Паладинские байки — страница 64 из 138

– Кажется, – грустно проворчал Оливио. – Ну что это такое – три недели. Ни туда, ни сюда. Вот хоть бы месяц давали, что ли...

Отпуск они провели просто замечательно, если не считать нескольких приключений, но и те пошли им скорее на пользу. К тому же Оливио нашел свою кузину, Луису Альбино, и она теперь жила в замке графов Сальваро, под заботливым крылом доньи Маргариты, матери Робертино.

У самого же Робертино отпуск немного омрачился последними днями. Ну, как – омрачился. Скорее это было из разряда неожиданных вещей, к которым пока не знаешь, как относиться.

В один из дней последней недели отпуска Марио как раз дорисовывал его портрет, так что всю первую половину дня Робертино провел в его студии, позируя в парадном мундире. К обеду решил не переодеваться – в этот день в Кесталье праздновали Сбор Винограда, местный праздник урожая, посвященный Матери, и предполагался праздничный обед, на который должна была собраться вся семья, и, конечно, гости и домочадцы тоже – в лице Оливио, Луисы и Розиты, новоиспеченной конкубины Марио. К домочадцам относились также мэтр Хоакин и мэтресса Клара, учительница Хайме и детей Хосе, а также начальник графских оруженосцев и секретарь.

Пока Марио дорисовывал, по студии шатался и Оливио, тоже одетый в мундир ради праздника. Сюда он пришел просто за компанию, от скуки, и теперь ходил по большому круглому помещению и копался в наваленных кучами набросках и эскизах, рассматривал их. Марио не возражал – он вообще очень самокритично относился к своим художествам, и потому его совсем не беспокоило, что кто-то разглядывает его неудавшиеся картины. А теперь тут еще вдоль стены с окнами были составлены все портреты семейства Сальваро, вставленные в одинаковые рамы и блестящие новым лаком – Марио решил, раз уж он сегодня заканчивает портрет Робертино, то вечером уже вывесить в галерее все сразу. Оливио, оставив эскизы, подошел к ряду портретов. Ряд начинался с прабабушки Сальваро, самой старшей из семьи. Вдовствующей донье Сальваро было без малого девяносто лет, она безвыездно жила в своем маленьком поместье в Вальдефлорес, и чтобы ее нарисовать, Марио там провел всю весну. Оливио с уважением рассматривал портрет старой доньи, до сих пор сохранившей ясный разум (недавно Робертино взял его с собой, когда ездил навестить прабабку, и Оливио удивился, обнаружив, что старушка, хоть и не ходит почти, зато очень хорошо соображает и помнит много интересного). После прабабки шел портрет самого дона Сальваро – ведь здесь были только портреты, написанные Марио, а дед и бабка Сальваро умерли еще до его рождения – от морового поветрия, прокатившегося по стране тридцать пять лет назад. Это была какая-то новая зараза, и маги с лекарями оказались перед ней бессильны, так что мор выкосил четверть населения, не разбирая, знатные то были или простонародье. Так что деда и бабку все дети графа знали только по портретам. Эти портреты висели в графском кабинете, и по ним было понятно, откуда у некоторых Сальваро такие необычные для Кестальи синие глаза – ведь отец нынешнего графа был родом из Кьянталусы. Он женился на наследнице Сальваро и принял ее имя, принеся в род кестальских наместников эти самые синие глаза и невысокий рост, типичные для кьянталуссцев. Марио постарался, изображая отца, скопировать стиль того художника, который изобразил деда и бабку, но вышло не так, как он хотел, и он потом переделывал. Сам он был недоволен результатом, но Оливио и Робертино в один голос говорили, что получилось отлично. Дон Роберто Луис Сальваро на портрете выглядел очень внушительно, строго и при этом доброжелательно. Портрет доньи Маргариты Сальваро получился каким-то совсем домашним, не парадным, хотя на нем она была в строгом платье кестальской графини, черном с белыми кружевами воротника и манжет, и гербом на груди. Может быть, потому, что Марио нарисовал ее не на фоне родового знамени, как отца и прабабку, а на фоне открытого окна, за которым виднелось море с островами Кольяри. Портреты остальных членов семьи он уже писал как ему хотелось. Так, Хосе и Кармина на парном портрете были изображены очень официально, а вот Алисия и Хайме – нет, а Доминико и Леа вообще в саду, с игрушками и цветами. Себя Марио изобразил как есть – в испачканном краской кафтане, за мольбертом. Так что по-настоящему парадных портретов было только четыре – прабабки, дона Сальваро, Хосе с Карминой и почти дописанный портрет Робертино.

Марио наконец отложил кисть и сказал:

– Ну, закончил, слава Мастеру. Роберто, можешь посмотреть.

Паладин сошел с ковра, на котором позировал, потянулся и подошел к портрету. С другой стороны подошел Оливио. Марио, бросив кисть в горшок с растворителем, сказал:

– Только руками не касайтесь, еще лак не высох.

– Так я что, тебе позировал, а ты всего лишь лаком мазал? – возмутился Робертино.

Марио смутился:

– Ну-у… в общем, да, но я чуть-чуть кое-где кое-что подправил! А для этого мне натура была нужна!

Робертино только кулак ему показал, и наконец посмотрел на портрет. Хмыкнул:

– А мне нравится. Даже очень.

– Да, хороший портрет, – сказал Оливио. – И зря ты не захотел шляпу парадную надеть, было бы еще лучше.

