– находится в Венеции, соединяет Дворец Дожей и государственную тюрьму. Построен в 1597 г. По нему проходили приговоренные к смертной казни – отсюда название.
Пьяцца – площадь Святого Марка в Венеции. Часы на башне Пьяццы сделаны в виде двух бронзовых мавров, выбивающих на колоколе количество часов.
Сквер Колокольни – имеется в виду колокольня Святого Марка (Кампанилья) на Пьяцце.
Герцогский дворец – Дворец дожей, выдающийся памятник итальянской архитектуры XIV–XV вв.
Пьяцетта – маленькая площадь перед Дворцом Дожей, примыкающая к Пьяцце со стороны Большого канала.
С. 46. Ниобея – в греческой мифологии царица Фив, жена царя Амфиона. Мать четырнадцати детей, она отказалась принести жертву Латоне, матери двоих детей – Аполлона и Артемиды; разгневанные боги истребили детей Ниобеи, а ее саму обратили в камень.
Тюрьма Старой республики. – Имеется в виду Пьомби (Piombi – «Свинцовая тюрьма») – одна из двух Старых тюрем во Дврце дожей в Венеции. Своему названию тюрьма обязана расположению прямо под крышей Дворца, которая была покрыта свинцовыми пластинами. Зимой свинцовые плиты не защищали от холода, а летом, наоборот, они сильно нагревались, создавая тяжелые условия содержания для томившихся в ней пленников. Эта тюрьма состояла из семи камер на верхнем этаже восточного крыла Дворца дожей и была предназначена для заключённых высокого положения и политических преступников. Лишь одному узнику в истории удалось совершить побег оттуда – Джакомо Казанова в 1787 г. Другая Старая тюрьма называлась Поцци (Pozzi – «Колодцы»).
С. 47. Плиний – здесь речь идет о Плинии Старшем (23–79), римском писателе и ученом, авторе трактата «Естественная история» (в 37 книгах).
С. 48. Коммод (161–192) – римский император (с 180 г.) из династии Антонинов.
Риальто – мост через Большой канал в Венеции.
С. 50. Оттоманка – невысокий объемный пуф или банкетка с широким сиденьем без подлокотников и спинки
Мор Томас (1478–1535) – английский гуманист, государственный деятель и писатель; автор книги «Утопия» (1516). Согласно преданию, поднимаясь на эшафот, он попросил сопровождавшего офицера: «Помогите мне взойти; вниз я уж как-нибудь сам спущусь».
Текстор Равизий (ок. 1480–1524) – французский писатель-гуманист, автор книги «Абсурдности» (1519).
С. 51. Чимабу́э (наст. имя – Ченни ди Пепо; ок. 1240–1302) – флорентийский живописец, один из главных мастеров итальянской живописи периода проторенессанса.
Мадонна della Pieta (ит.). – в изобразительном искусстве образ Богоматери, оплакивающая снятого с креста Христа.
Гвидо Рени (1575–1642) – итальянский художник.
Венера Медицейская – всемирно известная римская копия греческой статуи Афродиты; с 1677 г. хранится в Галерее Уффици.
Канова Антонио (1757–1822) – итальянский скульптор, крупнейший представитель классицизма.
Антиной (?—130) – греческий юноша, отличавшийся необычайной красотой, любимец римского императора Адриана (117–138), обожествленный после смерти.
Разве не Сократ сказал… – Фраза о том, что любая глыба мрамора скрывает в себе статую, которую можно увидеть, если отсечь от нее все лишнее, – принадлежит Аристотелю.
С. 52. Нет замысла у лучшего художника такого, / Чтоб с мраморе самом уже он не был заключен. – Строки из «Сонета № 60» итальянского поэта, скульптора, архитектора и живописца Микеланджело Буонарроти (1475–1564).
Полициано Анджело (наст. фам. Амброджини; 1454–1494) – итальянский гуманист и поэт. Здесь речь идет о его трагедии «Сказание об Орфее» (1471).
С. 53. Ты была мне – услада страданий… – Данное стихотворение впервые опубликовано в этом рассказе. Затем подверглось значительной переработке и публиковалось отдельно под названием «К одной из тех, которые в раю».
С. 54. Чапмен Джордж (1559–1634) – английский драматург. В тексте рассказа цитируются строки из его трагедии «Отмщение Бюсси д’Амбуа» (1607).
С. 55. Иоганнисбергер – известный сорт немецкого вина, названный по имени рейнской деревни, где его производят.
БЕРЕНИКА
Впервые опубликован в журнале «The Southern Literary Messenger» (Ричмонд, 1835, март). На русском языке – в журнале «Дело» (1874, май).
С. 57. Ибн Зайат (XI в.) – арабский поэт.
С. 59. Сильфы – по средневековым поверьям, духи воздуха.
Арнгейм – город в Голландии, на правом берегу Рейна. Известен живописностью окружающего ландшафта.
С. 60. Курион Целий Секундус (1503–1569) – итальянский писатель, гуманист. Автор книги «О величии блаженного Царства Божия» (1554).
