Ответный удар — страница 7 из 26

— А как насчет моей памяти? Где лента с записями моей разгрузочной петли? её забрали с корабля? И еще: где находится то, что я обнаружил во время раскопок?

Подбородок Дари упал на грудь. Грудь была липкой и пахла, как кусок обгорелого мяса. Доктор слабел. У него начали путаться мысли. Наконец он выдавил из себя:

— Принцесса…

— Кто?

— Принцесса, — повторил доктор. — Найди её, и тогда ты найдешь себя, — он кашлянул и затих.

— Джек! — настойчиво затеребила его Элибер. — У нас осталось только полторы минуты для того, чтобы смотаться отсюда.

Шторм встал. Его ботинки блестели от липкой докторской крови. Он включил передатчик:

— Боуги, немедленно уходи оттуда! Он вздохнул и взял Элибер за руку. — Будь осторожен. Ты это хотел сказать? — спросила она тихо и дотронулась кончиком ботинка до тела доктора. — Послушай, Джек, а не кажется ли тебе, что если доктор Дари смог изменить тебя, то он мог и отредактировать записи твоей разгрузочной петли?

Джек взял её за руку и вывел наружу. Дверь осталась открытой.

— Если у меня есть какой-то шанс, я должен воспользоваться им, не так ли?

В помещении гремели взрывы. Они становились все громче и громче и все ближе подходили к ним.

— А если ты вспомнишь какую-то давнюю, большую, утерянную любовь?

Джек посмотрел на Элибер:

— Ну что же, — сказал он тихо. — Ей так и придется остаться потерянной любовью…

Элибер улыбнулась, скинула с головы капюшон и расправила свои пушистые блестящие волосы. По коридору с грохотом протопал Боуги.

— Я не знаю, как его отключить на эту ночь? — озабоченно спросила Элибер.

— Он ничего не заметит, — улыбнулся Джек. — Его гораздо больше интересуют видеофильмы.

— Это хорошо. — Элибер положила голову ему на плечо. — Я мечтаю о долгом прощании.

— Ты можешь разбудить и мертвеца, — засмеялся Джек.

Глава 5

…Это был мир густых туманов и частых дождей. Мир, которого едва коснулась цивилизация. В этом мире не подозревали об угрозе тракианских песков. Но однажды — появилось неизвестное заражение почвы, появилось — и стало быстро разрастаться. Местом встречи старейшин назначили старую пещеру в глубине леса. Старейшины должны были решить, что делать с этим песком…

У входа в пещеру остановился гуманоид, покрытый коротким блестящим мехом. Он вытер свою усатую морду и осмотрелся. Единственной его одеждой были желтые шорты со множеством раздутых карманов и вырезом для роскошного хвоста. Он был одним из представителей народа выдр, или фишеров — как они называли себя сами.

Кажется, Скал прибыл сюда последним. Он уже слышал возбужденный стрекот старейшин внутри пещеры, но присоединиться к ним пока не спешил. Он повернулся и внимательно посмотрел на леса, на болота, на луга с высокой травой…

— Задумался? — раздался за его спиной высокий насмешливый голос. Скал развернулся. Перед ним стояла самка, покрытая блестящим мехом редкого кремового цвета.

— Да! — ответил Скал и приветственно похлопал её по руке.

— Они ждут тебя!

Скал знал об этом. На совет старейшин он был приглашен как почетный гость.

— Хорошо, пойдем внутрь, Туман-над-водой. — Скал набрал в легкие сырого лесного воздуха и нырнул в пещеру.

Сегодня старейшины не занимались песнопениями и не предлагали ему курительную трубку, и Скал был доволен этим. Он сел и уткнулся носом в колени, чтобы не смотреть в глаза старейшин. Он только что вернулся из торгового центра, а вернее, из расположенной там станции связи. Это было единственное место на планете, из которого можно было выйти на связь с другой, более развитой цивилизацией. Скал знал, о чем сейчас его спросят старейшины, но он не знал, что он должен будет им ответить.

Однорукий фишер с серебристой мордой и черными кончиками ушей сердито проворчал:

— Кончайте ходить вокруг да около. У нас есть проблема, и мы должны её решить.

Рыжие, черные и серебряные морды, заполонившие пещеру, как по команде, повернулись к нему.

— Поручите Однорукому, чтобы он побыстрее во всем разобрался, — сказала Туман-над-водой и толкнула Скала плечом. Самую молодую из самок фишеров они называли Мудрая. Она была самой сообразительной и ловкой. Наверное, за ловкость её родители и дали ей блестящее серебряной чешуей имя Рыбка. Мудрая Рыбка…

Рыбка тихо кашлянула, пытаясь прервать Туман-над-водой, и сказала:

— Рана у трех водопадов растет с каждым днем. Всем нам грозит заражение. Мне сообщили, что в голубой норе появился детеныш с двумя головами.

По кругу старейшин пронеслось потрясенное шипение:

— Это неправда!

— Не может быть!

— Что же тогда ожидает нас в будущем?

— Это правда. Я могу поклясться вам в этом, Я видела этого ребенка в дыму… Яд чужих миров, идущий от песчаной раны, заражает нашу землю…

Чья-то рыжая морда решительно прошипела:

— Мы найдем способ от него избавиться! Однорукий крикнул: — Так, значит, я прав!

Туман-над-водой засмеялась. Все с удивлением посмотрели на нее.