– Как, ты что, позировал мне не при полном параде? – воскликнул Марио, вытирая руки от краски.

Робертино вздохнул:

– Ну… понимаешь, эта шляпа все равно мне не идет. У меня в ней нос кажется слишком длинным, что ли. Так что это только к лучшему.

– А, ладно. Действительно, и так получилось хорошо, и ради какой-то шляпы я перерисовывать не буду. Может, пойдем уже обедать? – сказал Марио, уже отчистивший руки и сменивший кафтан с рабочего на праздничный. Правда, на штанах у него кое-где оставались следы лака и краски, но Робертино ему не стал говорить.

Они спустились из студии, и на площадке галереи, ведущей из южного крыла, столкнулись с семейством Хосе в полном составе.

– О, Марио, ты говорил, сегодня наконец наши портреты покажешь?

– Да, все готово, рамы еще вчера привезли, – Марио заметил, что краску с рук смыл не до конца, и теперь сосредоточенно пытался содрать ее с ногтей. – Так что да. Потом, правда, прабабушкин надо будет отвезти ей показать... или копию сделаю, так даже лучше.

Маленькому Доминико портреты были неинтересны, как и все эти разговоры. Он увидел, что дядя Роберто и сеньор Оливио снова в своих красивых красных с золотом мундирах, а дядя Роберто – еще и с мечом. Он было дернулся попробовать меч отстегнуть самому, но рядом была мать, и при ней вести себя неподобающим образом он постеснялся. Потому Доминико сказал решительно:

– Дядя Роберто!!! А можно твой меч потрогать? – и посмотрел на дядю огромными синими глазами.

Робертино улыбнулся:

– Конечно, можно.

Он отстегнул меч с перевязи и протянул рукоятью вперед. Доминико ухватился за нее обеими руками, но не удержал, и ножны концом глухо стукнули об пол.

– Тяжелый! А достать можно?

– Ну попробуй, – усмехнулся паладин.

Ножны сидели плотно, и чтобы вынуть из них меч, надо было отжать защелку. Так-то паладины, когда стояли на карауле или вообще шли на дело, защелку отжимали, конечно, сразу. Но вообще любой паладин мог очень быстро выхватить меч, даже если защелка была зажата – просто дело тренировки, одно движение пальца – и все. Надо только знать, как именно это делать. Поэтому у Доминико, конечно, ничего не получилось.

– А почему не получается?

Хосе засмеялся:

– Это потому, сынок, что ты плохо ешь и не хочешь гимнастикой заниматься.

Доминико надулся и попытался вынуть меч еще раз. Леа не выдержала – она-то уже увидела защелку и догадалась, что дело в ней – и протянула руку:

– А дай я попробую. Я-то ем хорошо, по утрам бегаю и все остальные упражнения делаю.

Брат недовольно протянул ей меч, едва его удерживая на весу. Леа взялась за рукоять, приподняла его, нащупала защелку и, немного повозившись, отжала. Взялась за ножны левой рукой и потянула.

И вдруг замерла, огромными глазами глядя на выгравированный на клинке под самой крестовиной акант.

Робертино и Оливио увидели, как загорелись белым линии аканта, а затем засияли и руны на крестовине. А руки Леа замерцали.

– О, Дева… – пробормотал изумленный Робертино и шагнул к племяннице, не зная, что и делать. – Леа!!!

Но она не слышала, смотрела как зачарованная. Робертино решительно взял меч из ее рук, задвинул ножны и пристегнул на перевязь. Леа подняла к лицу руки и с удивлением разглядывала голубоватое мерцание вокруг ладоней.

– Как… странно, – прошептала она. – Это огонь?

Она сжала ладонь и разжала, мерцание сместилось в центр, и теперь там горел косматый голубой шар чистой маны. Оливио посмотрел на Хосе, Кармину и Марио с Доминико и понял, что теперь и они это видят.

– О боги… – всхлипнула Кармина. – Леа!

У Леа на глазах выступили слезы:

– Я не знаю, что делать… оно прибывает!!!

Оливио прошептал:

– Она коснулась источника маны… и не может от него оторваться.

Робертино схватил Леа за руку, вбирая растущий бело-голубой шар:

– Леа!!! Попробуй сбросить, представь, что ты руки в фонтан опустила. И вынимай, стряхивай, как от воды!

– Я не могу… мне больно! – девочка закатила глаза, и в них тоже появилось синее сияние. Робертино развернулся к открытому окну галереи и сбросил туда отобранную ману простым силовым ударом. За окном гулко бахнуло. Оливио подскочил к девочке и тоже взял ее за руку, делая то же самое:

– Если ты не сможешь оторваться от источника, весь замок рухнет!

Доминико куда-то исчез, Кармина заломила руки, а Хосе подбежал к ним:

– Что нам делать?

– Вы ничего не сможете сделать, – Робертино сбросил еще одну порцию маны в окно. – У нее открылся магический дар, и она сразу коснулась нашего источника. И теперь не может сама оторваться! Мы попробуем ей помочь, но сами не знаем, хватит ли у нас сил. Надо мэтра Хоакина найти.

Кармина растолкала их, схватила Леа и прижала к себе. Аура маны охватила их обеих, волосы Кармины, аккуратно зачесанные и скрепленные лентами, расплелись и теперь плавали вокруг головы в потоках чистой маны.