Августин Аврелий (прозванный Блаженным; 354–430) – христианский богослов, отец Церкви. Епископ г. Гиппон (Северная Африка), родоначальник христианской философии истории (соч. «О граде Божием»); «земному граду» – государству противопоставлял мистически понимаемый «град Божий» – церковь.
Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс (ок. 160–200) – христианский богослов и писатель. Подчеркивая пропасть между библейским Откровением и греческой философией, утверждал веру именно в силу ее несоизмеримости с разумом. Цитируется изречение, взятое из его книги «О пресуществлении Христа».
Птоломей Гефестион – Птолемей Клавдий (ок. 90 – ок. 160), древнегреческий ученый: математик, астроном и географ, живший в Александрии.
С. 61. Златоцвет – род травянистых растений семейства лилейных с крупными цветами. В древности считался цветком смерти.
Альциона – в греческой мифологии дочь бога ветров Эола. Была превращена в зимородка – птицу, которая, согласно легенде, выводила птенцов в гнезде, плавающем по морю в период зимнего солнцестояния, когда море в течение двух недель бывает совершенно спокойно.
Симонид Кеосский (556 – ок. 469 до н. э.) – древнегреческий поэт-лирик.
С. 63. Салль Мари (1707–1756) – французская балерина.
МОРЕЛЛА
Впервые опубликован в журнале «The Southern Literary Messenger» (1835, апрель). При последующих публикациях из рассказа исключен гимн Мореллы, в дальнейшем публиковавшийся как самостоятельное стихотворение. На русском языке – в журнале «Приложение романов к газете «Свет» (1884, кн. 11).
С. 66. Платон, «Пир» – Платон (ок. 428–347 до н. э.) – философ, яркий представитель античного объективного идеализма, идеолог рабовладельческой аристократии. «Пир» – один из лучших диалогов Платона, в нем рассказывается о пиршестве у поэта Агафона по случаю победы, одержанной им на театральном состязании. Участники пира поочередно произносят речи, восхваляющие бога любви Эрота.
… Морелла обладала глубокой ученостью… – Возможно, при создании данного рассказа автор воспользовался истории доминиканской монахини Хулианы Мореллы (Морельи, 1594–1653), первой женщины, получившей университетский диплом. Будучи необычайно одаренной, Морелла в возрасте 20 лет защитила докторскую диссертацию. Впоследствии, отвергнув выгодное предложение замужества, Морелла приняла постриг и стала настоятельницей доминиканского монастыря в Авиньоне.
…пресбургского образования – в Пресбурге (ныне Братислава) был основан старейший в Словакии университет, который слыл местом, где обучали черной магии.
С. 67. …как Гинном превратился в Геенну – Библейское название ада – геенна – произошло от названия долины Гинном (Ге-Енна, «Долина Еннома»), расположенной неподалеку от Иерусалима.
…пантеизм Фихте… – Имеется в виду этическая философия Иоанна Готлиба Фихте (1762–1814), согласно которой противоположность между Я и не-Я (природой) рассматривается как источник всякого познания и действия.
«Переселение души» пифагорейцев… – Речь идет о мистическом учении пифагорейцев, древнегреческой философской школы, основателем которой был Пифагор (ок. 580–500 до н. э.).
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) – немецкий философ. Отталкиваясь от учения Фихте, развил принципы объективно-идеалистической диалектики природы как живого организма, бессознательно-духовного творческого начала, характеризующейся динамическим единством противоположностей.
Локк Джон (1632–1704) – английский философ, создатель идейно-политической доктрины либерализма. Здесь речь идет о его сочинении «Опыт о человеческом разуме» (1690).
С. 69. Пестум – первоначальное название Посидония – сибарийская колония, основанная в первые годы VI в. до н. э. на западном берегу Лукании (юго-восточнее нынешнего Салерно), но позднее перенесенная дальше вглубь Великой Греции по причине дурной воды и болотистой почвы. Этот город славился своими цветами.
С. 72. …цикута и кипарис… – Цикута – из самых ядовитых растений. Кипарис – эмблема печали.
ЗНАМЕНИТОСТЬ
Впервые опубликован в журнале «The Southern Literary Messenger» (Ричмонд, 1835). На русском языке – По Э. «Собрания сочинений в 2 тт. Т. 2. – СПб.: Изд. Г. Ф. Пантелеева, 1896.
С. 73. Холл Джозеф (1574–1656) – английский епископ, автор «Сатир». Эпиграф взят из книги II, гл. 3.
«Письма Юниуса» – анонимные сатирические письма, опубликованные в лондонском журнале «The Public Advertiser» в 1769–1772 гг. и содержавшие резкую критику английского правительства.
Железная Маска – таинственный узник времен французского короля Людовика XIV, лицо которого было постоянно закрыто маской. Содержался в разных тюрьмах, скончался в 1703 г. в Бастилии. Существуют разные версии о том, кто был скрыт под маской; по одной из них, это был брат короля Людовика XIV.
…в городе Ври Больше. – В оригинале – Fum Fudge, сатирическое название Англии. В переводах И. Гуровой и В. Рогова город именуется Бели-Берда.
С. 74. Бартолин Томас (1616–1680) – датский врач, математик и богослов.