— По подсчётам моих разведчиков, около пятнадцати сотен джоконских солдат. По пять сотен в каждой колонне. Только что вернулись двое из разведывательной группы. Поскольку кольцо блокады вокруг Порифорса уже сомкнулось, боюсь, ещё десятка ребят мы уже не дождёмся. Я никогда не терял так много разведчиков сразу.
— Осадные орудия? — спросил Иллвин с набитым хлебом ртом, засовывая ногу в сапог, который поддерживал стоящий на коленях Горам. Сапоги пропавшего слуги были отброшены в сторону. Сапоги мертвеца? Сейчас не время об этом думать.
— Об этом никто не докладывал. Обычные обозы, не больше.
— Уф.
Эрис взглянул на Исту. Она не представляла, что отразилось у неё на лице, но он попытался заверить её:
— Порифорс уже не раз выдерживал осады, рейна. Стены города тоже надёжны. Внизу у меня сотня людей и половина горожан — бывшие солдаты гарнизона. Для обеспечения подкрепления из города существуют туннели. Помнишь, Иллвин, что было пятнадцать лет назад, когда Лис Ибры прислал сюда три тысячи солдат? Мы сдерживали их полмесяца, до тех пор пока ди Карибастос и ди Толноксо — отец нынешнего провинкара — не освободили нас.
— Не думаю, что Джокона собирается выставить против нас осадные орудия, — усомнился Иллвин. — Мне кажется, на сей раз нам придётся встретиться с магами.
И он вкратце пересказал брату то, что поведал демон. Пока он говорил, Горам, бледный, но полный решимости, тщательно зачесал волосы хозяина назад и туго стянул на затылке, а потом встряхнул кольчугу, чтобы её было легче надеть.
— Если эта сумасшедшая Джоэн притащила с собой на поводке дюжину или больше магов, — заключил Иллвин, натягивая кольчугу, — то не сомневайся, она собирается спустить эту свору на нас. Если это не месть за смерть её дочери, то она просто нападает на Шалион, чтобы полностью сорвать запланированную маршалом ди Паллиаром кампанию против Бораснена. Ранний удар, но тяжёлый; и если этот удар удастся, она ворвётся в северную часть Шалиона раньше, чем Исель и Бергон успеют должным образом собрать войска… По крайней мере, я бы так поступил на месте джоконцев. Если бы я был сумасшедшим, но не дураком.
Эрис коротко ухмыльнулся:
— Я едва ли могу себе представить, кто теперь старшие офицеры Сордсо.
— Они действуют сообща, — мрачно сообщила Иста, — если не сказать единодушно.
Иллвин поморщился и по молчаливому требованию Горама вытянул руку, чтобы позволить груму затянуть наручи.
— Эрис, — обеспокоено продолжила Иста, — несмотря на ваше странное состояние, вы не обладаете внутренним зрением, верно?
— Ничего подобного тому, что вы описываете, рейна. Моё зрение, скорее, даже ухудшилось. Всё вокруг не кажется мутным или туманным, но куда-то исчез цвет. Но зато я теперь лучше вижу ночью, почти так же, как днём.
— Значит, вы не видели, не ощутили удары, которые на вас обрушил Сордсо, когда вы столкнулись на дороге?
— Нет… а что вы видели?
— Тот яркий свет, который отмечает перед моим внутренним взором магию демонов. Иссушающую молнию или нечто вроде того. Или, скорее, Сордсо предполагал, что это будет иссушающая молния. Но она прошла сквозь вас, не причинив никакого вреда, как будто бы вас там вообще не было.
Они оба посмотрели на ди Кэйбона, который неуверенно развёл пухлыми ладонями:
— Если уж так, то его действительно там не было. Ни как живой души, ни как демона. Настоящие отверженные призраки отлучены как от реальностей материального, так и духовного миров.
— То есть, получается, он невосприимчив к магии? — начала Иста. — И всё же магия поддерживает его… Мудрейший, я не совсем понимаю.
— Я подумаю об этом…
Внезапно в комнате появился клубок фиолетовых линий, которые вспыхнули и исчезли. Фойкс отпрянул. Секунду спустя остальные последовали его примеру, потому что все сосуды, было ли в них вино или вода, треснули, разбились, разлетелись на осколки. Глиняная кружка Эриса развалилась прямо у него в руках на полпути ко рту, так что ему пришлось отскочить, чтобы не забрызгать серо-золотой плащ.
— Маги Джоэн, судя по всему, не дремлют, — лишённым эмоций голосом произнесла Иста.
Фойкс, широко раскрыв глаза, в смятении огляделся. Внутри него тень медведя поднялась на задние лапы и рычала.
— Но с какой целью они это сделали? Это предупреждение? Если они могут сделать вот так, то почему бы не разорвать нам желудки, не расколоть черепа и покончить с этим сразу же?
Ди Кэйбон поднял трясущуюся руку:
— Свободные демоны не могут убивать напрямую…
— Это может делать только демон смерти Бастарда, — сказала Иста. — Я видела, как это происходит.
— Однако это особый случай. Свободные же демоны, те, что проникли в мир материи… в общем, они могут попробовать убивать напрямую, но смерть открывает душе путь к богам. И решит ли душа последовать по этому пути, или нет, — вопрос только её воли, в этот момент путь ведёт в обе стороны. И демона легко отловить.
— И именно поэтому они оставляют людей, когда те умирают… — завершил мысль Фойкс.
