Падение Тициана. Эра бессмертных — страница 28 из 95

— Послушай, я знаю, он тебе помог, спас тебя и, может, даже был по жизни неплохим парнем, но я сегодня потерял на этом судне сотню таких же отличных ребят! И каждый был кому-то дорог! Поверь, я ничего не мог сделать!

— Конечно, трудно что-то сделать, удирая в лифте! — язвительно продолжала Кассилия.

— Насколько я помню, миледи, — едва сдерживаясь, закипал сержант, — в этом же лифте первыми удрали Вы!

— Ух! Вы, Дэвид, невыносимы! — выкрикнула девушка и стремительно ускорила шаг, приблизившись к двигающимся в авангарде группе людям. Юки посмотрел на сержанта, сопричастно пожал плечами и также ускорился вслед за ней. Ещё несколько минут группа стремительно продвигалась вдоль коридора. Дэвид мысленно обдумывал слова Кассилии, придумывая всё новые и новые аргументы в свою защиту, как вдруг группа резко остановились. Кассилия что-то крайне эмоционально обсуждала с Юки, после чего с криком обратилась к сержанту:

— Дэвид! Вы не сказали, что Мэри всё ещё жива! Без неё мы не улетим!

— Мэри? — вопросительно посмотрел сержант на стоявшего поодаль стража.

— Служанка, которая осталась с твоим бойцом, — чувствуя повисший вопрос, уточнил Юки.

— Не служанка, а подруга! — тут же поправила прозвучавшую фразу Кэсси.

— А, да. Послушайте, там они в безопасности. Возвращаться за ними — это безумие. Всё вот-вот может закончиться, — наконец сообразив, о ком идет речь, отвечал Дэвид.

— Но не для неё! — укорительно выкрикнула Кассилия.

— Страж, ну хоть ты объясни ей! — сержант обратился к стоящему поодаль товарищу.

— Не уверен, что поможет, — монотонно рапортовал Юки.

— И всё же! — возмущенно выкрикнул сержант. — Она Вам не подруга, а служанка! Да и кто Вас спрашивает! — он сделал решительный шаг навстречу Кассилии, но в то же мгновение Юки, выхватив катану, стремительно преградил ему путь.

— Жизнь не дороже чести! — Юки хладнокровно отчеканил фразу и суровым безучастным взглядом буквально въелся в сержанта.

— Серьезно? — сержант риторически переспросил стража и после мгновения молчания добавил: — Ладно… Не знаю, что это значит, но будь по-твоему. Вернёмся.

Дэвид нехотя согласился с молчаливыми аргументами своих спутников и, сделав пару шагов в сторону, обратился к остальным:

— Так, народ, внимание. Мы сделаем небольшой крюк за ещё одной группой и присоединимся к вам позже. Встречаемся на корабле у правого дока. Если возникнет опасность, улетайте без нас. Всё ясно?

— Так точно.

— Да.

— Без проблем, — разрозненным эхом доносились крики из толпы.

— Вот и чудно, — подытожил сержант, в то время как основная группа людей тотчас же продолжила движение вдоль коридора, оставив позади его, стража, Кассилию и Майка.

— Без инженера едва ли вы найдете дорогу туда, — озвучил последний своё желание остаться.

— Ну, конечно, — скептически отреагировал сержант. — Куда уж нам без тебя-то.

— Спасибо, — тихим дрожащим голосом поблагодарила Майки Кэсси, на что скромный инженер лишь смущенно парировал:

— Да не за что. Просто предпочитаю держаться вооруженных ребят, а не горстки напуганных клерков.

Все четверо направились в сторону ближайшей служебной лестницы и неспешно стали подниматься в направлении верхних уровней. На удивление в этой части корабля монстров практически не было. Лишь изредка доносились отдаленные звуки странных созданий. Довольно быстро они оказались прямиком у входа в заветное помещение. Сержант отчеканил кодовую последовательность о закрытую дверь, и секунду спустя она раскрылась. Увидев Кассилию, из комнаты с неприкрытой радостью выбежала юная девушка Мэри, бросившись в объятья подруги.

— Я знала, что Вы живы!

— Джонни! — сдержанно поприветствовал сержант открывшего дверь бойца «Браво».

— Сержант! — солдат с благодарностью кивнул головой. В его глазах читалась искренняя признательность сержанту за то, что о нём не забыли. Честно признаться, Джонни Уолис уже и не надеялся выбраться живым из этой передряги, и, быть может, ему следовало бы давно запаниковать и сбежать, но был один крайне важный сдерживающий фактор — юная испуганная девушка с волнистыми растрёпанными волосами. Практически всё время их ожидания она сидела молча, не произнеся ни слова. Солдат заботливо накрыл её своей курткой, но от этого страх в её глазах и дрожь в руках никуда не исчезли. Удивительно, но именно эта юная особа, столь хрупкая и беззащитная, разжигала в сердце бойца необычайное чувство мужества и самоотверженной отваги. Джонни сделал несколько шагов из комнаты и, увидев, что, кроме сержанта, в коридоре нет никого из его товарищей, переспросил:

— А остальные?

Сержант лишь молча посмотрел на подчиненного, и в его исполненном боли взгляде читалась судьба каждого из погибших бойцов «Браво».

