Падшие — страница 32 из 74

А как насчет отца Лесситер, который поджег дом банкира, сел за это в тюрьму и потом в ней умер? Или ее матери, покончившей жизнь самоубийством? Теперь понятно, откуда у Лесситер такая неприязнь к нынешнему Джону Бэрону, на первый взгляд совершенно необъяснимая.

И, наконец, что за хрень творится у него в голове? Почему не появился синий цвет? Где головокружение и вздыбившиеся волосы на загривке? Не то чтобы ему всего этого хотелось. Но, по крайней мере, это были вполне предсказуемые вещи. И то, что они с ним больше не происходили, беспокоило его гораздо больше, чем некогда сами эти явления.

«Мой мозг опять изменяется. И кем же я буду завтра?»

Амос вздохнул. Оставаться наедине с подобными мыслями очень не хотелось.

А потом вдруг в голову ему пришла одна мысль. К счастью, она имела непосредственное отношение к расследованию.

Декер вытащил телефон и позвонил Кемпер. Она ответила после первого же гудка.

— Что двое ваших агентов могли делать в том доме? — спросил он.

— Понятия не имею.

— Короче, они могли оттуда за кем-то или за чем-то наблюдать.

— Вы хотите сказать, там был наблюдательный пункт?

— Что-то в этом роде, хотя никаких свидетельств тому я не нашел.

— На этой улице живут всего три человека, Декер, все до одного старики, причем один из них слепой, а другая — бывшая училка воскресной школы.

— А еще один — редкостный говнюк с обрезом.

— Объясните-ка.

Он рассказал ей о перебранке с Россом.

— Все равно не пойму, как злобный восьмидесятилетний старикашка в инвалидной коляске может быть со всем этим связан.

— Я тоже.

— Ладно, у меня для вас кое-какие новости.

Декер навострил уши:

— Какие?

— Это насчет того убитого, Брайана Коллинза.

— Так и что?

— У меня есть на него более подробная информация — тогда я с вами далеко не всем поделилась.

— И почему же решили поделиться сейчас?

— Проникаюсь к вам все большим доверием.

— Хм, уже неплохо.

— Мы знаем его бывшего делового партнера, — сказала Кемпер.

— И кто же это?

— Рэнди Хаас — тот самый тип, который указал на двух моих агентов как на своих убийц.

Глава 34

— Она хочет, чтобы именно мы это сделали?

Сидя за завтраком, Декер неотрывно смотрел поверх стола на Джеймисон.

Та опустила чашку с кофе, сердито ответила:

— Да, Эмбер просит нас съездить в фулфилмент-центр и забрать из кабинета Фрэнка его личные вещи. И еще его машину оттуда пригнать.

— Но у меня рассле…

Она бесцеремонно его перебила:

— Декер, моей сестре все утро предстоит заниматься подготовкой похорон мужа. Это последнее, в чем мы можем ей помочь.

— Я готова, тетя Алекс!

Оба повернулись и увидели стоящую в дверях Зою — уже в пальто, с заплывшими от слез глазами.

— Хорошо, зайка, мы тоже будем через минуту готовы. Может, подождешь на крыльце?

Скорбно глянув на Декера, Зоя поплелась к выходу.

Амос перевел взгляд на Джеймисон:

— Забросим ее в школу по дороге?

— Нет, она поедет с нами.

— С нами?! А как же школа?

— Декер, у нее только что погиб отец! Сегодня она в школу не пойдет. Это ведь даже не школа, а что-то вроде детского садика, «нулевка». Если она и пропустит несколько дней, то Гарвард от нее из-за этого не уйдет.

— Думаешь, это хорошая мысль — брать ее с собой? В смысле чтобы она смотрела на вещи своего погибшего отца?

— А по-другому никак. У Эмбер тут пока нет таких знакомых, на которых можно было бы спокойно оставить Зою, особенно сейчас. А сегодня ей целый день по похоронным делам бегать — выбирать гроб, цветы, место на кладбище… Предлагаешь, чтобы Зоя на все это смотрела?

Декер пристыжено выпрямился на стуле:

— Нет.

— Ладно, тогда допивай кофе и отчаливаем. Сейчас я поведу, а ты потом в машину Фрэнка пересядешь.

Когда они вышли на крыльцо, Зоя сразу протянула руку — но только не своей тете, а Декеру. С удивленным видом, бросив взгляд на Джеймисон — которая ему только кивнула, — он бережно взял ее крошечную ладошку в свою огромную лапищу, и они все вместе направились к прокатному внедорожнику.

* * *

— Господи, ну и громадина!

Это замечание вырвалось у Джеймисон в тот самый момент, когда они въехали на парковку фулфилмент-центра «Максус».

Автоматизированный склад занимал действительно огромную площадь, а открытая стоянка была до отказа забита машинами. Вдоль теряющегося где-то вдали ряда одинаковых погрузочно-разгрузочных дебаркадеров с задней стороны здания шеренгами выстроились многочисленные товарные фуры.

— И ко всему этому еще что-то пристраивают, — заметил Декер, указывая на неоконченную конструкцию с западной стороны гигантского сооружения.

Свободное место удалось найти только на порядочном расстоянии от въезда, и сквозь море автомобилей они направились к главному входу.

— Это тут папа работал? — спросила Зоя.