— Да, но при использовании магии для того, чтобы убить живое существо, между магом и жертвой возникает связь. Сама попытка и отдача будет стоить магу очень многого. — Он замолчал и задумался. — Однако если маг использует магию, чтобы заставить споткнуться вашу лошадь, такого риска нет.
Запыхавшийся солдат в серо-золотом плаще ворвался в комнату:
— Лорд Эрис! Джоконский герольд стоит у ворот и просит о переговорах.
Эрис втянул воздух сквозь сжатые зубы:
— Видимо, это действительно предупреждение. Уведомление. Что ж, теперь я весь — внимание. Иллвин, Фойкс, мудрейший ди Кэйбон, рейна, вы пойдёте со мной? Мне нужны ваши мнения и советы. Но только стойте за зубцами стены, чтобы вас по возможности не было видно.
— Хорошо. — Иста задержалась, чтобы снять защитное кольцо с шеи Каттилары и убедиться, что демон ведёт себя тихо. Фойкс молча наблюдал за этим, встав за плечом рейны, словно телохранитель. Имя Лисе не значилось в списке Эриса, но тем не менее девушка встала, скрестив руки на груди и ссутулив плечи, чтобы казаться как можно меньше и незаметнее.
Иллвин, направившийся было к двери вслед за Эрисом, вдруг замер и выругался:
— Баки!
Эрис резко обернулся; братья внимательно посмотрели друг на друга. Иллвин хлопнул марча по плечу:
— Я проверю, встретимся у ворот.
— Быстрее, Иллвин, — Эрис жестом призвал всех следовать за ним, а Иллвин повернул на галерею и побежал.
Глава двадцать вторая
Они пересекли двор с цветами и вслед за Эрисом поднялись по ступеням. Над воротами замка располагалась небольшая площадка, огороженная перилами. Эрис миновал стрелков, расставленных вдоль стены, взобрался на площадку, встал, широко расставив ноги, и посмотрел вниз. Иста выглянула в створ между каменных зубцов.
Справа, там, где дорога поворачивала на Оби, она видела, как джоконцы ставят лагерь в ореховой роще, как раз вне зоны поражения стрел и катапульт. Появлялись палатки, лошадей сгоняли в ровные линии. В дальней части рощи слуги, некоторые из которых были одеты в форму носильщиков паланкина, ставили большие зелёные шатры. Слева, в долине, идущей вдоль реки, появилась новая колонна воинов, направляющаяся к стенам замка. В её обозе несколько солдат уже притащили за собой ворованных овец и другой скот и передали кашеварам этот обед с копытами.
Вдалеке местность казалась удивительно мирной — пустой, — понадеялась Иста. Горело только два амбара, которые, видимо, стали местами последнего отчаянного сопротивления. Враг не сжигал — или пока не сжигал — поля и посевы. Быть может, он предполагал заполучить их урожай? Третья колонна, судя по всему, заняла позицию с другой стороны замка, вдоль хребта.
Мост замка был поднят, ворота закрыты. По ту сторону глубокой расщелины, которая проходила вдоль стены, обнажив голову, стоял джоконский офицер-парламентёр. В этот жаркий день голубой флаг, говоривший о цели его прихода, безвольно свисал с древка копья, которое он сжимал в руке. По обе стороны от него расположились два стража, одетых в кольчуги, поверх которых были накинуты плащи цвета морской волны.
Офицер-парламентёр поднял голову, и у Исты перехватило дыхание. Там внизу стоял тот же переводчик, что был среди тех солдат, что бежали из Раумы. И эта его новая должность парламентёра награда или наказание? Исту он не заметил, потому что она наблюдала за происходящим через амбразуру; но, судя по тому, как тревожно расширились его глаза, он узнал в Эрисе того безумца с мечом, который чуть не отхватил ему голову. Каменное выражение, застывшее на лице Эриса, не позволяло понять, было ли это узнавание взаимным.
Джоконец облизал губы и откашлялся:
— От имени князя Сордсо я пришёл к замку Порифорс под флагом переговоров, — громко начал офицер на чистом ибранском. Он вцепился в голубой флаг, словно в щит, и сапогом вбил тупой конец древка поглубже в иссушенную землю. Считалось, что застрелить вестника — плохой тон, это не одобрят ни командование, ни товарищи. Однако с точки зрения парламентёра — весьма слабое утешение. — Вот требования князя Джоконы…
— Тебя не беспокоит, кватернианец, — Эрис перебил его заученную речь, — что твой князь превратился в одержимого демоном мага? Будучи благочестивым человеком, разве ты не должен его сжечь, вместо того чтобы подчиняться ему?
Стражники никак не отреагировали на это замечание, и у Исты появилась мысль, что их избрали на эту роль за незнание ибранского. По лицу офицера мелькнула тень; он, наверное, в общем готов был признать, что в словах врага есть доля правды, но вместо этого резко ответил:
— А вы, говорят, умерли уже несколько месяцев назад. И ваши войска не беспокоит, что ими командует ходячий покойник?
— Видимо, нет, — отрезал Эрис. Он не обратил внимание на то, что среди стрелков, сгрудившихся у него за спиной, послышался шёпот. Во взглядах, которыми они обменялись, можно было прочесть целую гамму эмоций, начиная от неверия, тревоги и удивления; один из арбалетчиков даже тихонько охнул. — Но зато я знаю, что для вас я представляю некоторую сложность. Как, в конце концов, вы убьёте меня? Даже для мага это станет весьма сложной задачей.