— Хм. Ну, не знаю. Столько гонора на ровном месте, — сержант всё не унимался и продолжал комментировать вновь прибывших гостей. — Я вот навскидку с парой бойцов «Браво» всех этих стражей зараз бы положил.
— Хех, — дерзость подопечного вызвала искреннюю улыбку генерала. — Поверь, сынок, с ними лучше не связываться. Даже если предположить, что ты так же хорош, как они, а это не так. У стражей есть то, чего нет ни у кого из нас, — Картер взглядом указал на ближайшего воина в черном костюме. Дэвид заинтересованно начал осматривать чужака.
— И что же это? Я не вижу. Одежда? Плащ?
— Кулон, Дэвид, — прервал своего помощника генерал. — У них кулон Холла.
У каждого из прибывших воинов на груди висел небольшой черный остроконечный кулон.
— И… что это? В чём фокус?
— Кулон Холла, сынок, это одно из мощнейших орудий нашей компании. Он ускоряет сознание солдата в десятки раз. Воин, сжавший его в руках, становится быстрее пули, время для него будто застывает, и он способен уничтожить десяток врагов ещё до того, как те поднимут свои пушки. Конечно, такая нагрузка для тела и мозга опасна, поэтому этих бедолаг готовят с самого детства. А вот если я схвачусь за эту безделушку, то мой мозг попросту вскипит и на первых же секундах я залью все эти новомодные костюмчики своей старой холестериновой кровью, — генерал самодовольно захохотал, чем вызвал явное недовольство стоящего рядом капитана корабля.
— Картер, команда «смирно» дана для всех! — Джозеф сурово посмотрел на главу службы безопасности и сухо добавил: — От этого вечера зависят наши судьбы. Так что, сделай одолжение, сосредоточься на безопасности всех присутствующих, а не на старых военных байках.
Генерал покорно замолчал, выразив своё молчаливое недовольство стоящему позади сержанту. На трапе показался крупный накачанный темнокожий мужчина с короткой миллиметровой стрижкой и небольшой небрежной бородой. Он был в такой же черной униформе стража, но уже без маски. Сделав несколько шагов вниз по трапу, он обратился к ожидавшему его солдату:
— Юки, ты со вторым отрядом сопровождаешь миледи. Я с первым и третьим займусь охраной господина.
— Есть, сэр! — раздался голос из-под черной рельефной маски. К слову, эти головные уборы были не просто масками, прикрывающими лица, а настоящими боевыми компьютерами, отслеживающими всё происходящее вовне. С внутренней стороны прямо на сетчатку глаз проецировались показания телеметрии, систем распознавания лиц, речи, приказы и данные об окружающей обстановке. Снаружи же вся эта технологичная мощь была сокрыта играющими переливами черных узоров, сливающихся в единую массу и не позволяющих не то что увидеть лицо война, а даже предположить, на каком уровне располагаются его глаза.
Увидев крупного мужчину, начальник транспортной службы Кувейт, славившийся своей прямотой и беспардонностью, в полный голос обратился к капитану:
— И что? Это Кларсон?
Все собравшиеся обернулись, уставившись на дерзкого бригадира. Джозеф, сгорая от стыда, постарался пресечь бригадира:
— Господи, вы можете стоять молча?! — вполголоса, но при этом крайне недовольно и устрашающе сквозь зубы причитал капитан. — Нет, Курт! Это не Кларсон! Даже я при своей слепоте на один глаз вижу, что этот мужик в кожаном костюме дает указания группе чертовых ниндзя. А скольких ты знаешь людей на планете, способных приказывать стражам Каиша Яке? — капитан, закипающий от недовольства, аж повернулся к испуганному бригадиру. — Правильно! Двое. Один из них — старый азиат, военный легат Сато Хино. А второй — огромный темнокожий верзила Конор Смит. Так кто же это, Курт? — вновь сбавив интонацию, закончил Джозеф, жестом головы небрежно указав на бойцов у трапа, где крупный темнокожий мужчина заканчивал давать указания своему подопечному.
— Конор Смит, сэр, — виновато опустил голову Курт.
Капитан одобрительно кивнул головой, почувствовав облегчение от выполненной просветительской миссии, и вытянулся в ожидании появления виновника переполоха. На трапе появились ещё двое стражей, следом за ними в тёмно-синем костюме, с густой светлой бородой нарисовался Марк Кларсон. Он мельком окинул взглядом собравшихся и показательно улыбнулся, поприветствовав делегацию взмахом руки. Следом на платформе показалась юная невысокая девушка лет восемнадцати. Её стройный силуэт подчеркивало пышное голубое платье в пол, украшенное драгоценными вставками и изящными золотыми узорами. Она весьма уверенно и грациозно спускалась по трапу в своих изысканных туфельках на высоком каблуке. Роскошные золотистые кудри спадали на её оголенные плечи, словно подчеркивая бездонную голубизну глаз. Следом за ней, не отставая ни на шаг, следовали две служанки в розовых, более скромных, но не менее выразительных платьях. Замыкали весь этот торжественный выход гостей ещё четыре охранника, после которых двери корабля закрылись, и трап в одночасье исчез обратно в основании платформы.
Капитан «Амелии» сразу же бросился приветствовать высокопоставленного начальника:
— Марк, добро пожаловать! — Джозеф двумя руками вцепился в руку важного гостя. С его лица не спадала наигранная голливудская улыбка. — Ты всё молодеешь!
