Примечания
1
Школа Естествознания – школа при столичной гимназии Кенигхэма. Научно-исследовательское учреждение, выдающее официальный документ об окончании высшего учебного заведения. Принимает учеников с момента достижения ими совершеннолетия. Специализируется на изучении природного сообщества государства Кенигхэм. В учебную программу входит также изучение чудовищ.
2
Арис – учитель, преподаватель. Уважительное обращение к учителю.
3
Защитники – особая раса сверхлюдей, обладающих превосходящей физической силой, скоростью реакции и другими не свойственными людям способностями. Среди защитников выделяются Истинные – представители древнейшей крови, наделенные возможностью к трансформации: управлению очищающим огнем и огненными крыльями, также есть обычные представители, рожденные от браков с людьми и обладающие всеми перечисленными способностями в меньшей мере, а также лишенные возможности летать. Защитники способны считывать негативные эмоции людей, поэтому их отличает наличие прочного эмоционального щита, притупляющего или подавляющего чувства. Призваны в Кенигхэм защищать людей от монстров и чудовищ и с тех пор выполняют свое предназначение.
4
Энсгар – звание для обладателей особой метки и необычайных знаний и умений в сфере медицины. Этим людям присуще уникальное и чрезвычайно редкое внутреннее зрение, которое позволяет увидеть болезнь, найти повреждения без диагностики, без каких-либо дополнительных приборов. Энсгар умеет устранять последствия многих опасных для человека происшествий, что дает шанс избежать смертельного исхода.
5
Звездное око – прибор для наблюдения за звездами и созвездиями.
6
Сенаториум – столица государства Кенигхэм.
7
Дона – учительница, уважительное обращение к преподавательнице.
8
Старший род – наследники древнейшей крови, способные к трансформации.
9
Аркис – привратник у наружных дверей, который открывает их перед посетителями.
10
Оснэ – достойная, уважаемая. Почетное обращение к женщине в высшем обществе.
11
Фьенде – досточтимый, многоуважаемый, достойный, уважительное обращение к защитникам.
12
Тэа – ученица. Учащаяся высшего учебного заведения.
13
Энгельфер – аэростат, при управлении которым используются магические плетения.
14
Тиссью – одна из разновидностей крепированной бумаги, которая используется в санитарно-гигиенических целях. Она имеет низкий вес, небольшую толщину и шероховатую поверхность. Изготавливается из первичного или вторичного сырья. Используется для производства салфеток, бумажных полотенец и т. д.
15
Бене – старшая медсестра.
16
Первопроходцы – население Альберги. Включает временных поселенцев, исследователей, медицинский, технический, обслуживающий персонал, добровольцев.
17
Энит – помощник энсгара.
18
Торина – иностранка, иностранишка, чужачка – имеет уничижительный оттенок.
19
Мамари – архитектурное общество.
20
Сабен – жена, супруга. Уважительное обращение к замужней женщине.