Битва Бессчетных Слез (Battle of Unnumbered Tears) – см. примечание на стр. 303.
Благословенное Королевство (Blessed Realm) – см. Аман.
Ближние земли (Hither Lands) – Средиземье.
Брагóллах (Bragollach) – сокращенное название для Дáгор Брагóллах (Dagor Bragollach), «Битвы Внезапного Пламени», завершившей Осаду Ангбанда.
Брéдиль (Bredhil) – имя Варды на языке номов (также Бридиль (Bridhil)).
Брéтиль (Brethil)* – лес между реками Тейглин и Сирион.
Брúтиах (Brithiach) – брод через Сирион, ведущий в Димбар.
Бритóмбар (Brithombar) – самая северная из гаваней Фаласа.
Брóнвег (Bronweg) – имя Ворóнвэ (Voronwë) на языке номов.
Вáлар (Valar) – правящие стихии Арды; иногда именуются «Властями». Изначально Валар было девять, как говорится в «Очерке», но Мелькор (Моргот) более не числится среди них.
Вáлинор (Valinor) – земля Валар в Амане. См. Горы Валинора.
Вáлмар (Valmar) – город Валар в Валиноре.
Вáна (Vána) – одна из Королев Валар, супруга Оромэ; именуется «Вечноюной».
Вáрда (Varda) – супруга Манвэ; обитает вместе с ним на Таникветили; величайшая из Королев Валар; созидательница звезд. Ее имя на языке номов – Брéдиль (Bredhil), или Брúдиль (Bridhil).
Великая Битва (The Great Battle) – изменившая мир битва, в ходе которой Моргот был наконец повержен и завершилась Первая Эпоха Мира. Можно также сказать, что она же завершила и Древние Дни, поскольку «в Четвертую Эпоху ранние эпохи зачастую назывались Древними Днями; однако это название, строго говоря, применимо лишь ко дням до изгнания Моргота» («Повесть Лет», приложение к «Властелину Колец»). Вот почему Эльронд говорит на великом совете в Ривенделле: «Но в памяти моей живы и Древние Дни. Отцом моим был Эарендиль, рожденный в Гондолине до того, как пал город».
Великий Змий Ангбанда (Great Worm of Angband) – см. Глаурунг.
Великое море (Great Sea)* – Великое море Запада, называвшееся Бéлегаэр (Belegaer), простиралось от западного побережья Средиземья до берегов Амана.
Вúнгелот (Wingelot) – «Пенный цветок», корабль Эаренделя.
Вúньямар (Vinyamar)* – чертоги Тургона в Неврасте под горой Тарас; Тургон жил там до ухода в Гондолин.
Владыка Вод (Lord of Waters) – см. Улмо.
Владыки Запада (Lords of the West, Mighty of the West) – Валар.
Внешние земли (Outer Lands) – земли к востоку от Великого моря (Средиземье).
Внешний мир, Внешняя земля (Outer World, Outer Earth) – земли к востоку от Великого моря (Средиземье).
Внешние моря (Outer Seas) – Процитирую фрагмент из текста под названием «Амбарканта» («Об устройстве мира») 1930-х гг., вероятно, более позднем, нежели «Квента нолдоринва»: «Мир окружают Стены Мира, или Илурамбар [ «последняя Стена» в «Прологе», стр. 31] <…> Стены незримы; но пройти через них невозможно, кроме как через Дверь Ночи. В пределах этих стен заключена сфера Земли; снизу, сверху и со всех сторон ее окружает Вайя, Всеохватный океан [он же Внешнее море]. Но под Землей он более подобен морю, а над Землей – воздуху. В Вайе под Землей обитает Улмо»[20].
В «Утраченном сказании о пришествии Валар» Румиль, рассказчик этого сказания, говорит: «Того, что лежит за пределами Валинора, я в жизни не видел, а слышал доподлинно лишь то, что там плещут темные воды Внешних морей, не знающие приливов и отливов, и такие холодные и разреженные, что никакой корабль не может плыть по их лону и никакая рыба не живет в их глубинах, кроме как зачарованные рыбы Улмо и его магическая колесница».
Ворóнвэ (Voronwë) – эльф из Гондолина, единственный из мореходов семи кораблей, посланных Тургоном на Запад после Нирнаэт Арноэдиад, оставшийся в живых; провел Туора к сокрытому граду. Его имя означает «стойкий».
Восточане (Easterlings) – так называли людей, последовавших за эдайн в Белерианд; в Битве Бессчетных Слез сражались и на той и на другой стороне; от Моргота получили в удел Хитлум, где угнетали остатки народа Хадора.
Врата Лета (Gates of Summer) – см. Тарнин Ауста.
Врата Нолдор (Gate of the Noldor) – см. Аннон-ин-Гелюд.
Гáлдор (Galdor) – (1) отец Хурина и Хуора; см. Туор.
Гáлдор (Galdor) – (2) владыка народа Древа в Гондолине.
Гар Áйнион (Gar Ainion) – «Площадь Богов» (Айнур) в Гондолине.
Гвúндор (Gwindor) – эльф Нарготронда, влюбленный в Финдуилас.