— Джозеф, старый ты льстец! — Марк добродушно похлопал капитана по плечу. — Безумно рад тебя видеть! Годы летят… Как там Лиза? По-прежнему увлечена медициной?
— Да… — Джозеф, растроганный теплой встречей, слегка вздохнул. — Всё как и раньше. Я кручу штурвал, она крутит мной, оба при деле!
Товарищи дружно рассмеялись.
Тем временем генерал Картер и сержант Стоун ожидали начала движения, чтобы обеспечить охрану важных гостей.
— Стоун! — внезапно генерал обратился к подчиненному. — Видишь, девица нарисовалась?
— Так точно, сэр, — отчеканил сержант.
— Если разделятся, вместе с «Браво» пойдешь за ней. Я с «Альфа» сопровождаю Кларсона. Понял?
— Так точно, сэр.
— Вот и договорились, — генерал потер руки и слегка начал их разминать, оглядываясь по сторонам. — Курт, ты чего там в терминал уставился? — обратился он к бригадиру, заметив, что тот заинтересованно листает какие-то статьи на своём навороченном ручном приборе. — Тут история творится, а ты из этой железки не вылазишь.
— Я читаю про этих ваших Каиша Яке, — хладнокровно ответил Кувейт.
— И что пишут? — заинтересованно вступил в беседу сержант.
— Да… ничего особенного. В основном лирика, типа смертоносные войны и бла-бла-бла. Всего их около шестидесяти…
— Я насчитал здесь только восемнадцать, — Дэвид оживленно ещё раз окинул глазами прибывших.
— Ну, значит, большая часть у Виктора или у этого… Как его? — Кувейт быстрыми движениями начал перелистывать статью в поисках нужной информации. — О! Нашел. Сато Хино. Это типа главный их, сейчас большая шишка в республиканском совете.
— А что про этого громилу пишут? — Дэвид легким кивком указал на лидера прибывших стражей Конора Смита.
— Да вроде как ничего особенного. Заурядный солдатик, ни тебе боевых подвигов, ни медалей. Говорят даже, что по блату его туда пропихнули, в обход процедуры.
— Какой ещё процедуры?
— Ну, типа не с детства он учился быть стражем, как у них принято. А юношей его уже взяли и обучили. Короче, мутная история.
Генерал тоже решил просветиться и обратился к бригадиру:
— А полезного хоть что-нибудь вычитал? Ну, там, враги, ссоры, конфликты?
Курт вновь сделал несколько взмахов над экраном прибора.
— Разве что покушение на семейство Кларсонов. Месяц назад Марк ввел дочурку в совет директоров ЭДЖИ, подарив ей половину своих акций. Всё это проходило в башне «Бессмертие», и у самого выхода на них набросился с пистолетом борец за права смертных.
— И? — прервал рассказ генерал.
— Ну, как видишь, Джек, Кларсон-то здесь. А вот нападавшему повезло явно меньше. Один из этих стражей вспорол ему шею от уха до уха, — Кувейт с недовольством махнул пару раз головой и опустил прибор, уставившись на процессию. Собеседники также обратили свои взгляды на гостей, где, обменявшись любезностями, капитан корабля наконец перешел к главному:
— Итак, Марк! У нас всё готово к началу торжества! Так что прошу за мной, — Джозеф показал рукой направление и первым выдвинулся в сторону выхода из транспортного отсека. Марк обернулся к молодой девушке, стоявшей чуть позади. Он слегка наклонился и с несвойственной ему теплотой и нежностью произнес:
— Кэсси, дорогая, мне надо там появиться. Я обещаю — это займет не более часа. Тебя будет защищать Сато Юки, — Кларсон указал головой на стража в маске, стоявшего рядом. Девушка бросилась в объятия Марка и едва слышно прошептала на ухо:
— Папа… я им не доверяю. Можно я пойду с тобой?
— Нет, прости, дорогая. Ещё не время. Чем меньше людей знает о тебе, тем безопаснее… тем более учитывая последние события, — Марк ещё раз взглянул на стоящего рядом стража и на мгновение замер в раздумьях о том, как успокоить дочь.
— Юки! — обратился он к парню. — Будь добр, сними маску… Так ей спокойнее.
Боец незамедлительно быстрыми движениями набрал что-то на сенсорной панели костюма, и маска, словно огромный конструктор, мгновенно сложилась в несколько тончайших кубиков и скрылась в области шеи. Под маской оказался молодой азиат лет тридцати с короткой военной стрижкой и небольшим шрамом у левого глаза.
— Милая, Юки рос на моих глазах. Его отец — мой верный друг и товарищ, поверь, надежнее никого и быть не может, — Марк ещё раз обнял дочь и, увидев в её глазах покорное одобрение, направился следом за капитаном. Вереницей за ним последовали двенадцать стражей во главе с Конором Смитом и десять бойцов службы безопасности «Амелии» во главе с генералом Картером.
Сержант Стоун, наблюдая убытие основного гостя и некоторое воцарившееся замешательство у оставшихся, постарался разбавить обстановку, приблизившись к юной девушке.
— Миледи, добро пожаловать на «Амелию»!
Юки стремительно возник на пути сержанта, преградив ему дорогу к девушке на расстоянии нескольких шагов.