— Слава богу, вы здесь! — выдохнул лорд Шон.
— Нам нужны только сухая одежда и корм для лошадей, — сказал приор. — Мы едем дальше.
Но, как бы уступая, он слез с лошади.
— Дальше? — Лорд Шон приложил руку к груди. — Черт возьми, в лесу полно червей. Между нами и Лиссен Карак нет дороги. Немертвые ее перекрыли.
— И тем не менее мы поедем дальше.
По двору бегали оруженосцы и пажи, факельщики зажигали огни, коней вели в конюшни или обтирали прямо здесь, несмотря на холодный воздух.
— Нельзя так рисковать. Нельзя ехать ночью.
Там было почти сто рыцарей ордена и еще полсотни оруженосцев. Они спешились, двигаясь как автоматоны.
— Черт возьми, сэр Джон, — главный конюший нахмурился, — ваши люди еле живы.
— Если мы не уедем сегодня же, до завтрашнего заката мы не сможем с места сдвинуться, — возразил Уишарт. — У вас есть новости об армии?
— Я расскажу все, что знаю, — ответил сэр Шон и почти насильно втолкнул Уишарта в холл, где ему в руку сунули чашку горячего супа — овощного, с бобами. Он выпил его одним глотком, как йомен осушил бы кружку эля. Сэр Шон своими руками принес ему еще супа, хотя приор был весьма худощав, а потом проверил, как дела во дворе. Приготовились здесь неплохо и людей кормили так же быстро, как лошадей. Тогда сэр Шон отправил своего оруженосца за дневной почтой.
— Приор? Новостей немного. Граф Приграничья и граф Западной стены соединились на западе, но враг сильно давит на них.
Вошел одетый в черно-белое посыльный с птицей на запястье. Лицо у него было того же цвета, что правая половина гербовой накидки.
— Милорд, — кивнул он Шону.
Шон принял новое сообщение. Закрыл глаза, а затем снова открыл их.
— Черт, — сказал он.
Приор поднял бровь, и главный конюший вручил ему листок.
— Враг взял штурмом укрепления Лиссен Карак, — проговорил сэр Шон. — Вся наша работа…
Уишарт обмяк.
— Выходит, крепость в осаде.
— Вы не войдете туда без армии. Простите, приор. Вы нужны нам здесь.
Харндонский приор громко молился.
В Харндон пришла ночь. В покоях королевы в большой башне замка горел свет. В гарнизоне находились только больные и раненые, все остальные ушли с сэром Ранальдом.
Джеральд Рэндом работал за столом у подножия трона. Королева сидела на троне, подперев подбородок кулаком, и злилась. Как обычно, она оделась в коричневый бархат. Ее волосы будто бы светились собственным светом, как заколдованные.
— Я хотела пойти, — сказала она и отвернулась. — Тут от меня нет толку. Меня забудут!
Рэндом просматривал стопку документов, каждый сложнее предыдущего: завещания жертв чумы, полная замена государственного совета, где было слишком много галлейцев, замена многих старейшин, список изгнанных семей.
Где-то в коридорах за залом раздался звук, заставивший его поднять голову. Сэр Джеральд прищурился и попросил одну из новых служанок зажечь факелы.
Она подошла к жаровне, и сэр Джеральд ясно различил звук, который ни с чем нельзя спутать: звон стали о сталь.
- Стража! — взревел он.
Двое королевских гвардейцев с алебардами вышли из ниши справа.
Первому в грудь воткнулась обмотанная тряпкой стрела. Он выронил алебарду и упал на колени, лицо его скривилось, будто он хотел что-то сказать, но разум уже покинул его. Ему досталась еще одна стрела.
Они хлынули в обе двери: люди в белых худах, с луками, а некоторые с мечами и щитами. Клинки уже потускнели от крови и смерти. Сэр Джеральд обнажил боевой меч. На поясе у него висел баклер, прекрасный баклер из стали и кожи, он взял его в руку и встал между грязно-белыми фигурами и троном.
Огромный королевский гвардеец перерубил одного из повстанцев пополам взмахом алебарды, получил стрелу в бок и снова ударил. Рэндом отбил стрелу и поковылял вперед на своей деревянной ноге. Их осталось всего семеро: шансы невелики, но можно победить. Бывало и похуже.
Женщина на троне закричала.
Выбранный им противник решил выстрелить — и промахнулся на десяти футах. Огромный олух в грязной соломенной шляпе, улыбающийся как дурак. Рэндом перерубил его лук, ударив снизу справа, и, когда парень отпрянул, убил его выпадом в шею и бросился на следующего, который сражался с другим гвардейцем. Рэндом ударил его мечом в спину — как оказалось, слишком сильно — и потерял меч, когда человек упал, вырвав рукоять из его руки и заставив рыцаря пошатнуться.
— Смерть королеве! — крикнул самый высокий мужчина и выстрелил.
Рэндом подхватил меч умирающего. Он был не так хорош, как его собственный, но зато он был. Щитом он прикрылся от удара слева, потому что не мог двигать ногой достаточно быстро, чтобы правильно парировать.
В тронный зал ввалились новые грязно-белые котты. Женщину на троне утыкали стрелами. Она даже не попыталась защитить себя, и роскошные волосы потускнели, когда иссякли чары.
Рэндом отбивал удар за ударом, не споткнулся о труп и сумел отрубить чье-то запястье. Он пытался добраться до маленькой двери за своей спиной — двери в камеры. Он слишком хорошо понимал, что происходит.
