— Отлично, тогда внимательно следи за своей речью. — Лилит попыталась отвернуться, но Карлос не отпускал ее. — Когда ты пойдешь к ней?
— Боже, где мне взять силы? Она непременно попросит объяснить, что означают его слова: «Наши отношения были чисто профессиональными».
— Ты сама заставила его произнести эти слова, теперь тебе придется отвечать за них.
— Мы собираемся на этой неделе открыть новое место. Я не могу…
— Вот уж никогда не думал, что ты трусиха. Если ты не навестишь ее до открытия нового публичного дома…
— Не называй мое заведение публичным домом, я ненавижу это слово.
Мондрагон холодно улыбнулся:
— Я знаю. Когда ты прекратишь заниматься проституцией, то больше не услышишь этого слова — от меня, по крайней мере.
Глава LVI
Квинси довел Сюзанну до ее гостиничного номера и сдал Кларе, которая бросилась обнимать ее, причитая:
— Слава Богу, вы в безопасности, мисс Сюзанна.
— Надеюсь, они не тронули вас, когда выкрали меня, — тщательно выговаривая каждое слово, словно на уроке английского, проговорила девушка.
Клара и Квинси переглянулись, и миссис Шмидт проговорила:
— О мое бедное дитя, что они сделали с тобой?
— Я не хочу говорить об этом, — так же тщательно выговаривая слова, произнесла мисс Моран. — Никогда. — Печатая шаг, она подошла к постели и легла, уткнувшись лицом в подушку. Клара вопросительно взглянула на Квинси, но тот, покачав головой, молча вышел и закрыл за собой дверь.
В последующие три дня девушка, едва проснувшись, заливалась слезами — ее мучили воспоминания. Мозг услужливо подсказывал картины счастья, подаренного ей Ароном, их нежные объятия. Но радость всегда недолговечна и сменяется болью. Сюзанна, дрожа от ужаса и отвращения, вспоминала жестокие слова Лилит. Девушка не могла поверить, что он чувствовал так мало, а она так много, однако Арон ничего не стал отрицать. Ей не верилось также, что содеянное ими считалось грехом, но именно так сказал Джоб Пэккард, и именно по этой причине так разозлилась Лилит.
Мысли путались в голове Сюзанны, мешая сосредоточиться на чем-нибудь другом, и единственным способом успокоиться был сон. Сон не шел, мисс Моран плакала.
Устав рыдать, мисс Моран погружалась в объятия Морфея, однако сон не приносил облегчения. Ей снились Пэккарды — их жестокость, угрозы, ужас, испытываемый ею, грибы; Иеремия, угрожавший насилием на глазах Корта, грязные оскорбления, произнесенные Джобом; корчившийся в судорогах Иеремия. Вновь и вновь вставал перед глазами седой предводитель с фанатичным ужасом во взоре, грозивший сжечь ее. Она вздрагивала и стонала, кричала и плакала во сне.
Бедная Клара Шмидт, привязавшись к подопечной, не находила себе места, не в силах помочь ей. Сюзанна отказывалась комментировать недавние события и уж, конечно, не станет рассказывать о своих снах. Поэтому миссис Шмидт ничего не оставалось делать, как рисовать в воображении картины происшедшего. Девушка очень страдала, значит, ей пришлось много пережить. А Лилит по-прежнему оставалась в стороне.
Поскольку Сюзанна молчала, говорила Клара. Желая хоть как-то отвлечь подопечную, женщина трещала, как сорока. Она рассказывала девушке, что Лилит и ее люди повесили всех Пэккардов. Мисс Моран уставилась на нее невидящими, пустыми глазами, преследуемая видением казни Элиаса Пэккарда и смерти Иеремии. Последний умер в страшных муках.
— Зачем она это сделала? — отрешенно поинтересовалась мисс Моран.
— Как зачем? Потому что они похитили вас.
Девушка покачала головой. Если Лилит действительно переживала из-за нее, то почему не пришла ее проведать? Судя по ее словам, произнесенным в пещере, сестра ненавидела ее… Боже, какой ужас — Сюзанна отвернулась.
Клара рассказала об открытии нового «Падшего ангела», о роскошном устройстве заведения и деньгах, которые Лилит потратила на него.
— Что они там делают? — спросила Сюзанна.
Клара, порозовев, запнулась и замолчала. Подопечная потеряла интерес к разговору и вновь уснула. Сны снова принесли одни мучения. В них Пэккарды по-прежнему терзали ее, угрожая костром.
Арон, взбешенный поведением Лилит и донельзя огорченный тем, что Сюзанна отвернулась от него, явился в отель и постучался в дверь.
— О, слава Богу, мистер Корт, — воскликнула Клара, к его удивлению. — Возможно, вы развеселите ее.
— Что такое? Она больна?
— Она не разговаривает со мной, только плачет и плачет. Ее мучают кошмары. Думаю, она не слышит и половины того, что я говорю.
Арон, выругавшись, обошел женщину.
— Нет, сначала я скажу ей, что вы пришли. Сюзанна обрадуется вашему приходу — вы все-таки спасли ей жизнь, выкрав из рук этих бандитов.
Миссис Шмидт, прикрыв за собой дверь, вошла к подопечной, которая лежала, отвернувшись лицом к стене:
— Тебя пришел проведать мистер Корт, дорогая. Не правда ли, чудесно? Он такой красивый, храбрый джентльмен.
При упоминании имени адвоката девушка повернулась и взглянула на женщину глазами, полными боли. Голос Клары дрогнул:
— Я знаю, ты хочешь его видеть и поблагодарить за спасение.
— Я ничего ему не должна, — равнодушным голосом заметила Сюзанна. — Он получил плату.
— Что ты имеешь в виду, дитя?