Гéльмир (Gelmir) и Áрминас (Arminas) – эльфы-нолдор, повстречавшие Туора у Врат Нолдор, идя в Нарготронд предостеречь Ородрета (второго короля, сменившего Фелагунда) об опасности, угрожающей городу (но Туору они об этом не сказали).
Глáмхот (Glamhoth) – орки, переводится как «дикая орда», «орды ненависти».
Глáурунг (Glaurung) – самый известный из всех драконов Моргота.
Глúнгол (Glingol) и Бáнсиль (Bansil) – золотое и серебряное древа у дверей королевского дворца в Гондолине. Изначально утверждалось, будто они встарь были взяты побегами от Двух Древ Валинора, прежде чем Моргот и Прядильщица Мглы иссушили их, но позже в легенде говорилось, что это только изображения Двух Древ, воссозданные Тургоном в Гондолине.
Глúтуи (Glithui)* – река, стекающая с Эред Ветрин, приток Тейглина.
Глóрфалк (Glorfalc) «Златая расселина»: такое название Туор дал ущелью, по которому текла река, берущая начало в озере Митрим.
Глорфúндель (Glorfindel) – владыка народа Златого Цветка в Гондолине.
Глубокомудрые эльфы (Deep-elves) – название второго отряда эльфов в великом походе. См. Нолдоли, Нолдор и примечание на стр. 308.
Гóндолин (Gondolin)* – касательно названия см. Гондотлим. Касательно прочих имен см. стр. 57.
Гондóтлим (Gondothlim) – народ Гондолина; этноним переводится как «живущие в камне». Другие названия, восходящие к тому же корню, – Гóндобар (Gondobar) «Град Камня» и Гондотлúмбар (Gondothlimbar) «Град Живущих в Камне». Оба этих названия входят в число Семи Имен города, названных Туору стражником у врат Гондолина (стр. 57). Элемент gond означает «камень», как в Гóндор (Gondor). На момент написания «Утраченных сказаний» топоним Гондолин истолковывался как «Камень Песни», что якобы означало «вырезанный и сработанный камень великой красоты». Позднее толкование – «Сокрытая Скала».
Гондотлúмбар (Gondothlimbar) – см. Гондотлим.
Гóргорот (Gorgoroth) – сокращение от Эред Гóргорот (Ered Gorgoroth), горы Ужаса; см. Дунгортеб.
Горы Валинора (Mountains of Valinor) – огромный горный хребет, воздвигнутый Валар, когда они пришли в Аман. Также назывался Пелóри (Pelóri); протянулся широким полумесяцем с севера на юг неподалеку от восточного побережья Амана.
Горы Тени (Mountains of Shadow)* – см. Эред Ветрин.
Горы Тургона (Mountains of Turgon) – см. Эхориат.
Гóтмог (Gothmog) – Владыка Балрогов, предводитель воинств Мелькора; сын Мелькора, сражен Эктелионом.
Горы Тьмы (Mountains of Darkness) – Железные горы.
Град Камня (City of Stone) – Гондолин; см. Гондотлим.
Дáмрод и Дúриэль (Damrod and Díriel) – братья-близнецы, младшие сыновья Феанора; в более поздних версиях именовались Áмрод (Amrod) и Áмрас (Amras).
Дверь Ночи (The Door of Night) – см. статью Внешние моря. В тексте под названием «Амбарканта», процитированном здесь, касательно Илурамбар (Ilurambar), Стен Мира, и Вайи (Vaiya), Всеохватного океана, или Внешнего моря, говорится следующее:
Посреди Валинора находится Андо Ломен, Дверь Вневременной Ночи, что проделана в Стенах и открывается в Пустоту. Ибо Мир пребывает посреди Кумы, Пустоты, Ночи, лишенной времени и облика. Но никому не под силу перебраться через бездну и пояс Вайи и достичь этой Двери, кроме одних лишь великих Валар. Они же проделали эту Дверь, когда Мелько был побежден и извергнут во Внешнюю Тьму; и охраняет ее Эарендель[21].
Дúмбар (Dimbar)* – земля в междуречье Сириона и Миндеба.
Дúор (Dior) – сын Берена и Лутиэн; ему перешел их Сильмариль; известен как «Наследник Тингола». Он был отцом Эльвинг; погиб от руки сыновей Феанора.
Дóриат (Doriath)* – обширная лесистая область Белерианда, в которой правили Тингол и Мелиан. Благодаря Поясу Мелиан возникло более позднее название Дориат (Дор-иат (Dor-iâth) «Земля Ограждения»).
Дор-лóмин (Dor-lómin)* – «Земля Теней»: область на юге Хитлума.
Дор-на-Фáуглит (Dor-na-Fauglith) – обширная северная травянистая равнина под названием Ард-гален; была полностью уничтожена Морготом и переименована в Дор-на-Фауглит, что переводится как «земля под удушающим пеплом».
Драмбóрлег (Dramborleg) – боевой топор Туора. Примечание к этому названию гласит: «Драмборлег означает “Тяжкоострый”, ибо он оставлял глубокие вмятины, подобно палице, и рубил подобно мечу».
Древа Валинора (Trees of Valinor