбнулся и поднял кружку:

— В таком случае выпьем! Завтра утром откроется космопорт, и мы посмотрим, есть ли там что-нибудь подходящее. А сегодня мне надо как следует отоспаться.

Скал захохотал и торжественно поднял кружку.

* * *

Посольский корабль Доминиона был готов к приему пассажиров на борт. Джеку удалось попасть на территорию Доминиона всего два раза в жизни, и оба раза были связаны с посещением Конгресса. Элибер много раз говорила Джеку, что представители Доминиона с другими людьми сходятся плохо. Вернее, они видят в них лишь то, что хотят увидеть.

Помощник посла и пилот не проявили к Джеку и Скалу ровным счетом никакого интереса. Они поняли, что у них достаточно золота для того, чтобы оплатить проезд, и успокоились.

— Мы с тобой не станем погружаться в холодный сон, — сказал Скалу Джек. Фишер послушно кивнул.

Пожалуй, этот корабль не уступал в скорости военному кораблю. Вместо погружения в холодный сон Джеку предложили заняться кое-каким мелким ремонтом. Криогенных установок для фишеров на корабле не было, так что Скал тоже избежал этого сомнительного удовольствия. Корабль был в отличном состоянии, поэтому ни Джеку, ни Скалу особенно много работать не пришлось. Перелет обещал быть довольно-таки скучным. Скал подумал и занялся приготовлением карт района, прилегающего к земляной ране, — они могли пригодиться Джеку. Потом они обсудили различные варианты наблюдения за врагом. Скал боялся, что их постигнет та же участь, которая постигла их