Тут Лиза услышала шепот Эвви:
— Лиза, как выглядит этот замок? Как одет Айван? Он такой же красавец, как я себе представляла его?
— Мы еще стоим у дверей, дорогая, — шепотом отвечала Лиза — В зал мы пока не вошли. И конечно, маркиз сам не будет встречать гостей на пороге.
Как раз в это время двери отворились, и она воскликнула:
— О Боже! Что случилось.
Лиза ответила не сразу. Она была изумлена. Старый, мрачный Баронский зал превратился необыкновенным образом. Витражные окна, очищенные от грязи и копоти, предстали перед гостями во всей красе. Стены над огромными каминами были украшены старинными французскими гобеленами, на которых были вытканы сцены из истории династии Капетикгов. В каминах пылало пламя, и зал, прежде сырой и холодный, стал по-домашнему уютным. На полу лежали пять роскошных португальских ковров, а у каждой стены стоял диван, обитый бордовым «бархатом. К услугам гостей тут же явилось множество лакеев в голубых куртках и коротких замшевых штанах.
Один из лакеев предложил свои услуги Лизе, попытавшись взять у нее шаль. Лиза слегка растерялась, потом, виновато улыбаясь, прижала шаль к груди и отошла подальше от предупредительного слуги, сделав вид, что ее очень заинтересовал интерьер зала. Здесь было довольно тепло и необходимости кутаться не было, но Лиза вдруг почувствовала себя незащищенной. Увидев, как Эвви сняла пелерину, передав ее одному из лакеев, Лиза растерялась еще больше. Зачем они здесь? Ведь теперь обе они во владениях Айвана, а кому, как не ей, Лизе, особенно хорошо известна его безжалостность?
— Прошу сюда, дорогая, — услышала она голос Уилмота, который предложил ей руку.
Оглянувшись, Лиза увидела, что Эвви уже сопровождает пожилой лакей. Ей ничего не оставалось, как протянуть руку Уилмоту, после чего они вместе проследовали в гостиную.
Гостиная Пауэрскортов была обставлена в викторианском духе, со стилизацией в греческом духе, дамы восседали в креслах с гнутыми ножками, а мужчины — на диванчиках с валиками. Над камином стена была украшена рельефным изображением Орфея, игравшего на лире в окружении муз. Лиза почувствовала себя нищенкой в этой роскошной гостиной, особенно когда поглядела на других дам, чьи замысловатые наряды были украшены бисером, буфами, фестончиками. Особенно впечатляюще выглядела ее старая подруга Арабелла Парке, на которой было платье из персикового атласа, с золотистой бахромой. Лиза с трудом подавила желание убежать прочь.
Но в это время она увидела Айвана. Он стоял у камина и казался сейчас не менее обаятельным, чем сам Орфей. Как всегда, Лиза растерялась, увидев его, но она ни за что не хотела бы показать свое состояние.
Лиза и Уилмот подошли к хозяину, чтобы обменяться любезностями (если это выражение подходило к манере общения одиннадцатого маркиза Пауэрскорта). Но, увидев, как изменился замок, Лиза подумала, что мог измениться и стиль общения этого дьявольски привлекательного человека. Для него, кажется, не было ничего невозможного.
— Кто бы мог подумать, старина! — воскликнул Уилмот. Он поздравил маркиза с его богатым наследством так, будто Айван все еще был подручным конюха.
Айван галантно поцеловал руку Лизы, которая невольно вздрогнула, когда его губы коснулись, ее пальцев
— Да, кто бы мог подумать, — заговорил Трамор, поглядев сначала на Лизу, потом на Билингсворта. Поняв скрытый смысл его слов, она покраснела и тут же рассердилась на себя за эту слабость.
После этого маркиз поцеловал руку Эвви к ее явному удовольствию, а затем таким же образом приветствовал сестер Билингсворт. Теперь ему оставалось только представить друг другу гостей. Их было не очень много. Арабелла пришла с родителями. К радости Лизы мистер и миссис Бишоп также были приглашены.
Впрочем, среди гостей было одно новое лицо. То есть для Лизы и Эвви этот человек не был вовсе незнакомым. Они видели его у Бишопов в тот страшный день, когда получили известие о смерти тетушки Софи. Он, также, конечно, сразу узнал Лизу и Эвви.
— Позвольте вам представить моего распорядителя Холланда Джонса, — проговорил маркиз.
Теперь мистер Джонс поцеловал руку Лизы. Держался он уверенно, но она готова была поклясться, что, когда он коснулся ее руки, его рука дрожала. Потом он таким же образом приветствовал Эвви, причем, когда он посмотрел на ее милое лицо, взгляд его потеплел.
Когда все были представлены друг другу, гостей усадили и дамам принесли херес. Примерно полчаса заняла обычная светская беседа. Во время этих разговоров, правда, был один довольно-таки неудобный момент. Миссис Парке, которая восхищалась новым убранством замка, вдруг воскликнула, обращаясь к маркизу:
— Я не представляла себе, что здесь можно создать подобное великолепие. Знаете, когда мы с мистером Парксом были здесь в последний раз, в Баронском зале царил полумрак. Это просто замечательно! Вы сами узнаете этот замок, милорд?
За этими словами последовало зловещее молчание. Лиза, как и все, кто, сейчас находился в гостиной, прежде бывали в гостях в замке Пауэрскорт. Единственным исключением, как это ни странно, был сам его новый владелец. Всем известно, что Айван был изгнан отсюда, словно зачумленный.