— Да, зайка, именно тут, — отозвалась Джеймисон. — Нам нужно забрать кое-какие его вещи.

— Мамочка уже говорила. И еще машину.

— Совершенно верно.

Зоя пристально посмотрела на тетю снизу вверх:

— А папа на самом деле умер?

Прежде чем Джеймисон успела подобрать подходящий ответ, Декер наклонился, подхватил девочку обеими руками, посадил себе на шею и ткнул пальцем в здание центра:

— Видишь, какое оно здоровенное?

Зоя кивнула.

— Так вот, твой папа помогал тут всем командовать. Ты только посмотри, сколько тут машин, сколько тут народу работает! Он занимался очень важным делом. Следил, чтобы во всем этом здании и у здешних людей дела шли хорошо. Все они полагались на твоего папу. Он был просто молодец.

Зоя сунула в рот большой палец, глаза ее наполнились слезами.

Декер продолжал:

— Так что сейчас нам нужно просто зайти туда и забрать его вещи, потому что все они теперь принадлежат тебе и твоей маме, точно?

Зоя неистово закивала, продолжая взволнованно посасывать большой палец.

Амос решительно зашагал дальше, по-прежнему с Зоей на плечах, а изумленной Джеймисон оставалось только поспешить следом.

В приемной их направили в кабинет, в котором располагался управляющий предприятием. На стене рядом с дверью и выходящим в коридор окном висела табличка с именем.

— «Тэд Росс», — прочитал Декер. — Очень интересно!

Сквозь щели в жалюзи, закрывающие окно кабинета изнутри, они углядели мужчину средних лет, при костюме и галстуке, с редеющими седыми волосами, который сидел за письменным столом и разговаривал по телефону. Две боковые стены здесь были совершенно голыми — обычный гладкий гипсокартон, выкрашенный белой краской, — а вот на задней красовались резные деревянные панели с вычурными медальонами. На ней же в коробке под стеклом висел сложенный свитер «Питтсбургских сталеваров», поверх которого красовалось желтое фанатское полотенце.

— Что интересно? — не поняла Джеймисон. — Ты что, его знаешь?

— По-моему, я встречался с его стариком.

Постучавшись, они увидели, как Росс поднял взгляд, быстро свернул разговор и пересек кабинет, чтобы открыть дверь. Посмотрел на Декера, потом на Зою и сразу помрачнел.

— Я — Тэд Росс. Спасибо, что пришли. Мы просто не знали, что делать с… — Примолк, бросил нерешительный взгляд на Зою.

Вмешалась Джеймисон:

— Не стоит благодарности. Эмбер — моя сестра. Я — Алекс Джеймисон, а это Амос Декер.

— Я слышал, вы оба из ФБР.

— Совершенно верно, — подтвердила Джеймисон. — А это Зоя, дочка Фрэнка.

Росс протянул Зое руку:

— Привет, Зоя, рад познакомиться.

Девочка кивнула, пожала ему руку, но ничего не ответила, поскольку большой палец словно прирос к ее рту.

— А Фред Росс, случайно, не ваш отец? — спросил Декер.

Росс был явно удивлен:

— Да, а что?

— Я с ним совсем недавно общался.

— Могу вам только посочувствовать, — натянуто проговорил Росс. — Тот еще тип.

— Можно и так сказать, — согласился Декер.

— Ладно, давайте покажу, где что лежит.

Росс повел их за собой по длинному коридору.

— Ну у вас и масштабы, — заметил Амос.

— Один миллион двести тысяч квадратных футов, — откликнулся Росс. — А теперь и еще шестьсот тысяч пристраиваем. Это будущее розничной торговли — не знаю, к лучшему это или к худшему. Обычные торговые центры и гипермаркеты по всей стране один за другим закрываются, банкротятся уже целые сети. Сейчас потребитель идет за товаром в Интернет, а доставкой занимаются как раз центры вроде нашего.

— Наверное, потому-то они такие огромные, — сказал Декер.

— Именно так. И мы в выигрыше, и продавцы. Они могут полностью сосредоточиться на продвижении товаров и услуг, а обработка и выполнение заказов — целиком наша задача. С нами работает уже более пятнадцати тысяч интернет-магазинов, и это число постоянно растет. Построить и содержать такой центр — дело весьма недешевое. Так что фирмы, которые хотят заниматься торговлей онлайн, но не могут осилить распространение, предпочитают передавать эту функцию компаниям вроде «Максуса». Торговым организациям приходится оплачивать складскую площадь вплоть до двадцатых долей дюйма, да и с каждой продажи мы тоже определенный процент берем, но все равно им это выгодно — по причинам, которые я только что изложил. Это уже наш десятый центр, а в ближайшие пять лет планируется практически одновременно построить еще десять. Сейчас этот бизнес просто на невероятном подъеме. В буквальном смысле слова уже не справляемся.

— Все бы наши проблемы были такими, — улыбнулась Джеймисон.

— Угу, до смерти не уработаться бы…

Едва произнеся эти слова, Росс сразу же побледнел и бросил взгляд на Зою, но она его будто и не услышала. Только и делала, что озиралась по сторонам со своего насеста на шее у Декера. Тот уже попытался было опустить ее обратно на землю, но она так яростно вцепилась в него, что он сдался и продолжал покорно нести ее