– Он пришел меня арестовать, правда? – Голос ее был тих, а в расширившихся зрачках плескался ужас.
Хотелось обнять ее и утешить. Вместо этого я спросила резко:
– Почему ты мне не сказала о ссоре с леди Хэлкетт-Хьюз?
Ее недоверие злило.
– Что бы это изменило? – Голос Роуз дрогнул. – Спасибо, что не спрашиваешь, я ли…
– Я в тебе не сомневалась.
Она слабо улыбнулась.
– Спасибо, тетя Мэри. Я…
Договорить она не успела. В дверь настойчиво заколотили. Роуз сильно побледнела, однако нашла в себе силы распрямить плечи.
– Кажется, это за мной.
В коридоре загрохотали шаги, дверь распахнулась без стука.
– Мисс Роуз Карпентер? – спросил крепкий рыжеволосый мужчина.
Щеку его пересекал шрам, а выступающие зубы делали его похожим на кролика. За спиной у него возвышались дюжие констебли.
Роуз, храбрясь, поднялась им навстречу.
– Это я.
– Суперинтендант Оггилви. Вы арестованы по подозрению в убийстве леди Хэлкетт-Хьюз. У меня есть ордер на ваш арест.
Стальные браслеты на тонких запястьях Роуз смотрелись почти украшением. Узор из полудрагоценных камней был даже красив – если не знать, что он запирает магию.
Роуз увели, а я сидела, оцепенев. Чувствовать себя беспомощной было донельзя противно и унизительно. Хотелось зарыдать, хотелось бежать вслед, хотелось…
Лучше бы арестовали меня!
Сомнительное зелье, выданное мне сердобольной кухаркой, оказалось на удивление действенным. Я проспала всего два часа, зато без сновидений, и проснулась отдохнувшей. Панические мысли отступили, я больше не чувствовала себя угодившим в капкан зверем. Нельзя расклеиваться. Каждый час, пока не нашли настоящего убийцу, – это час Роуз в застенках. Так что хватит заламывать руки, пора действовать.
И первым делом – нанять адвоката. Загляну к Чарльзу Гилмору, надеюсь, он подскажет, к кому обратиться.
Я привела себя в порядок и переоделась в новое платье. Хорошенькой женщине охотней пойдут навстречу, чем унылой старой деве. Легкомысленный шифон смотрелся несколько неуместно, но темно-синие перчатки и шаль поправили дело. Осталось поправить перед зеркалом шляпку, и можно идти.
Констебль, тихо дремавший на крыльце, при виде меня встрепенулся и вскочил на ноги.
– Куда вы, мисс?
Я могла бы ответить, что у нас свободная страна, но не стала. Он не виноват, что все так сложилось.
– Немного пройдусь.
– Я с вами! – с готовностью объявил он и веско кивнул, отчего шлем сполз ему на нос.
Констебль с досадой его поправил.
– Разве вы не на посту? – усомнилась я.
– Инспектор приказал охранять вас! – отрапортовал Догсли, браво тараща глаза. – Вдруг это все-таки было покушение?
Понятно. Этан нашел повод за мной присматривать.
– Что же, – вздохнула я. – Тогда пойдемте, констебль.
Будь я в здравом уме, никогда не пошла бы пешком. Можно ведь было одолжить у леди Присциллы авто!
Каждый встречный глазел на меня так, что сразу было ясно: слухи разлетелись быстрее чумы.
Я стоически переносила любопытные взгляды и старалась не ускорять шаг.
– Мисс Райт! – окликнул констебль и поравнялся со мной.
Надо думать, его присутствие интриговало деревенских жителей еще больше. Им оставалось гадать, кто я: подозреваемая, свидетель или возможная жертва.
– Да, констебль?
Я с трудом скрыла досаду. Нашел место! Мы как раз проходили мимо почты. Вся компания – миссис Шилдс, миссис Брэнт и мисс Смит – как назло, в сборе.
Констебль покосился на любопытствующих леди, передернул плечами и потер кончик носа.
– Последняя анонимка пахнет, как та леди, похожая на мышь.
Не мог найти цель попроще?
Хотя трудно представить более подходящего человека на роль автора анонимных писем.
– Нужно доложить инспектору, – сказала я наконец.
Мысль об Этане отозвалась тягучей болью за грудиной.
Констебль мотнул головой, отчего с нее едва не свалился шлем.
– Сначала я должен убедиться.
– Не боитесь? – хмыкнула я.
В клетку льва я бы вошла с большей охотой.
– Это мой долг! – тяжко вздохнул констебль, расправил плечи и шагнул внутрь.
Я осталась наблюдать снаружи, благо окна были открыты настежь.
– Доброе утро, леди, – вежливо обратился к дамам констебль.
Они вразнобой поприветствовали его в ответ.
– Вы что-то хотели, констебль? – Миссис Шилдс на правах хозяйки взяла разговор в свои руки.
– Да, мэм, – ответил он с неожиданной робостью. Принюхался, переступил с ноги на ногу и выпалил: – Анонимные письма пахнут вашей мазью от радикулита! Как вы это объясните?
Он не мог как-то… поизящнее? Сейчас его будут бить, невзирая на форму и звание. Может, позвать на помощь деревенского констебля?
Лицо миссис Шилдс пошло пятнами.
– Как вы могли подумать?! – вознегодовала почтенная хозяйка почты, чуть не топая ногами от злости. – Заподозрить меня в таком!..
В руке у нее были старинные тяжелые счеты, так что никто не обвинил бы констебля в трусости, когда он попятился.