— Наконец-таки мы все согласились друг с другом! — сказала она. Усатые морды мрачно кивнули.

Самец с длинной шерстью рыжего цвета прорычал:

— Давайте-ка лучше послушаем Скала. Туман-над-водой кивнула. Этого Скал боялся больше всего.

— Верни назад наше Солнышко, — сказала самка. — Найди Воина и верни его в Миствальд. Мы знаем его силу и знаем, что сейчас он сумеет за нас постоять.

Скал возразил:

— Мы не можем начать войну с пришельцами. Мы слишком хорошо знаем, во что это нам обходится.

— А ты хотел бы умереть от чумы? Скал вскочил на лапы. Шкура на его спине встала дыбом. Он не хотел говорить им о смерти Шторма — это убило бы последнюю надежду его народа. Но — увы — он уже не мог избежать этого.

— Мы не можем найти Шторма, — сказал он. — Шторм мертв. На огромном экране в центре связи я видел похоронную церемонию.

Туман-над-водой тихо ойкнула:

— Нет, Скал, этого не может быть! Он посмотрел на нее:

— Не веришь мне — так спроси об этом любого в центре связи. Там поймали передачу из гиперпространства, — он задохнулся от горя и собственного бессилия.

— Однажды я привел его к вам, но я не могу сделать это во второй раз.

Однорукий пробормотал:

— Но тогда мы погибнем. Чума очень быстро расползется по планете. Неужели же ничего нельзя сделать?

Туман-над-водой вскочила на лапы вслед за Скалом. Она яростно размахивала хвостом:

— Ты хочешь сдаться? Нет! Этого не будет никогда! — фишерка сунула руку в оранжевое пламя костра. Пламя лениво лизнуло розовый мех. Когда Туман-над-водой вынула руку из пламени, на ладони у нее блеснул маленький, украшенный резьбой нож. Огонь не тронул её шкуру. — Послушай, Скал, ты ведь дал второй, точно такой же нож нашему Солнышку. Если бы он был мертв, что случилось бы с этим ножом?

— Он… он исчез бы бесследно…

— Да. А это — душа ножа. Она существует? Скал нерешительно посмотрел на нож:

— Да, но…

— Не противоречь мне! Ты видишь душу ножа, и ты видишь, что она существует. А значит, существует и нож. А если существует нож, значит, Солнышко еще жив. Пойди и найди его, Скал!

— Но его нет в Миствальде.

Жирный кудрявый фишер громко захохотал:

— Но разве ты не знаешь, что ты должен будешь пойти туда, куда поведет тебя душа ножа?

Скал осмотрел пещеру. Сальные свечи уже догорали. На землю пришла ночь. В темно-фиолетовой небесной чаще плавали мириады звезд.

— Я должен буду найти его, если даже мне придется отправиться в другие миры? — осторожно спросил Скал.

— Куда угодно, — решительно ответила Туман-над-водой.

Глава 6

— Нет, — тихо ответила Элибер. — Я не хочу идти с тобой.

Калин молча наблюдал за ними.

— Не хочешь? Но ведь ты была одной из главных причин моего возвращения!

— Причинами твоего возвращения, Джек, были я и… Зеленые Рубашки. А я не настолько глупа, чтобы думать, что ты сможешь найти их и одновременно защитить меня.

Джек остановился и пнул каблуком бесценный старинный персидский ковер Калина.

— Я не уверен, что тебе так уж нужна защита.

— Это верно, — нежно сказала молодая женщина. — Но ты ведь все равно будешь пытаться защитить меня. Я отдала бы все, что имею, чтобы последовать за тобой, Джек. Но здесь, на Мальтене, у меня есть работа, которую я должна сделать. Дари явно показал тебе, что вовсе не стоит следовать за Зелеными Рубашками. Если среди них и есть какая-то Принцесса, до нее не так-то просто добраться.

— Так куда мне идти?

Элибер взглянула на Калина, а потом опять перевела взгляд на Джека:

— Ты серьезно? По-моему, тебе надо отправиться к внешним границам. Пограничные районы полны молодых повстанцев. Вот и выбери из них одного или двух…

Джек посмотрел на Калина:

— Это ты ей об этом сказал? Святой Калин пожал плечами:

— А разве я должен был что-нибудь ей говорить? Нет. Это она сама сказала тебе. Правда, Элибер все же забыла об одном: будет лучше, если ты используешь в качестве приманки Боуги.

Элибер откинулась в кресле и поджала под себя свои длинные ноги.

— Использовать Боуги? Ты слышишь, Джек?

— Кажется, у меня нет другого выбора. Мы перерыли все, что можно, на пожарище у Гиббона, но двух бронекостюмов так и не нашли. Боуги — это все, что у меня осталось.

— А если они уничтожат тебя и заберут его? Ведь он же еще малыш!

— Этот малыш, — фыркнул Джек, — в сущности, так же кровожаден, как траки, и ты знаешь это. — Шторм смахнул со лба золотистую прядь волос. — Что касается Боуги, так я оставлю его с половиной энергии и отключу блок самоуничтожения. А вот что будет со мной?

Элибер наморщила нос:

— Я думала, что обучила тебя гораздо лучше, ну, а если нет… — она выразительно пожала плечами.

— Можно забрать девушку с улицы, но улицу из девушки забрать нельзя, — хохотнул Джек и посмотрел на Калина.

Калин ничего не ответил, но резкие морщины в уголках его рта ясно говорили о том, что он еле сдерживается от смеха.