They say he made a great sensation." | Г оворят, он произвел на всех вас большое впечатление. |
"I dare say; I don't go to hear sermons." | - Весьма вероятно. Но я не хожу слушать проповеди. |
"Well, he has the reputation of being a saint, you see." | - Его считают святым. |
"How does he manage that?" | - Почему же у него такая слава? |
"I don't know. | - Не знаю. |
I suppose it's because he gives away all his income, and lives like a parish priest with four or five hundred scudi a year." | Может, потому, что он раздает все, что получает, и живет, как приходский священник, на четыреста - пятьсот скудо в год. |
"Ah!" interposed the man called Gino; "but it's more than that. He doesn't only give away money; he spends his whole life in looking after the poor, and seeing the sick are properly treated, and hearing complaints and grievances from morning till night. | - Мало того, - вступил в разговор тот, которого звали Джино, - кардинал не только оделяет всех деньгами - он все свое время отдает бедным, следит, чтобы за больными был хороший уход, выслушивает с утра до ночи жалобы и просьбы. |
I'm no fonder of priests than you are, Michele, but Monsignor Montanelli is not like other Cardinals." | Я не больше твоего люблю попов, Микеле, но монсеньер Монтанелли не похож на других кардиналов. |
"Oh, I dare say he's more fool than knave!" said Michele. "Anyhow, the people are mad after him, and the last new freak is for the pilgrims to go round that way to ask his blessing. | - Да, он скорее блаженный, чем плут! - сказал Микеле. - Но как бы там ни было, а народ от него без ума, и в последнее время у паломников вошло в обычай заходить в Бризигеллу, чтобы получить его благословение. |
Domenichino thought of going as a pedlar, with a basket of cheap crosses and rosaries. | Доминикино думает идти туда разносчиком с корзиной дешевых крестов и четок. |
The people like to buy those things and ask the Cardinal to touch them; then they put them round their babies' necks to keep off the evil eye." | Люди охотно покупают эти вещи и просят кардинала прикоснуться к ним. А потом вешают их на шею своим детям от дурного глаза. |
"Wait a minute. | - Подождите минутку... Как же мне идти? |
How am I to go--as a pilgrim? | Под видом паломника? |
This make-up suits me p-pretty well, I think; but it w-won't do for me to show myself in Brisighella in the same character that I had here; it would be ev-v-vidence against you if I get taken." | Мой теперешний костюм мне очень нравится, но я знаю, что п-показываться в Бризигелле в том же самом обличье, как и здесь, нельзя. Если меня схватят, это б-будет уликой против вас. |
"You won't get taken; we have a splendid disguise for you, with a passport and all complete." | - Никто вас не схватит. Мы припасли вам костюм, паспорт и все, что требуется. |
"What is it?" | - Какой же это костюм? |
"An old Spanish pilgrim--a repentant brigand from the Sierras. | - Старика богомольца из Испании - покаявшегося убийцы. |
He fell ill in Ancona last year, and one of our friends took him on board a trading-vessel out of charity, and set him down in Venice, where he had friends, and he left his papers with us to show his gratitude. | В прошлом году в Анколе он заболел, и один из наших товарищей взял его из сострадания к себе на торговое судно, а потом высадил в Венеции, где у старика были друзья. В знак благодарности он оставил нам свои бумаги. |
They will just do for you." | Теперь они вам пригодятся. |