— Выдвигаемся! Время не ждет, — сержант поторопил собравшихся, и все шестеро отправились обратно в направлении служебной лестницы. Как и прежде, на их пути не было никого, кроме останков изувеченных тел. Шаг за шагом группа приближалась к цели, как вдруг из дальних концов прилегающего коридора стали доноситься чьи-то стремительные шаги. Дэвид жестом показал вооруженным товарищам направление потенциальной угрозы, и, прижавшись к стенам, бойцы стали ожидать столкновения.

— Не стреляйте! — резким криком разрядил обстановку инженер Майки, узнав силуэт бегущего мужчины. — Это он!

— Он? — вопросительно переспросил Дэвид.

— Двенадцатый! — тут же пояснил инженер. — Господи, дружище, ты что, бессмертный? — улыбающийся юноша не скрывал своей радости и бросился навстречу другу. Двенадцатый также невероятно обрадовался неожиданной встрече.

— Я уж думал, вы на полпути домой!

— Вы живы! — с нескрываемой улыбкой и горящими глазами из-за спин рослых мужчин вышла хрупкая Кассилия. — Как Вам это удалось? — с нескрываемой дрожью в голосе продолжила она.

Инженер окинул взглядом всех собравшихся, но ответить особо было нечего.

— Не знаю… Чудом, полагаю.

— Всё это очень трогательно, но нам по-прежнему надо выбираться, — прервал беседу Дэвид. — За мной!

Группа покорно последовала за изрядно ускорившимся сержантом.

Пройдя несколько пролетов вниз и практически выйдя к исходной точке, страж заметил что-то подозрительное непосредственно у входа в очередной коридор: небольшой едва заметный датчик был закреплен на нижней части прохода.

— Датчик движения, — Юки указал рукой на подозрительный предмет прямо по курсу. Секунда раздумий и изучения окружающей обстановки позволила обнаружить ещё ряд странных устройств.

— Слева у стены, похоже на детонатор, — Джонни приблизился к подозрительному объекту.

— Когда мы поднимались, всего этого здесь не было, — едва слышно пробормотал сержант. — Будем надеяться, что это наши.

Спустя мгновение он громким голосом обратился в сторону коридора:

— Эй! Мы знаем, что вы здесь! Это Дэвид Стоун, отряд «Браво». Назовитесь!

Все собравшиеся выстроились кольцом, оглядывая прилегающие помещения. В воздухе повисла пугающая тишина.

— Это Дэвид Стоун, — не успел сержант закончить очередное обращение, как его речь неожиданно прервал грубый мужской голос:

— Вольно, солдат! — из-за угла в окружении нескольких бойцов «Альфа» появился генерал Джек Картер. Его правая рука была замотана в кровавые потрёпанные тряпки, а в левой он держал свой огромный армейский нож.

— Долго же ты, сержант, — продолжил он, обращаясь к подчиненному.

— Виноват, сэр, — покорно согласился Дэвид.

Небольшой отсек тотчас наполнили солдаты из группы генерала и начали активно демонтировать установленные ловушки.

— Мы были на нижних палубах, — начал генерал, — пытались остановить этих… — Картер на мгновение замялся, пытаясь найти подходящее слово, но, так и не сумев это сделать, просто продолжил: — Похоже, доки — теперь их вотчина. Я оставил там две трети солдат, а эти твари только прибывают и прибывают.

— И каков план? — поинтересовался Дэвид.

— Надо понять, откуда они взялись, и уничтожить их улей, — Картер, будто одержимый, уставился вдаль. Его взгляд пылал яростью и жаждой расплаты.

— Генерал, — обратилась Кассилия к старшему офицеру, — мы направляемся к докам, чтобы покинуть корабль. Вы нам поможете?

Картер молча смотрел на девушку, не издавая ни малейшего звука, и лишь монотонный скрежет его челюсти выдавал серьезные терзания, творящиеся в его голове.

— Нет, — с холодной безучастной интонацией заключил генерал.

— Как пожелаете! — с недовольством фыркнула девушка и направилась прямиком в сторону выхода, минуя озадаченных бойцов. Вслед за ней тотчас же последовали инженеры, служанка Мэри и страж Юки. Дэвид тоже хотел было присоединиться к ним, но крепкая рука Картера уперлась в его грудь.

— У нас есть дела поважнее, солдат.

Сержант огляделся по сторонам: вокруг было по меньшей мере две дюжины бойцов «Альфа». Идти против воли генерала при всём своем недовольстве было слишком рискованно. Дэвид покорно согласился и последовал за командиром. Вооруженный конвой направлялся в центральную часть судна, всё дальше отдаляясь от кортежа Кассилии. Именно здесь располагались служебные инженерные отсеки, простирающиеся прямо под банкетным залом. Этот уровень получил кодовое название 6 дробь 2. Молодой боец «Браво» Джонни Уолис, с некоторой грустью переживая скоропостижное расставание с Мэри, шел чуть позади сержанта, не особо вдаваясь в цели очередной миссии.

Глава 25. Уровень 6/2

— Куда мы идем, сэр? — не скрывая своего недовольства, комментировал происходящее Дэвид. — Вы дали мне приказ защищать девушку, а теперь сами отдаете её на растерзание монстрам?

— Она меньшая из наших проблем, Дэвид, — не сбавляя шаг, отчеканил генерал Картер.

— В каком смысле? Вы про адские создания, заполонившие коридоры? Или разрушенный мостик и пункт управления? — продолжал негодовать Стоун.

— Мостик разрушен? — генерал неспешно переспросил подчиненного. — Значит, времени всё меньше.