Палач и Дрозд — страница 14 из 46

– Правда?

– Ага.

Я опускаю взгляд на носки ботинок, вспоминая тесную кухню в Слайго, где мы с братьями сидели долгими вечерами. Одни, без взрослых, в темном холодном доме.

– Лахлан приносил продукты, я готовил. Наш младший братец рос привередой, так что приходилось изощряться и выдумывать новые рецепты. Кухня стала для меня убежищем. Норой, где можно чувствовать себя в безопасности.

– Не зря кулинарию называют искусством.

– Ага. Благодаря моим экспериментам с едой в доме становилось веселее.

По крайней мере, отцовские приступы ярости, спровоцированные алкоголем и наркотиками, не обострялись вдобавок голодом. Иногда, если отец был в состоянии соображать, то не избивал меня до полусмерти, а пинками загонял на кухню. Умение готовить стало для меня своеобразной защитой. Не сказать, что надежной броней, и все же хоть каким-то спасением. Подушкой, способной смягчить удар…

– Наверное, мне повезло. В конце концов умение готовить стало еще одним кирпичиком, позволившим нам с братьями начать новую жизнь.

Слоан долго молчит. Когда она решается заговорить, голос у нее звучит меланхолично.

– Жаль, что вам пришлось столько пережить. Но я рада, что твои таланты остались при тебе.

– А мне жаль, что ты больше не любишь рисовать.

– Мне тоже. Спасибо, что делишься со мной своими умениями. Оказывается, тереть сыр – это… – Она протяжно выдыхает, словно набираясь храбрости. – Весело.

Я театрально изумляюсь:

– Неужели? Я не собирался тебя развлекать!

Слоан хихикает, и я с ухмылкой даю ей новые инструкции. Когда блюдо готово, мы продолжаем болтать. Слоан спрашивает, нет ли у меня чего-нибудь съестного, чтобы составить ей компанию за ужином, и я достаю из кармана злаковый батончик, завалявшийся после перелета. Грызя его, болтаю со Слоан о всякой чепухе. О жизни в Роли. О Бостоне. О любимой еде. О напитках. Обо всем на свете.

Ухожу я только после ужина, когда Слоан начинает мыть посуду, отвернувшись от окна.

На следующий день все повторяется. Я опять жду за деревом, пока мальчишка принесет пакет с продуктами, заработав очередную сотню. Слоан звонит мне, и мы готовим жареные креветки с фетой и полентой. На сей раз я захватил с собой салат и могу разделить с ней трапезу. Мы говорим про работу. Про любимые развлечения. Немного про Альберта Бриско и последствия нашего к нему визита. Бриско обвинили в нескольких убийствах. Слоан этим довольна. Я молчу, что полиции пришлось тайком подкинуть несколько улик.

На третий день я прячусь за другим деревом, ближе к дому, чтобы слышать разговор с мальчишкой. Слоан засыпает его вопросами, но тот держится. Надо отдать ему должное, парень упертый. Выглянув украдкой, я вижу, что Слоан разочарована. Когда курьер приходит ко мне за деньгами, я спрашиваю, что он намерен делать со своим богатством. Мальчишка отвечает, что копит на приставку, поэтому я даю ему еще двести долларов.

Слоан готовит стейк – филе-миньон из японской мраморной говядины с гарниром из запеченной брюссельской капусты. На сей раз она заметно нервничает: боится передержать мясо. Впрочем, выходит у нее прекрасно. Судя по фотографии, блюдо получилось идеальным, средней прожарки. Во время еды Слоан мурлычет под нос песенку. Мы говорим про нашу родню. Точнее, это я рассказываю про братьев. Ей поделиться нечем. Ни сестер, ни братьев у нее нет. Родители, слишком занятые собственной жизнью, звонят пару раз в год: на день рождения и Рождество. Говорить о них Слоан не хочет. Видимо, не любит вспоминать свое детство. Я прекрасно ее понимаю – лучше, чем кто-либо.

На четвертый день я долго стою за деревом и наблюдаю за нужным домом. В какой-то момент Слоан открывает дверь, выходит и оглядывается, нахмурив брови. Когда она смотрит в мою сторону, я прячусь. Мальчишки сегодня нет. Продуктов тоже.

Слоан возвращается в дом и запирает дверь. На окне дергается занавеска.

Выждав несколько минут, я сажусь в арендованную машину и еду в аэропорт. В кармане пиликает телефон: пришло сообщение. Я держусь из последних сил. Прочитаю потом, когда вернусь в Бостон.

Иначе велик шанс, что я выскочу из самолета на лету и рвану обратно на Жасмин-стрит.

Несколько часов спустя, крепко сжимая телефон в ладони, я наливаю щедрую порцию виски поверх хрустящих кубиков льда, устраиваюсь в любимом кожаном кресле, снимаю ботинки, вытягиваю ноги и только тогда смотрю на экран.

Ожидание – лучшая мука на свете. Алкоголь обжигает горло. Я открываю последнее сообщение.

Сегодня без тебя было скучно.

А еще я поняла, что не умею готовить без подсказки. Видимо, не такая уж я и взрослая.

Улыбнувшись, я делаю большой глоток, после чего отставляю стакан в сторону и принимаюсь печатать ответ.

Мне тебя тоже не хватало. Когда в следующий раз приедешь в Бостон, вместе приготовим «Наполеон» с инжиром.

