— А я просто хочу сказать, что будь тут один убийца — или сразу несколько убийц, работавших вместе или по отдельности, без разницы, — все они в итоге должны понести ответственность за свои преступления. И лично я не вижу иного способа, как добраться до них.
Джеймисон со вздохом кивнула:
— Поняла твою логику. Но список выходит довольно длинный. Понадобится какое-то время. Всяко больше недели, — подчеркнула она последнюю фразу.
— Возможно. Тебе нужно позвонить Богарту и сказать, что мы хотим продлить отпуск.
— Ну уж нет, и сам можешь позвонить! Это ведь ты все затеял. Я просто хотела навестить сестру и племянницу, а не ввязываться в очередное криминальное расследование.
Декер промолчал.
— Нас сегодня чуть не убили, — добавила Джеймисон.
— Угу, я помню. Я тоже там был, Алекс.
— Тот, кто это сделал, может попытаться убить нас опять, если мы не отстанем.
— Говорил же — и сам справлюсь. Сиди себе спокойно с родственниками, отдыхай, веселись…
— Да я места себе не найду, если не буду знать, чем ты занимаешься!
— И на чем же остановимся?
— Думаю, остановимся на том, что придется расследовать кучу то ли отдельных, то ли связанных между собой убийств. Вдвоем.
Декер повернулся к ней:
— Сделаю все, чтобы ты только была в безопасности, Алекс.
— Знаю. Ты уже обещал Зое.
— Нет. Мы ведь напарники. Так что будем оба спину друг другу прикрывать. Помнишь? Сама мне говорила.
— Помню, Амос. Ты мне и так уже много раз жизнь спасал. Но на напарника надейся, да сам не плошай. Тебя это тоже касается.
— Тут уж спору нет.
«Кафешечка» была еще открыта, и они устроились в полупустом зальчике, где постоянно ловили на себе взгляды, которые украдкой бросали на них остальные посетители закусочной.
— Похоже, что слухи в Бэронвилле расходятся быстро, — заметила Джеймисон.
— Как и в любом маленьком городке, — отозвался Декер, проглатывая последний кусок бифштекса. — Итак, мы имеем убитого инвалида с металлической пластиной в голове, жившего в трейлере в лесу, причем этот трейлер взорвали. Имеем Джойс Тэннер, сокращенную из «Джей-Си Пенни», которая с тех пор жила неизвестно на что.
— И еще четырех убитых.
Декер опустил взгляд на телефон, который только что загудел. Нахмурился, отложил вилку.
— Что такое? — спросила Джеймисон. — Еще кого-то убили?
— Нет. Это сообщение от Грина с ответом на мой вопрос.
— На какой?
— Не свиная ли это кровь.
— Так что, все-таки свиная?
— Да.
— И что же это может значить, раз уж ты до сих пор не удосужился мне объяснить? — несколько раздраженно поинтересовалась Алекс.
Декер никак не отреагировал. Набрал какой-то номер и уставился в потолок, прислушиваясь к гудкам. Наконец ему ответили.
— Детектив Грин, это Декер. Только что получил вашу эсэмэску.
— Да, кровь действительно свиная. А почему вы сразу так решили?
— Шансы были минимальные, и лучше б я ошибался. Это означает, что нам надо искать тех двух мертвецов в совершенно других базах данных.
— Мы проверили все базы по преступникам и гражданским лицам, к которым у нас есть доступ.
— Я не думаю, что они — бывшие преступники или вообще гражданские лица.
— И кто же они, по-вашему?
— Копы.
Глава 18
— Почему именно копы? — поинтересовалась Джеймисон по дороге в полицейское управление.
— Ты-то еще молода, чтобы это помнить, но в шестидесятые-семидесятые «свиньями» пренебрежительно называли полицейских. Потому-то я тогда и упомянул про старые телевизионные сериалы. Так что полицейская форма на одном из убитых в сочетании со свиной кровью уже начинает обретать какой-то смысл. Это также может означать, что убийца принадлежит к определенному поколению.
— Вовсе необязательно, — возразила Джеймисон. — Всякие такие прозвища частенько возвращаются в новом значении. Теперь «свиньями» могут называть совершенно иные группы людей.
— Возможно, но все равно надо первым делом проверить, не служили ли те двое убитых в полиции. Не исключено, что я просто попал пальцем в небо.
— Господи, прямо фильм ужасов какой-то!
— Лично мне еще не попадались убийства, в которых было бы хоть что-нибудь позитивное, Алекс… — Декер выглянул в боковое окно машины. — Если это действительно копы, то интересно, откуда они тут взялись? Местных давно бы уже опознали.
— Может, вообще из другого штата?
— Тогда что они тут делали? Оба явно не пенсионного возраста — выходит, действующие. А копы очень редко когда работают за пределами своего штата.
Он примолк и опять уставился в боковое окно:
— Погоди-ка, Декер, — наверное, тебе пришло в голову то же самое, что и мне?
— Да, Алекс, это могли быть не копы, а федералы.
Грин с Лесситер уже поджидали их на своем рабочем месте.
