Через мгновение молодой человек резко высунулся из окна машины и блеванул. Все отскочили, чтобы не забрызгало.
Парень сердито посмотрел на Декера, но тут увидел у него в руках баллончик с нарканом.
— Да ты чуть ласты не склеил, браток, — сказал ему Амос.
— Спасибо, мужик, — заплетающимся языком пролепетал тот, утирая рот ладонью.
Декер перевел взгляд на Кемпер, потом опять на молодого человека. Молча перебросил баллончик наркана обратно женщине, двинулся к машине Кемпер, залез внутрь.
Та повернулась к дяде с племянником:
— «Скорая» вот-вот появится. Ему надо в больницу.
— Точно, — отозвался дядя. — По-любому.
Когда Кемпер отошла, он тут же шлепнул племянника по загривку.
— Дебил!
Поспешив вслед за Декером, Кемпер тоже забралась в свой внедорожник.
— Как вы, ничего? — поинтересовалась она, едва устроившись на сиденье.
Амос довольно долго ничего не отвечал.
— Просто вот думаю, вылезем ли мы когда-нибудь из этой ямы, — произнес он наконец.
— В УБН я на все это уже по горло насмотрелась. На то, какие гадости творят люди, когда сидят на наркоте. Даже такое меня уже не удивляет. Видала и кой-чего похуже. Как пятилетние детки пытаются откачать собственных родителей. Как старая бабулька проламывает своему сыну башку, чтобы раздобыть себе денег на дозу. Как мать продает свою десятилетнюю дочь извращенцам, чтобы ширнуться. Но мы все-таки одолеем, Декер.
Он искоса посмотрел на нее:
— Вы и впрямь в это верите?
— Приходится. Иначе не смогу делать свою работу.
На минуту оба погрузились в молчание, которое нарушил Декер:
— Вы тут упоминали, в какую сумму страховые компании оценивают человеческую жизнь.
— Да, это часть их бизнеса.
— Синди Райли говорила мне, что потеряла здесь из-за передозов многих друзей.
— Ничего удивительного. Есть еще тысячи мест точь-в-точь как это. Где люди когда-то просыпались каждое утро и шли на работу с какой-то определенной целью. Теперь у них нет цели. И работы нет. И какого-либо осознания собственной ценности тоже. Не зря этот опиоидный кризис называют эпидемией отчаяния.
— А еще Райли говорила, что у некоторых из этих друзей были полисы страхования жизни. И что кое-какие строительные работы в городе финансируются за счет денег, полученных в качестве возмещения от страховых компаний — как раз по страхованию жизни. — Декер ткнул пальцем в несколько шикарных машин, припаркованных вдоль дороги. — Не исключено, что и вот на это такие деньги тратятся.
Кемпер несколько секунд обдумывала его слова, после чего решительно помотала головой:
— Ни одна страховая компания не застрахует на большую сумму человека со слабым здоровьем, который может в любой момент отдать концы. Наркоманов это тоже касается — если это то, что вы подумали, Декер.
— А может, на момент оформления полиса они и не были наркоманами, — задумчиво произнес он.
— К чему это вы клоните?
— Было бы интересно узнать, у скольких людей в Бэронвилле, умерших от передоза, были полисы страхования жизни на крупные суммы. Сможете это выяснить?
Кемпер уставилась на вереницу машин вдоль дороги.
— Могу попробовать.
— Отлично.
Прежде чем она успела как-то отреагировать, Амос сказал:
— Мне надо ехать. Я обещал Джеймисон помочь с поминками. Они их дома устраивают.
Когда он вылезал из машины, Кемпер заметила ему вслед:
— Как-то особо не представляю вас на домашнем хозяйстве.
— Ну в последнее время я и сам себе удивляюсь.
Глава 48
За окнами вовсю поливал дождь. Колотил по крыше дома Митчеллов, в котором члены обеих семей и немногочисленные друзья собрались помянуть усопшего.
Декер прибыл как раз вовремя, чтобы помочь Джеймисон и ее сестрам все подготовить — накрыть на стол, не забыв про напитки, принести и расставить стулья, собранные в кухне и остальных комнатах. Амос также передал Эмбер визитку адвоката, которую вручил ему Тэд Росс. Она сказала, что позвонит ему позже, на неделе.
Зоя сидела на стуле, кутаясь в свое одеялко и прижимая к груди плюшевого кота Феликса, а Эмбер рядом с ней вполголоса переговаривалась с родственниками мужа.
Элис Мартин, которая принесла пирог в коробке, уединилась в углу гостиной с Джеймисон и одной из школьных мамаш. Тэд Росс и приехавшие с ним сотрудники «Максуса» распрощались еще на кладбище и на поминки не поехали. Разумно, подумалось Декеру, — когда Росс подошел к могиле и стал выражать Эмбер свои соболезнования, отец Фрэнка с ненавистью сжал зубы.
Заслышав стук в дверь, Амос бросил взгляд на Джеймисон — мол, сам открою. Та благодарно улыбнулась.
Декер открыл дверь — и непонимающе выкатил глаза на стоящую за ней пару.
Джон Бэрон и Синди Райли, оба под зонтиками, уставились на него в ответ.
— Насколько я понимаю, наше появление здесь вас несколько изумило, — заметил Бэрон.
Декер обратил внимание, что слаксы на нем тщательно отутюжены, а белая рубашка застегнута на все пуговицы — даже выцветший вельветовый пиджак с заплатами на локтях, и тот выглядел вполне опрятно.
