Вдалеке я услышал дикое карканье ворон. Судя по звуку, их были сотни.
Значит, это Остров Ворон. Удачное название.
Я взглянул на ноги Аэнор. Она сидела в лодке босиком, постукивая одной ступнёй. Она где-то забыла свои туфли. Заметив, что я смотрю на неё, она выпрямилась. Её взгляд метнулся к кольцу на моём пальце, светящемуся от её магии. Магия была странно опьяняющей — её запах, ощущение её скольжения по моей коже. Какая-то извращённая часть меня хотела увидеть, как она использует всю свою магию с полной отдачей.
Я поднял руку с её светящимся кольцом.
— Ты получишь её обратно, — тихо сказал я. Я не был уверен, почему обещал это, ведь я планировал убить её.
В один момент я думал об её убийстве. В следующий момент я уже думал о том, чтобы наполнить её всей её магией и позволить бушевать в приступе безумия.
— Пока что у меня достаточно магии, — её большие голубые глаза были устремлены в затянутое тучами небо. — Я не уверена, что вся эта магия предназначена для меня.
Она не думала, что способна управлять всей этой силой.
— Если ты хочешь овладеть своей силой, тебе нужно обрести опору в земле. Или использовать море вокруг тебя. Используй камни и почву, чтобы они поглощали дополнительные заряды магии, когда она становится слишком интенсивной. Ты должна позволить ей течь в тебя и из тебя ровным, стабильным потоком.
Она пристально посмотрела на меня и наклонилась ближе. Крошечные капельки морской воды повисли на кончиках её длинных чёрных ресниц.
— И почему ты хочешь, чтобы я обладала всей этой властью?
Хороший вопрос.
— Чтобы быстрее найти Мерроу, если этот метод окажется слишком медленным.
Вернуть ей силу было равносильно наблюдению, как мёртвый фитиль свечи оживает вместе с пламенем.
Морской ветер хлестал по моему телу, усиливая шторм.
Аэнор посмотрела на тёмную воду.
— Я слышу, как голос Мерроу становится всё громче, но он по-прежнему далеко.
— Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы добраться туда?
Она посмотрела на небо.
— Учитывая, что на нас вот-вот обрушится шторм, это может занять некоторое время, — она нахмурилась, глядя на парус. — Эта лодка запросто может перевернуться.
У неё имелся какой-то план в рукаве. Она думала, что сможет убежать от меня, возможно, чтобы сотворить заклинание.
— Остров Ворон совсем рядом, — сказал я. — Я слышу его даже отсюда. Ты можешь направить корабль к берегу, чтобы мы переждали шторм.
— А что там?
— Дом ведьмы. И все вороны, само собой, как следует из названия, — это сгодится, полагаю. Я привык к роскоши, но мог приспособиться. Так уж получилось, что я знал эту ведьму и вполне ей доверял.
Порыв ветра взметнул парус, и лодку закинуло на волну.
— Это ты делаешь? — я прислонился спиной к лодке, чтобы не упасть.
Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
— Делаю что?
Учитывая её фальшивое изображение невинности, я не сомневался, что она вызывала шторм. Она что-то задумала. Я буду очень внимательно следить за ней.
Но почему она решила, что может солгать мне? Неужели она до сих пор не поняла, что я могу заставить её делать то, что я хочу, сказать мне, что я хочу услышать?
Я пристально посмотрел на неё, позволив своей магии бушевать вокруг. Её тело напряглось, когда она поняла, что заклинание снова вторглось в её разум, отравляя её красивую головку. Она крепко сжала кулаки, ногти впились в ладони, а челюсти сжались.
Она смотрела на меня с такой ненавистью, что это ощущалось почти как пощёчина.
— Это ты вызвала эту бурю, Аэнор? — спросил я ледяным, как хлеставший по нам дождь, голосом.
Она запыхтела от напряжения, всё её тело застыло. Она неожиданно долго не отвечала мне, и лодка снова шарахнулась о волны. Она покачнулась на сиденье, юбка задралась до бёдер.
Неужели она начала учиться сопротивляться моим чарам? Дождь пошёл ещё сильнее, как будто только её ярость подпитывала бурю.
Раздражение сжало мою грудь. У меня оставалось всего несколько дней, и мне не нужно ещё больше задержек.
Лодка опять поднялась, оседлав волну. Когда она рухнула вновь, Аэнор вздрогнула ещё сильнее. С моим контролем над её разумом она больше не была в состоянии управлять штормом так же гладко.
— Пусть это послужит тебе уроком, Аэнор. Не бросай мне вызов. Теперь я контролирую тебя.
Она одёрнула юбку, глядя мне прямо в глаза.
Этот жест и её руки на бёдрах вызвали жар в моей крови.
Я резко заёрзал на месте. Почему я нахожу её такой привлекательной? Я не думал о сексе уже несколько столетий и почти ничего не чувствовал.
«Сосредоточься, Салем».
Я контролировал ситуацию. Я пригвоздил её взглядом, и она была беспомощна передо мной. Мрачная улыбка тронула мои губы.
— Давай попробуем ещё раз. Это ты вызвала бурю?
Наконец это слово сорвалось с её губ.
— Да.
— Зачем?
Эти ногти, впивающиеся в её кожу.
— Я хочу остаться одна. Я хочу сотворить заклинание, чтобы увидеть, что ждёт нас в будущем. Я хочу посмотреть, что произойдёт, когда ты получишь то, чего хочешь. Я хочу посмотреть, какой хаос ты вызовешь, если мир сгорит.