— Мы прогнали отпечатки по всем базам, к которым у нас есть доступ, — сразу объявил Грин. — Сразу предупреждаю — доступ довольно ограниченный. Ни одного попадания.
— Можно пробить их по базам ФБР, — сказал Декер. — Просто дайте мне оцифрованные копии отпечатков. — Глянул на Джеймисон. — Похоже, мне все-таки придется переговорить с Богартом.
— Желаю удачи, — откликнулась Алекс.
Отыскав в управлении пустой кабинет, Амос в спокойной обстановке набрал номер.
К чести специального агента ФБР Богарта, тот не разразился с ходу возмущенными воплями и даже ни разу не перебил Декера, пока тот излагал ему ход недавних событий.
— Можешь прямо сейчас прислать отпечатки? — спросил Богарт.
— Как только закончим разговор.
— Если они и вправду федералы, представляешь, какая буря поднимется, Декер?
— Да она тут, считай, уже поднялась.
Декер с Джеймисон устроились в ожидании за письменными столами Грина и Лесситер. В управлении детективам отводился один просторный общий кабинет, и за соседним столом работал еще один сотрудник в штатском.
Через полчаса у Декера загудел телефон. Они с Джеймисон вновь перешли в пустой кабинет, чтобы ответить.
Это был Богарт.
Декер включил громкую связь, чтобы Джеймисон тоже могла его слышать.
— Прогнали пальчики по базе наших собственных сотрудников — ничего. Потом переправили отпечатки в отдел внешних связей — подумали, может, в родственных структурах отыщутся.
— И где-то совпало?
— Нет. Все организации дали отрицательный ответ. Кроме одной.
— И какой же?
— УБН[21].
— Хорошо, а с ними связались, когда они не ответили?
— Связались — и тут же выяснили, что спецгруппа УБН прибывает в Бэронвилл буквально через два часа.
— Так что наши мертвецы и в самом деле из этих? — спросила Джеймисон.
— В том-то и штука — они этого не подтверждают, но при этом и не отрицают.
— Но группу все-таки отправили?
— Это может означать что угодно. Но у меня есть приятель, в вашингтонском управлении УБН служит. Я переговорил с ним перед тем, как звонить вам. По его словам, приказ исходил напрямую от директора УБН. Послушайте, я сейчас могу запрыгнуть в наш служебный самолет и через пару часов уже быть у вас.
— Не стоит, у тебя и так дел по горло.
— Но вы-то оба вроде как в отпуске?
— А я-то гадал, когда же ты и до этого доберешься! — заметил Амос.
— Я пробовала его отговорить, — быстро вклинилась Джеймисон. — Но сам знаешь, наш Декер никогда не может устоять перед хорошим убийством.
— Если серьезно, то там у вас творится что-то такое, что мне очень не по вкусу.
— Мне тут много чего из происходящего не по вкусу, особенно вся эта гора трупов. Вдобавок нас с Алекс только что чуть не поджарили.
— Буду отслеживать ситуацию отсюда. Когда появятся убээновцы, они наверняка захотят с вами пообщаться.
— Просто не знаю, что им можно поведать. Рановато нам еще с ними общаться.
— Проблема еще в том, что сами-то они молчок, тихарятся.
— Точно так же, как и прочие наши коллеги из всех этих аббревиатурных ведомств, — кивнула Джеймисон. — Помнишь, как тогда с РУМО?[22] Тоже слова не допросишься.
— Если эти двое убитых — их люди, то убээновцы наверняка станут перетягивать одеяло на себя, — предостерег Богарт. — Опять начнется дележ, где чья зона ответственности.
Декер решительно произнес:
— Моя задача — выяснить всю правду. Политическими играми пусть кто-нибудь другой занимается.
— Вот потому-то я и хочу, чтобы это взяла на себя твоя напарница — слышишь меня, Алекс? У тебя это потоньше выйдет. Они же наверняка попрут, как на танке. Местным просто по головам начнут ездить, авторитетом давить… Просто не позволяйте им проделать такого с вами. Вы находитесь там по полному праву. Вас официально попросили принять участие в расследовании. У них нет никаких оснований указать вам на дверь.
— Постараюсь, — сказала она.
— А если что-то пойдет наперекосяк, так я и Бюро ко всему этому подключу. Посмотрим еще, у кого лапа волосатее. Удачи.
Декер отложил телефон, посмотрел на Джеймисон. Проворчал:
— Сферы влияния, подковерные игры… Ненавижу всю эту мышиную возню!
Она улыбнулась:
— Ну что, Декер, а как тебе твой отпуск? По-прежнему все ничего?
Глава 19
Группа УБН из восьми человек ворвалась в полицейское управление Бэронвилла с бесцеремонностью урагана четвертой категории.
Возглавляла ее специальный агент Кейт Кемпер — среднего роста жилистая блондинка лет за сорок. Каждого из собравшихся во главе с Декером она наградила стальным рукопожатием и совершенно каменным выражением лица, словно и впрямь высеченного из гранита. Решительные черты этого лица говорили, что его обладательница видывала в жизни препятствия и похуже, но преодолела их всех до единого.
— Мне нужно взглянуть на тела, — объявила она без всяких предисловий.