Джек не чувствовал вины за то, что делал сейчас. Ведь не только солдат, но и император должен быть верен своей клятве. Джек пошевелился. Конечно, охранная система довольно-таки скоро заметит его, и белый световой щиток, прикрепленный к поясу, вряд ли спасет от бдительной автоматики. Шторм не очень верил всяческим электронным устройствам.
..Новые бронекостюмы все еще лежали в ящиках. Шторм быстро погрузил два ящика на транспортировочную тележку и закодировал автопилот на адрес своего помощника. Тот, получив тележку, тут же отправит её по другому адресу. При таких манипуляциях люди Баластера вряд ли быстро нападут на след. Джек открыл ворота, и тележка исчезла в сумерках.
По плану Джек должен был уехать на этой тележке, но складские площадки были полностью автоматизированы, и от тепла его тела могла сработать сигнализация. Джек закрыл двойные ворота и, проходя через диагностическую комнату, прихватил с собой новый тестер. С его помощью Боуги сможет вполне прилично отладить старый серебряно-белый бронекостюм…
Джек почти уже добрался до выхода, когда чей-то голос остановил его:
— Я только что возглавлял торжественный парад, командир… Мы маршировали в твою честь… Я не поверил слухам…
Волосы на затылке у Джека стали дыбом. Но, может быть, это были траки или… сержант Лассадей? Траков он с радостью укокошил бы, а Лассадей… ну, Лассадей после небольшого объяснения пропустил бы своего командира. Но этот голос был слишком молод и чист. Джек обернулся, чтобы посмотреть на человека, который сейчас стоял на его месте…
Роулинз остановился у входа в коридор. Его серебристо-белые волосы блестели в тусклом свете. Голубые глаза негодующе сверкали. Джек подумал, что, в сущности, он сам всегда был только грязным отражением этого молодого человека. Ему и раньше было трудно смотреть Роулинзу в глаза, а эта встреча стала особенно болезненной.
— Роулинз, кажется, ты увидел привидение?
— Сэр… — Роулинз откашлялся и медленно произнес: — Это все-таки вы… Конечно, я сразу так и подумал, но со спины все же можно было ошибиться…
Джек прикинул расстояние между ними и расположением светового щита на стене — ему совсем не надо было, чтобы сенсоры охраны подняли тревогу. В общем-то, он не знал, что ему делать дальше. Он понимал одно: срочно надо было уходить.
— Ну вот что. Я ухожу, Роулинз. А ты меня здесь не видел и не говорил со мной.
— Это приказ, сэр?
Джек покачал головой:
— Нет, просьба. К тому же, тебе от этого будет гораздо больше пользы, чем мне.
Роулинз побледнел. Его голубые глаза блеснули, как электрические искры:
— Тогда все верно. Вы просто-напросто ушли в самоволку.
— Самые очевидные вещи не всегда являются правдой, — сказал Джек и сделал шаг к двери.
Роулинз потянулся к своему лазерному пистолету. Шторм остановился.
— Но тогда скажи мне, что верно? — спросил молодой боец.
Джек приподнял свою правую руку:
— У меня нет времени на разговоры. К тому же, пока тебе лучше ничего не знать.
— Во всем виноваты траки? — нервно спросил молодой солдат.
Джек не ответил. Он не хотел лгать. Конечно, он изменил Пепису из-за договора императора с Тракианской Лигой, но и кроме этого у него многое нагорело.
— В этом нет ничего сложного, — сказал он. — Однажды, когда у тебя будет время и ты уверишься в том, что сможешь справиться с последствиями познания добра и зла, — ты сможешь обсудить эту историю со Святым Калином.
Роулинз побледнел. Джек не знал точно, что так подействовало на молодого рыцаря, но он хорошо помнил, что у его бывшего помощника были какие-то свои отношения с Его Святейшеством. Джек вздохнул и сделал еще один шаг вперед:
— У меня действительно нет времени, — устало сказал он. — А так бы я рассказал тебе побольше.
Роулинз кивнул и нерешительно взглянул на Джека:
— Сэр, возьмите меня с собой…
— Нет. Ты не можешь пойти туда, куда иду я. Ты все еще рыцарь, — голос Джека стал резким. — Труднее всего сражаться с врагом, который шагает рядом с тобою — плечо в плечо. Но мы все делаем то, что должны делать, лейтенант.
— Капитан, — поправил его Роулинз и стремительно покраснел. — Да, сэр. Спасибо, сэр, — он повернулся и вышел.
— Нет, — ответил Джек окружившей его пустоте. — Это не мне, а тебе — спасибо.
Он постоял еще пару секунд, а потом скрылся за дверью.
Глава 3
— С ним все в порядке? — спросил Калин, стараясь не смотреть в глаза капитану своей личной армии.
— За ним никто не следил, Ваше Благочестие. — ответил Динаро. — Хотя… я не мог наблюдать за происходящим, не привлекая к себе внимания.
Его Святейшество не обратил внимания на явно неодобрительный тон капитана. Он уже закончил спор с молодым воином и окончательно определил свою позицию. Шторм нуждается в помощи, и ему нужно оказать её. Больше Калин ни о чем не хотел спорить.
— Хорошо, — вздохнул он. — Этим вечером он должен выйти на Гиббона. На это время поставь под свое личное наблюдение его офис. А потом… потом можешь убрать торговца.