Я со вздохом откинулся назад.
— Как интересно. Я бы попросил показать это твоё маленькое заклинание, но мне всё равно, даже если мир сгорит. Ты действительно собираешься отвезти меня к Мерроу? Или ты попытаешься ввести меня в заблуждение?
— Я отвезу тебя к Мерроу, — ответ прозвучал быстро и ясно, без малейшего колебания. — Я отведу тебя к нему, несмотря ни на что.
— Хорошо.
— Ты пытаешься сжечь весь мир дотла? — спросила она. — Это и есть твоя цель?
Я взглянул на её руки, с которых теперь капнуло несколько капель крови.
— Во имя богов, перестань делать это своими ногтями.
В её глазах светился чистый гнев.
В моей груди возникло ощущение пустоты, как будто кто-то выскоблил там всё. Это вторжение в разум причинило ей боль, и по какой-то причине мне не хотелось делать ей больно.
Каким-то образом она заразила мой разум, точно так же, как я вторгся в её.
Я освободил её от чар. Я знал самое главное. Она определённо везла меня туда, куда мне нужно.
Затем она рванулась вперёд, сверкая глазами от ярости.
— Никогда больше так со мной не поступай, — прорычала она.
Что-то в её свирепом голосе или в крови на коже подсказывало мне, что я соглашусь на её требование.
Её свирепый взгляд прожёг меня насквозь.
— Я знаю, что ты задумал. Все думают, что я сошла с ума, но я знаю, чего ты хочешь.
Моя губа дёрнулась от веселья.
— Я очень сомневаюсь в этом, моя питомица, — только богиня Анат знала, чего я на самом деле хочу.
Пока я наблюдал за Аэнор, глядящей на бушующее море, меня поразило, что она казалась мучительно одинокой. Когда к ней вернулась магия, она позвонила другу-человеку. Люди умирали так быстро — один удар сердца колибри, и они уже исчезли. Неужели вот к кому она привязалась только для того, чтобы смотреть, как они стареют и умирают?
Какое жалкое существование.
Если я не буду осторожен, то начну жалеть свою пленницу.
Глава 16Аэнор
Я направила нас к острову, пытаясь подавить свой кипящий гнев.
Гнев только отвлёк бы меня. Если я собиралась сопротивляться чарам Салема, мне нужна алмазно-острая концентрация. Моё сопротивление начало работать, совсем немножко. Каждый раз, когда он пытался внушить мне, я была в состоянии сопротивляться немного больше — песня в моей голове заглушала звук его магии.
Морская вода брызгала мне в лицо, пока мы плыли, и я облизала губы. Даже в шторм я чувствовала, что море слишком тёплое.
Совсем как в Акко.
Молния пронзила небо над нами, и я взглянула на Салема. Он выглядел странно непринуждённо в качающейся лодке, штормовые ветры почти не волновали его.
Мой разум начал бурлить, как океан вокруг нас. Что бы ни сказала Зимняя Ведьма, передо мной находилось реальное доказательство надвигающейся угрозы. Мир вокруг нас нагревался. Это фоморы? Я не знала. Я знала лишь то, что буду защищать моря до последнего вздоха.
Когда мы врезались в берег острова, я почти ничего не увидела на нём — только рябины, царапающие небо. Вокруг нас безумно каркали вороны. Когда лодка причалила к берегу, я вышла на мелководье.
Волна разбилась о берег, и морская вода теперь доходила мне до пояса. Океанские брызги покрывали мою кожу, как тёплый бальзам.
Салем выбрался на берег, сверкая глазами в темноте.
— У тебя есть какие-нибудь прогнозы, когда закончится этот чудесный шторм, который ты вызвала?
— Нет.
Это чистая правда. У меня не было полного контроля над штормами, и если бы он у меня имелся, я бы призвала молнию, чтобы поразить Салема. Я оглянулась на лодку, раскачиваемую шквалом.
Салем пошёл быстрым шагом, пригнув голову. Я последовала за ним в рощу рябины и орешника. Вороны каркали в ветвях над нами, их крики пронзали бурю. Они казались взволнованными нашим приближением, пикировали всё ниже вокруг нас, задевая мою голову. Я подняла руки, чтобы защититься, когда они пронеслись над моей макушкой. Птицы казались странно большими, их глаза были серебристыми.
Жаль, что мне не удалось вызвать шторм возле острова Очаровательных Котят.
— Ты хоть представляешь, куда мы идём? — спросила я.
— Я не стал бы идти, не имея представления, куда направляюсь. Я уже бывал здесь раньше.
Через несколько минут ходьбы я заметила вдали дом. Между деревьями сквозь оконные стёкла пробивался тёплый свет.
Мы подошли ближе к дому, который, как я теперь разглядела, представлял собой корявый ствол тёмного дуба с ромбовидными стёклами в коре.
В стволе была вырезана серебристая дверь, и кто-то написал на ней тонкими буквами слова «Воронья Ведьма».
На двери висел молоток — серебряная рука с длинными пальцами. Салем поднял её, чтобы постучать.
Через несколько мгновений дверь со скрипом отворилась сама по себе, открыв перед нами зал, вырезанный в дупле дерева. Снаружи дерево было всего около трёх метров шириной, но внутри каким-то образом разместился довольно просторный зал.