Они толпились вокруг него, как любители, вместо того чтобы просто его пристрелить. Он подставил левую руку под слабый удар и, когда противник потянулся вперед, перебил ему руку щитом и убил резким ударом в переносицу. Он уже почти коснулся спиной двери, когда его сильно ударило в живот и что-то потекло из раны. И чертова дверь оказалась заперта. Рэндом был почти уверен, что жена никогда больше не увидит его живым.
— Смерть королеве! — крикнул женский голос. — Где ребенок?
Были еще крики, но Рэндом, несмотря на рану в животе, нанес еще один ужасный удар, попавший между щитом противника и его мечом и вскрывший человека от грудины до паха, так что заблестели кишки. Человек рухнул на руки товарищей, и в это мгновение Рэндом сделал выпад и попал — немного неряшливо, потому что он, вероятно, умирал, но все же достаточно точно, вспорол чью-то грудь и разрезал ее до горла.
Он снова попытался нащупать за собой дверную защелку, сделал выпад и два рубящих удара, чтобы расчистить себе пространство, и получил еще одну рану, на этот раз очень серьезную, в спину, потому что у него не было доспехов. Он попытался повернуться и понял, что падает.
Ну что ж.
Он понял, что лежит на земле, и на мгновение испугался, что его сожрут. Но потом осознал, что он не в Лиссен Карак, а вокруг просто люди.
— Боже, храни королеву, — сказал он совершенно ясно.
— Ищите ребенка! — крикнул высокий. — Скорее!
Послышались шаги, и высокий оказался над ним. Рэндом чувствовал его и почти что осязал его злость. Рэндому было уже все равно, он ускользал в темноту. Боже, храни королеву, подумал он. Его губы сами собой прошептали это.
— Вы знаете, кто я, мастер Рэндом? — спросил человек.
Рэндом не стал утруждать себя ответом. Боже, храни королеву.
— Я Нэт Тайлер, мастер Рэндом. Я король повстанцев, и я только что убил вашу драгоценную королеву, а теперь…
Он замолчал, потому что глаза сэра Джеральда остекленели и рыцарь больше не слышал его.
Лесса обыскивала покои наверху. Там нашлась горстка слуг, и повстанцы убивали их походя. Двое мужчин смеялись и гнали кричащую девушку из комнаты в комнату, пока не настигли ее за портьерами. Тогда они по очереди выстрелили в нее.
В последней комнате стояла колыбель, но она была пуста, и Лесса выругалась. Она отвернулась от колыбели и увидела в дверях Кита Кроуберда с мечом в руке. В доспехах он казался значительно моложе. С его меча капала кровь.
Он кивнул ей, как будто они встретились в таверне.
— Добрый вечер, — сказал он.
— Ребенка здесь нет!
Кроуберд оглянулся на анфиладу комнат и снова посмотрел на нее.
— Тем не менее замок наш.
— Тем не менее? — Она сплюнула. — Из гнид выводятся вши. Они все должны умереть.
Кроуберд кивнул, словно обдумывая ее слова.
— Ты обещал! Все до единого!
Он подошел ближе, слегка улыбаясь, словно собирался поцеловать ее. Она вздохнула.
— Ну, в самом деле…
Кроуберд пожал плечами и воткнул меч ей в горло. Лесса схватилась за клинок, удивление оказалось сильнее боли. Он поддержал ее, нежно, как любовник, и осторожно опустил на пол.
— Извини, моя дорогая, — сказал Кроуберд. — Ты мне нравишься, но планы изменились.
Он был очень щепетильным человеком и сожалел о своем поступке. Он вынул меч, следя, чтобы не задеть шейные позвонки и не забрызгать доспехи кровью. Вытер клинок ее грязной коттой. Лесса действительно ему нравилась, но он полагал, что любой, кто доверяет графу Тоубрею, слишком глуп, чтобы жить.
Он вышел из королевских покоев, оставив мертвецов, слуг и повстанцев лежать вповалку. Нашел трех своих лучших людей, людей, совершивших кровавое художество, и вернулся в большой зал, где граф Тоубрей восседал на окровавленном троне, с которого только что сбросил труп.
Тайлера держали двое людей Кроуберда.
— Ты предатель, — сказал Тайлер. — Ты…
— Я много раз предавал, — улыбнулся Тоубрей. — С чего вдруг ты решил мне довериться? Но, должен сказать, твои люди отлично поработали. Настоящая резня. Мне почти не пришлось убивать. — Он обратился к Кроуберду: — Кит, мне больше не нужен мастер Тайлер.
Кроуберд подошел ближе. Тайлер плюнул в него и дернулся, но его держали очень сильные люди в доспехах и стальных рукавицах.
— Эш заберет вас всех! Он отомстит за меня! — взревел Тайлер. Тоубрей поднял брови, словно потрясенный услышанным.
— Эш передавал тебе привет, — сказал он. — Ты ему больше не нужен.
Кроуберд ударил старого повстанца мечом под подбородок.
— Положи его рядом с сэром Джеральдом, — велел Тоубрей. — Думаю, сэр Джеральд пал смертью героя, пытаясь защитить королеву. Пожалуй, ему стоит поставить памятник, а, Кит? Увы, мы не успели восстановить порядок. А теперь я стал королем.
— Ваша светлость, с сожалением вынужден доложить, что мальчика здесь нет. — Кроуберд так привык сообщать своему хозяину только плохие новости, что сказал это запро