Я сомневаюсь, что она прочитает мое сообщение, учитывая поздний час и тот факт, что я изрядно затянул с ответом. Однако почти сразу на экране начинают мелькать серые точки, затем появляется текст:

Договорились.

Я закрываю глаза и опускаю голову на кожаную спинку. С улыбкой вспоминаю, с каким лицом Слоан стояла на крыльце и озиралась в поисках посылки. Еще никогда разочарование не имело столь прелестный вид.

В руке опять жужжит телефон.

Скоро увидимся. До игры осталось всего пара месяцев. Друзья мы или нет, в этот раз я тебя сделаю. Предупреждаю сразу.

Я чуть заметно улыбаюсь.

Жду с нетерпением.

Дижонская заправка

Слоан

Заманить в ловушку человека вроде Торстена Харриса – целое искусство.

Прежде всего надо застать его там, где он чувствует себя в полной безопасности, как рыба в воде. Например, в баре «Орион», элитном заведении, находящемся аккурат посреди его охотничьих угодий: не слишком близко к дому, чтобы пощекотать нервишки, но и недалеко, иначе добыча сорвется с крючка.

Затем необходимо выяснить, что ему нравится; что его возбуждает, а что отталкивает. Торстен любит красное вино, безупречную кухню и дорогие вещи, необязательно качественные, скорее вычурные и вульгарные – чем дороже, тем лучше. Что ему не нравится? Плохие манеры и дешевая еда.

Собрав информацию, надо наладить первый контакт.

И напоследок (это самое сложное): нужно убедить Торстена, что вы достаточно умны и станете интересным трофеем; что по натуре вы жертва, но охота будет сопряжена с некоторым риском. При этом вы слегка наивны и готовы отправиться в гости к человеку, которого видите первый раз в жизни.

…А еще можно послать всю подготовку к чертям и поступить как Роуэн Кейн.

На диван рядом со мною падает мотоциклетный шлем.

Я вскипаю от злости.

– Надо же, не ожидал увидеть тебя в наших краях, – говорит Роуэн, с ехидной ухмылкой подсаживаясь ко мне.

Я одариваю его убийственным взглядом.

В ответ он подмигивает, затем перегибается через столик и протягивает руку к сидящему напротив мужчине.

– Здравствуйте. Будем знакомы. Я Роуэн Кейн.

– Торстен Харрис. Рад встрече, – отвечая на рукопожатие, говорит мой собеседник – пожилой мужчина в дорогом костюме.

Последние четыре дня я пыталась избежать именно такого поворота событий: загоняла Торстена в ловушку, вычислив, что именно его наметили нам в добычу, и старательно скрывала этот факт от Роуэна. Тот же просто взял и проследил за мной, не удосужившись выяснить, за что Торстен удостоился подобной чести.

Я улизнула из отеля, убедившись, что машина Роуэна стоит на парковке; он обвел меня вокруг пальца и теперь чертовски собой гордится.

– Извините, если помешал… – с широкой улыбкой продолжает Роуэн, способный обаянием растопить айсберг. Щеки у него горят – наверное, от азарта и радости, что успешно меня обхитрил. – Проезжал мимо, заметил знакомую машину и понял, что обязан зайти и поздороваться со своей подругой. Мы не виделись целую вечность!

Он поворачивается в мою сторону, и вся мощь обаяния обрушивается на меня.

– Ну здравствуй, милая!

– До чего рада тебя видеть, Роуэн. Не передать словами.

Сделав большой глоток вина, я цепляю на губы натянутую улыбку. Пауза затягивается. Торстен ерзает на стуле, а я готова застонать, понимая, что на его глазах демонстрирую дурные манеры.

– Посидишь с нами? – неохотно спрашиваю я. Улыбка становится похожей на оскал, в котором читается: «Исчезни».

Роуэн, естественно, отвечает:

– С великой радостью!

Через минуту Торстен наливает ему полный бокал дорогого кьянти.

Через пять – хохочет и хлопает в ладоши.

Через десять – захлебываясь словами, приглашает Роуэна присоединиться к ужину в его доме, куда я напрашивалась весь вечер, рассчитывая остаться со своей жертвой наедине.

Через два часа, обсудив завтрашние планы и договорившись о времени встречи, мы с Роуэном выходим из бара вслед за Торстеном.

Я готова взорваться от злости.

– Надо отдать тебе должное, – шиплю я, когда Торстен садится в машину и мы провожаем его взглядом. – Твой трюк с доставкой продуктов на дом оказался очень удачным. Ты чуть не запудрил мне мозги.

– Разве? – Роуэн смотрит на меня насмешливо и зло. – Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.

– Ты прикинулся овечкой и сделал вид, будто перестанешь при первой же возможности ставить мне палки в колеса! – огрызаюсь я. Он громко смеется, а я складываю на груди руки и сердито смотрю на него. – Ты обманщик!

– Ничего подобного.

– Ты следил за мной, чтобы выяснить, за кем мы охотимся, вместо того чтобы искать самостоятельно.

– Правилами это не запрещено.

– Нет у нас никаких правил! А теперь будут. И самое первое: ищи, блин, добычу сам!

– Зачем, если гораздо интереснее следить за тобой?

Улыбка Роуэна становится еще более коварной, а я свирепо рычу – в точности как мой кот.