– Мэм, – дрогнувшим голосом выговорил он, – успокойтесь. Полиция обязана расследовать…
– Полиция не имеет права совать нос в мои личные дела! – взвизгнула миссис Шилдс, замахиваясь.
Тут и шлем не спасет!
Кажется, лишь честь мундира не давала констеблю броситься наутек.
– Мэм, я ведь только…
– Я ничем таким не болею. Слышите меня? Не болею!
– Простите, мэм, – капитулировал констебль и почти кубарем вывалился на крыльцо, придерживая шлем.
Поле боя осталось за миссис Шилдс.
Позорное поражение заставило констебля замкнуться в себе. Дальше мы шли молча.
Возле полуразрушенной церкви уже кипела работа, хотя стоило бы дождаться утверждения завещания. Строители возводили леса, выгружали кирпичи и выносили ценности. Вокруг суетился счастливый викарий Миллер.
– Осторожнее, осторожнее! – причитал он, то и дело поправляя очки. – Не разбейте чашу, она очень старинная… О, мисс Райт. Вы с племянницей придете на службу в воскресенье? Боюсь, ее опять придется проводить в молельне дома Хьюзов.
– Надеюсь, получится прийти, – отозвалась я неопределенно.
Очевидно, викарий еще был не в курсе изменившихся обстоятельств.
– Как видите, мы уже начали реставрацию. – В голосе викария звучала неприкрытая гордость. – Благодаря леди Хэлкетт-Хьюз, упокой, Господи, ее душу.
По круглому жизнерадостному лицу викария скользнула тень.
– Так странно, – заметила я, – что леди Хэлкетт-Хьюз оставила вам деньги. Говорят, она была ярой противницей реставрации церкви.
Викарий замахал руками.
– Что вы, что вы! Бедная леди просто считала, что у прихода есть более неотложные нужды. Деревенская школа, например. Или помощь старикам.
– Вот как?
– Да-да! А теперь простите, мне нужно идти. Иначе эти чада божьи…
Не договорив, он засеменил прочь.
Я пожала плечами и продолжила путь. Впрочем, ушла я недалеко – возле дома собраний нос к носу столкнулась с Рут Миллер.
Она искренне мне обрадовалась.
– Мисс Райт! Как хорошо, что я вас встретила.
Пришлось остановиться.
– Доброе утро, мисс Миллер.
– Надеюсь, вы обдумали мое предложение?
Ее квадратное и чуточку грубоватое лицо было серьезным, но глаза слегка покраснели, а волосы уложены небрежно.
– Вы уверены? – переспросила я. – Роуз…
– Глупости! – заявила она решительно и расправила плечи. – Это недоразумение скоро разрешится.
Чувствовалось, что она говорит искренне, так что на душе у меня потеплело.
– Боюсь, – сказала я со вздохом, – что теперь мы точно не останемся в Дорсвуде.
– Вот и прекрасно! – заявила мисс Миллер вдруг. – Я тоже собираюсь уехать. Полковник… – Она взглянула на констебля, стоящего в нескольких шагах, однако мужественно договорила: – Он останется здесь, а нам будет непросто уживаться рядом.
Я подняла брови. Неужели она собирается оставить брата? Уверена, он будет в гневе.
– Зачем вы с ним связались? – вырвалось у меня. – Ох, простите. Конечно, это не мое дело.
Она пожала плечами.
– Я не собираюсь замуж. Но мне тоже хотелось почувствовать себя любимой… – Рут Миллер осеклась и несколько принужденно улыбнулась. – Поэтому я уверена, что мы с вами поладим. Две старые девы всегда найдут общий язык, не так ли?
Чернокожий слуга Чарльза при виде меня широко улыбнулся, сверкнув акульими зубами.
– Хозяин приказал впускать вас в любое время, мисс! – объявил он, кланяясь. – Я только сообщу хозяину.
Должно быть, он очень быстро бегал, поскольку вернулся всего через минуту.
– Масса Чарльз вас ожидает, – доложил он. – Сэр, прошу вас. Мне приказано напоить вас чаем.
Он увел констебля, который противиться не стал. Очевидно, не считал компанию мистера Гилмора опасной для меня… А зря.
Чарльз встал мне навстречу. Одет он был по-домашнему, в свободный льняной костюм и шлепанцы.
– Мэри, – улыбнулся он, целуя мне руку, и помог устроиться на низких подушках. Сам он сел по-турецки, скрестив ноги. – Счастлив видеть вас в своей холостяцкой берлоге.
– Чарльз, боюсь, это не светский визит.
– Мое сердце разбито! – Он картинно прижал ладонь к груди, но тут же посерьезнел. – Догадываюсь, что вас ко мне привело. Я уже договорился с адвокатом. И не тревожьтесь, его услуги уже оплачены. Нет-нет, я не желаю слушать возражений.
– Я очень вам благодарна, Чарльз.
Он усмехнулся и хлопнул себя по коленям.
– Я бы предпочел, чтобы вы испытывали ко мне совсем другие чувства. Только не сочтите это за намек, просто мысли вслух. Кстати, вы помните, что задолжали мне свидание?
Я поневоле рассмеялась, но покачала головой.
– Простите, сейчас мне не до этого. Как только Роуз будет на свободе…
– Ловлю вас на слове, – перебил он. – Кстати, о Роуз. Вы уже выяснили пункт назначения экспедиции?
Я молча покачала головой. Чарльз посерьезнел, меж черных густых бровей пролегла складка.