Динаро помедлил, а потом неопределенно кивнул. Калин посмотрел ему в глаза. Его Святейшество ничего не сказал: он понимал, что имеет дело с человеком, у которого есть свои собственные планы. С этим нельзя было ничего поделать. Все равно это кончилось бы одним: Динаро сразу насторожился бы и потерял доверие к Калину. С другой стороны, и молчание Его Святейшества могло завести Джека в ловушку. Кажется, на этот раз Калин был бессилен. Он еще раз пристально посмотрел в глаза Динаро:
— Хорошо. Все, что сейчас от нас требуется, — это терпение и умение ждать. Если все пройдет хорошо, Джек вернется раньше, чем Гиббон исчезнет с этой планеты.
Динаро взорвался:
— Но это глупо! У вас могут возникнуть крупные неприятности!
Калин задумчиво потеребил бровь:
— Может быть, — ответил он наконец. — Но у меня есть то, в чем он очень нуждается.
Через плечо Динаро он посмотрел на белый бронекостюм, молчаливо стоящий в углу, как будто бы в нем скрывалось живое, мыслящее существо, а потом сказал:
— Расслабься. Впереди у нас длинная ночь Динаро кивнул. Его Святейшество сел на маленький коврик, скрестил под собой ноги и принялся за медитацию.
В общем-то, Гиббон был тихим и трудолюбивым бизнесменом. Во всяком случае, Джек успел прийти к таким выводам. Шторм осторожно подкатил к грузовой площадке и вышел из грузовика. Телекамер охраны вокруг не было. Хотя — это совсем не означало того, что за ним не следили. Джек подошел к двери и постучал.
— Мы закрыты, — послышался из-за двери грубый мужской бас.
У Джека не было желания спорить. Он посмотрел на серебряную сетку, скрывающую громкоговоритель, и отчетливо произнес:
— Зеленая Рубашка.
Дверь моментально открылась. Вслед за дверью распахнулись и ворота склада.
Гиббон оказался огромным неповоротливым мужчиной. Джек заметил алчный блеск в его глазах, В правом ухе продавца болталась массивная золотая серьга с довольно-таки крупным рубином овальной формы. Гиббон посмотрел сначала на коробки, доставленные в его склад, а потом уже на Джека:
— Я не ожидал тебя, — сказал он. — Но есть вещи, о которых глупо говорить на улице.
Джек прошел вглубь склада и посмотрел на разбросанные повсюду ящики и коробки. Под ногами заскрипели доски явно фальшивого пола.
— Есть вещи, которые глупо делать, — пробормотал он.
Гиббон сжал кулак. Серьга в ухе угрожающе звякнула:
— Насколько я понимаю, ты пришел сюда по делу?
— А я думал, что вы закрыты…
— А я думал, что ты — это еще кто-то…
— Может быть, — вяло ответил Джек.
— Ах! Так, наверно, в этом и кроется причина твоей скромности? — Гиббон язвительно захохотал. — Ну ладно. Так что мне сделать, чтобы доказать тебе, кто я? Насколько я понимаю, ты не знаешь ни одного из моих знакомых. Иначе — ты не спрашивал бы сейчас обо мне: я не тот человек, которого легко забывают.
Джек вспомнил, что этот человек перестанет существовать сразу же после того, как они заключат сделку, и почувствовал себя виновным. Он протянул руку:
— Зови меня Джек.
— Хорошо. А ты можешь звать меня Гиббон. Ну так и кто же прислал тебя ко мне? — Святой Калин из Блуила.
— А-а! Это подтверждает все. А две эти роскошные коробки — это груз для меня?
— Нет.
Гиббон чертыхнулся и, развернувшись, направился к офису.
Джек пожал плечами:
— Весь вопрос в оплате… Гиббон кивнул:
— Ну конечно. А потом это станет моим грузом.
Джек улыбнулся. Гиббон вытянул несколько коротких пластиковых листов из своего рукава. Джек заметил, что на запястье, там, куда обычно имплантируют опознавательный чип, у продавца древностей зияет глубокий шрам. И вдруг — рука Гиббона растворилась в лазерной вспышке.
Джек упал на пол и быстро отполз к воротам склада. Гиббон схватил здоровой рукой свой обрубок и с душераздирающим криком запрыгал по гулкому фальшивому полу. Свет погас, и офис заполнился каким-то мерцающим оранжевым свечением. Следующий удар пришелся Гиббону в грудь. Желто-белая вспышка на секунду осветила склад. Фальшивый пол провалился под ногами Гиббона, и торговец с грохотом исчез где-то внизу.
Джек услышал крики людей, вбегающих в помещение. Обугленный пластиковый лист упал Шторму прямо под руку. Джек машинально свернул его и сунул за пазуху. Зеленые Рубашки пообещали ему приличную оплату за доставку бронекостюмов: кредитки, опознавательные чипы, адреса интересующих его лиц. Джек хотел подползти к ящикам и посмотреть, что осталось от вооружения, но вдруг — чья-то рука схватила его за плечо.
— Подожди, — прошептал ему в ухо знакомый мягкий голос. — Я могу гарантировать, что Гиббон начнет стрельбу сразу же, как только выберется из своего подвала. Но когда это начнется, нас уже здесь не будет.
Этот голос он мог узнать где угодно. Джек улыбнулся:
— Я говорил Калину, что ты знаешь о том, что я вернулся.