— Отошлите его и никогда сюда не пускайте.
— Но…
— Он в холле? Прогоните его. — В голосе девушки послышались визгливые нотки. — Пусть этот человек уйдет и никогда не возвращается. — Уткнувшись лицом в подушку, она зарыдала.
Не зная, что ответить адвокату, Клара вышла и плотно прикрыла за собой дверь.
— Она еще не готова видеть вас, мистер Корт. Сюзанна очень… очень расстроена.
— Что она сказала?
— Ну… она…
— Точнее, миссис Шмидт. Я хочу знать, что она сказала.
— Сюзанна сказала, чтобы вы ушли и никогда не возвращались.
— Что еще? Это все?
Выражение его лица так напугало Клару, что та сочла нужным промолчать.
— Я сказала ей, что она, наверно, хочет поблагодарить вас за спасение, а Сюзанна заявила, что ничего вам не должна.
— Не должна? — Корт нахмурился.
— И еще она добавила, что вы получили плату.
Клара встревоженно смотрела, как вспыхнуло его лицо, как похолодели глаза, как сжались губы.
— Я не знаю, что это значит, — продолжала Клара. — Она так расстроена и не понимает, что…
Корт, резко повернувшись, вышел.
Глава LVII
На четвертый день, когда Сюзанна перестала плакать, Квинси пришел ее навестить. Он каждый день подходил к Кларе и тихо разговаривал с ней. Все это время мужчина никуда не отлучался из своего номера, стараясь быть поближе к ней. Решив, что пора поговорить с девушкой, Эбнер явился без вызова, отослав Клару вниз. Войдя в комнату, бородач увидел Сюзанну, сидевшую возле окна. В глазах ее была пустота.
— Мисс Сюзанна, — проговорил он, пододвигая к ней кресло. — Я пришел попросить прощения.
— В этом нет необходимости, мистер Квинси, — безжизненно ответила мисс Моран, даже не повернувшись.
— Нет, мэм, необходимость как раз есть. Позволить вам ехать на прогулку с Ароном Кортом — то же самое, что позволить ягненку гулять вместе со львом. Я совершил ужасную ошибку. Я хотел как лучше, а получилось как хуже. От этого страдаю не я, как должно быть, а вы, и я сожалею об этом, как никогда прежде. Что самое плохое, изменить больше ничего уже нельзя.
Наконец, девушка повернулась к нему и вздохнула:
— Вы тут ни при чем, мистер Квинси. Я понимаю, что вы хотели мне только хорошего. Арон, наоборот, стремился причинить мне боль. А я была настолько глупа, что…
— Разве это глупость — быть невинной? Любить и быть любимой — тоже не преступление. Я буду рад убить его ради вас, если это поможет. Вот, пожалуй, и все, что я могу.
В глазах Сюзанны появилась боль.
— О нет, хватит убийств. Я… я убила Иеремию.
Брови Квинси изумленно поползли вверх. Ему сказали, что о ней говорил Джоб, и он смеялся от души.
— Я отравила его, чтобы удержать его от…
Эбнер кивнул:
— Мы делаем то, что нам положено делать и к чему нас принуждают обстоятельства. Не стоит думать об этом.
Оба замолчали, обдумывая ситуацию. Сюзанна вновь повернулась к окну, стараясь изгладить из памяти образ Иеремии.
— Что вы теперь будете делать, мисс Сюзанна? Вернетесь в Сент-Луис?
— Нет. Как я могу? Я стала другой.
— Может, это к лучшему. Вам надо познакомиться с хорошими людьми.
— Они не желают со мной общаться. — Закусив губу, девушка повернулась к собеседнику.
— Он… Арон сказал, что его отношения с моей сестрой были чисто профессиональными. Что это означает?
— Думаю, лучше спросить Лилит, — хмуро заметил Квинси.
— Хорошо.
В ее взгляде появилась целеустремленность.
Эбнер решил, что с ней все будет в порядке:
— Я в своей комнате, если вдруг понадоблюсь.
— Спасибо.
— Не покидайте отеля без меня. Возможно, некоторые люди захотят поговорить с вами, а тревожить старые раны бывает вредно.
— Я понимаю. — Бородач поднялся и собрался было уйти, но девушка остановила его.
— Есть одна вещь, которую вы можете для меня сделать.
— Я весь во внимании.
— Я хочу, чтобы вы поговорили с мистером Кортом. — Эбнер нахмурился. — Вы должны сделать это, потому что я больше не желаю его видеть. Передайте ему, что он с этой минуты не является моим адвокатом. Пусть Арон передаст мои дела любому из местных юристов.
Квинси внимательно посмотрел на подопечную:
— Я возьмусь за это дело.
Клара, зайдя в комнату, была немедленно выставлена за дверь. Сюзанна послала ее за портнихой.
— Ой, — защебетала обрадованная женщина. — Я вижу, Эбнер повлиял на вас, но миссис Рейнольдз по вызову не работает.
— Предложите ей двойную, тройную цену.
— Тройную цену? — в ужасе воскликнула миссис Шмидт.
— А почему бы нет? У меня есть деньги.
Глава LVIII
Выйдя в холл, Квинси подавил острое желание вернуться в свою комнату, не испытывая особого желания исполнить поручение Сюзанны. «Черт возьми, он ведь тоже переживает», — пробормотал бородач и, надев ремень с кобурой, направился к Корту, но адвоката не застал. Сосед, живущий этажом ниже, после неудачной попытки продать ему кисточку для бритья и мазь для ухода за кожей признался, что не видел Арона со вчерашнего утра. Тогда Квинси пошел в салон «Золотой Грех» и навел справки. Там ему сказали, что в последние несколько дней адвокат был их постоянным клиентом, а также клиентом еще пары заведений, много пил и мало ел.