На Райли под плащом было облегающее черное платье ровно по колено, на ногах — черные туфли на высоком каблуке. Волосы тщательно убраны в тугой узел на затылке, под мышкой — какой-то сверток.
— Вообще-то да, — признался Амос.
— Мы пришли выразить свои соболезнования, — объяснил Бэрон.
Райли вручила сверток Декеру:
— И захватили вот это. Здесь бутылка односолодового виски.
— Ладно, — растерянно произнес Амос. Он так и стоял столбом, зажав в кулаке завернутую бутылку, пока из-за его локтя не вывернулась Джеймисон.
— Здрасте, — поприветствовала она парочку.
Бэрон протянул руку.
— Мы уже знакомы. А это Синди Райли.
Алекс пожала обоим руки.
Бэрон тем временем продолжал:
— Как я уже сообщил вашему коллеге, мы пришли отдать дань памяти усопшему.
— И бутылку односолодового виски принесли, — добавил Декер, вручая ей сверток.
— Я ирландка, — объяснила Райли. — У нас всегда такое на поминки приносят. Надеюсь, придется ко двору.
— Спасибо за заботу. Давайте заходите, не стойте под дождем, — пригласила Джеймисон.
Она провела их в дом, и Декер закрыл дверь.
Все глаза в доме повернулись к вновь прибывшим.
Бэрона, судя по всему, никто не узнал — кроме Элис Мартин. Декер заметил, как при виде нежданного гостя у нее слегка округлились глаза, но она тут же вернулась к своему разговору с молодой мамашей из Зоиной школы.
Бэрон и Райли коротко выразили Эмбер свои соболезнования.
Потом Джеймисон подвела обоих к Зое, представила друг другу.
С неожиданно заблестевшими глазами Джон присел перед Зоей на корточки.
— Насколько я понимаю, в волшебство ты не веришь? — утвердительно спросил он.
Зоя кивнула.
— Ладно. Дай-ка гляну… Куда я это задевал?
Он охлопал карманы куртки, заглянул под кресло, потом протянул руку к одеялку и ощупал края.
— Нет, явно не здесь.
Зоя вытащила большой палец изо рта, поинтересовалась:
— Что не здесь?
Притворившись, будто не услышал, Бэрон воскликнул:
— Ну конечно, теперь вспомнил! Зоя, тебя не затруднит залезть коту в правое ухо? По-моему, это там.
Девочка нерешительно посмотрела сначала на Декера, потом на Джеймисон, которая ободряюще ей кивнула. Медленно засунула пальцы в правое ухо плюшевого Феликса и с округлившимися глазами вытащила оттуда небольшую серебряную монету. Пролепетала:
— Как она в ушко Феликсу попала?
Бэрон хлопнул в ладоши, покосился на Джеймисон:
— Ну, насколько я понимаю, Феликс — не совсем обычный кот, верно?
Зоя кивнула.
— В общем, необычные коты и вещи умеют делать необычные. Волшебные. Например, прятать у себя в ушах монеты… — Он взял у нее монету, внимательно оглядел. — Ого, довольная редкая! Такая наверняка принесет удачу тому, кто ею владеет, точно?
— Точно, — повторила Зоя, завороженно переводя взгляд с кота на монету и обратно.
Бэрон поднес монету к ее глазам:
— Ей сто пятьдесят лет. Некогда она принадлежала моему предку. У него их было просто завались. Он ими особо ни с кем не делился, но одна все-таки попала ко мне, и теперь ты окажешь мне честь, если примешь ее в знак моего признания того, что ты и сама необыкновенная, и кот у тебя тоже необыкновенный. Так как, Зоя? Берешь?
Она кивнула, и пальчики ее сомкнулись вокруг монеты.
Джон немного отодвинулся и оглядел ее с ног до головы.
— Веришь теперь в волшебство? Хотя бы чуть-чуть? Или, по крайней мере, в необыкновенных котов?
Она энергично закивала.
— Что нужно сказать, Зоя? — вклинилась Джеймисон.
— Спасибо.
— Нет, это тебе спасибо за оказанную честь. — Бэрон бросил взгляд на Эмбер, которая уставилась на них с противоположного конца комнаты. — Готов поспорить, что твоя мама будет совсем не против, если ты прямо сейчас ее обнимешь. И покажешь ей свою новехонькую древнюю монету.
Зоя улыбнулась, вскочила и бросилась к матери. Бэрон поднялся с пола.
— Какой вы молодец, — сказала Джеймисон.
— Точно, — подтвердила Райли. А Алекс добавила:
— Похоже, талантов у вас хватает.
— Нет, боюсь, что просто умею всего понемножку, но ни в чем особо не преуспел. Так уж сложилось. Так как у вас тут дела?
— Дела как и приходится ожидать, — отозвалась Джеймисон. — Я просто рада, что похороны уже позади.
Бэрон покачал головой:
— Никогда не понимал всего этого кладбищенского ритуала — поминальные речи, молитвы… Люди и так в горе, а тут приходится по новой все это проходить.
— Полагается ведь помянуть усопшего, Джон, — возразила Райли.
Бэрон ткнул пальцем в бутылку, которую до сих пор держала Джеймисон.
— Я уж лучше помяну старым добрым способом. Если вы покажете мне, где кухня, могу сходить за стаканами.
Джеймисон повела его за собой, оставив Райли и Декера вдвоем.