— Я не мог бы сказать, что я узнаю его, — ответил маркиз с каменным лицом.
После этих слов всем стало не по себе. Миссис Парке, сообразив, наконец, с кем она разговаривает, побагровела и принялась обмахиваться веером. Все остальные начали молча пить или теребить свою одежду, стараясь не смотреть на хозяина. Молчание в гостиной стало почти невыносимым.
Только Лиза решилась посмотреть на Айвана. Миссис Парке бездумно напомнила ему о жестокости отца. Если бы во взгляде его выразилась боль, то Лиза сделала бы все, чтобы помочь ему. Но, как обычно, Трамор, похоже, получал удовольствие от замешательства своих гостей. «Как это на него похоже — защищаться таким способом», — сердито подумала Лиза. Однако маркиз, похоже, не собирался жестоко мстить всем окружающим, и ей в том числе.
Внезапно Лиза встала, подошла к Айвану, и смело взглянула ему в глаза.
— По-моему, маркизу даже повезло, — заявила она, — потому что ему не приходилось выдерживать мрачные приемы в темном замке, при прежнем лорде Пауэрскорте.
Кое-кто из мужчин при этих словах засмеялся, и напряжение было снято. Многие годы приглашение в Пауэрскорт было равнозначно приглашению в мир призраков. Между тем не принять подобное приглашение было нельзя.
Общий разговор постепенно возобновился. Лиза оглядела гостей. К ее удивлению «распорядитель» маркиза смотрел на нее с восхищением, словно Лиза сделала то, что он сам давно уже хотел сделать.
— Как хорошо я помню вашу безрассудную смелость, Лиза, — прошептал маркиз так, чтобы его услышала она одна. Лиза была неприятно поражена этой его репликой. Она вспомнила снова тот поцелуй в конюшне, словно это было вчера. Потом ей вспомнились и слова «похотливая Лиза». Айван, конечно, заметил, как они с Джонсом обменялись взглядами, хотел ли он ее в чем-то обвинить или нет, но он был явно сильно раздосадован.
К счастью, в это время всех пригласили на ужин. Лиза была приятно удивлена, обнаружив, что ее соседом за столом оказался мистер Бишоп, а Уилмота посадили с миссис Парке. В то же время Лиза почему-то испытала неприятное чувство, увидев, что Айван повел к столу Арабеллу. Вообще-то они с Арабеллой были хорошей парой. Ее огненно-рыжие локоны хорошо смотрелись рядом с черными волосами Трамора. И все же их соседство за столом раздражало Лизу. Она всегда видела в Айване отшельника, а вовсе не человека, который сидит за ужином рядом с молодыми дамами и соблюдает светский этикет. Его замкнутость и высокомерие только усиливали в глазах Лизы его привлекательность. Теперь, к счастью, те времена ушли. Прежний Айван исчез, и вместо него появился человек, почти неизвестный Лизе, блестящий маркиз, хорошо умевший любезничать с дамами. А вместе с прежним Трамором, быть может, и исчезла прежняя привязанность Лизы к этому стран ному человеку. Так, по крайней мере, хотелось бы думать Лизе.
Сейчас Айван сидел во главе стола. На его губах играла улыбка, и, глядя на него, Лиза почувствовала, что эта улыбка действует на нее так же, как и раньше. Айван прежде так редко бывал веселым. Они с Эвви, бывало, спорили, кому из них раньше удастся добиться улыбки от хмурого подручного конюха. Обычно Эвви выигрывала; она была такой милой и беззаботно веселой. Но Лиза и не возражала против проигрышей: ведь улыбка Айвана сама по себе была как награда. Даже сам Микеланджело не мог бы написать более красивого юношу.
Тут Айван поднял глаза. Он заметил, что Лиза пристально смотрит на него. Застигнутая врасплох, девушка покраснела и отвернулась. Теперь она боялась, что ошиблась: с годами Айван стал для нее только еще более привлекательным, чем раньше.
Ужин был выдержан в стиле «а ля рюс», и каждое блюдо передавалось от гостя к гостю. Лиза едва ли знала даже названия всех этих блюд, но она была рада, что ужин хотя бы на время отвлек ее внимание от человека, сидевшего во главе стола. Они пили сладкое и крепкое вино, и вскоре Лиза настолько осмелела, что снова посмотрела на Айвана. Но на этот раз ее взгляд перехватил Уилмот, сидевший неподалеку от Айвана. Билингсворт, видимо, принял ее взгляд на свой счет. Он улыбнулся ей и помахал рукой. Лиза ответила улыбкой на улыбку, и отвернулась. Впрочем, через минуту она снова поглядела на маркиза. На этот раз он внимательно смотрел не на нее и не на свою соседку Арабеллу, а на Уилмота. Последний, однако, не заметил этого обстоятельства, так как смотрел туда, где сидела Лиза. На этот раз Билингсворт нахально подмигнул ей, и она с трудом удержалась от того, чтобы захихикать. Ситуация в целом была совершенно нелепой. Лизе очень хотелось поделиться своими наблюдениями с Эвви, но она сидела напротив и о чем-то оживленно беседовала с мистером Джонсом.
После ужина дам, пригласили в оранжерею и подали им освежающие напитки, а мужчины отправились в библиотеку пить бренд