— Хулия? Прости, не узнал: ты так изменилась...
— Ты тоже, — девушка махнула рукой. — Ты очень вырос за эти... — она подсчитала в уме, — за эти десять лет.
— Ты давно уехала из дома? То есть, я хочу сказать, из Испании... А как твои родители? Здоровы?
Хулия кивнула.
— Дела у нас здесь идут неплохо, так что, закончив среднюю школу при колониальном институте, я решила принять участие в семейном бизнесе. — Она повела плечами. — Все эти годы я собираюсь поехать в Пасолобино, да так до сих пор и не собралась: то одно, то другое... Я постоянно расспрашиваю Хакобо, как там наши дорогие горы... Кстати, он уже вернулся из отпуска?
Килиан пересказал ей новости последних лет и ответил на все ее вопросы — а их было очень много: о родственниках и знакомых, о рождениях, свадьбах и похоронах. За несколько минут они так увлеклись разговорами о Пасолобино, что Килиан даже забыл про свою чесотку.
— Прости за нескромный вопрос, — вдруг спросила Хулия, — но как насчёт тебя самого? Как тебе твоя новая жизнь?
Килиан выставил вперёд руки ладонями вверх, чтобы она посмотрела на его мозоли.
— Да уж, — оценила Хулия. — Но ты не волнуйся, все наладится.
— Все вокруг повторяют одно и то же: не волнуйся! — Он наклонился к самому ее уху и прошептал: — Признаюсь, я представлял себе жизнь в колониях совершенно другой.
Хулия рассмеялась.
— Через пару месяцев ты переменишь мнение. — Прежде чем он успел что-то возразить, Хулия сложила руки поверх консервных банок и подняла голову. — Чем ты здесь занимаешься?
В эту минуту открылась дверь и вошёл Хакобо. Поприветствовав девушку, он смачно расцеловал ее в обе щеки. Килиан заметил, что Хулия слегка покраснела, и голос ее зазвучал мягче.
— Рада тебя снова видеть, — сказала она. — Как отдохнул?
— Отдых — это всегда прекрасно! Особенно, если за него ещё и платят.
— Ты совсем не скучал по нас? Ну, хоть немножко?
Не было сомнений, что, говоря «по нам», Хулия имела в виду конкретно себя.
— Ты же знаешь, что мы, шоколадники, и на острове по горло сыты травой и мачете, — процитировал Хакобо слова народной песенки. — По горло сыты травой и мачете...
— Но ты также знаешь, что мы с радостью сюда возвращаемся, — добавил он, увидев разочарование на на лице. — Кстати, — повернулся он к Килиану, решительно меняя тему, — не забыть бы купить фасоли. Прежнюю они уже всю сожрали. Надо же, как они ее любят! Эти цветные весь день машут мачете, а потом жрут в три горла! Ты уже все купил?
Покачав головой, Килиан достал из кармана список покупок и протянул его Хулии, которая тут же принялась подбирать товары по списку, пока братья осматривали полки: не приглянется ли им ещё что-нибудь.
— Это туррон1 — остался после Рождества, — пояснила Хулия, заметив, что Килиан пытается прочитать надпись на консервной банке. — Как видишь, у нас здесь все есть.
— Ого, туррон в банке!
— Когда чего-то очень хочется, проявляешь чудеса изобретательности, чтобы это достать. Разве нет?
Хулия упаковала покупки. Хакобо подписал квитанцию и купил лично для себя бутылку ирландского виски «Талламор».
— Это нам, на проводы старого доктора, — шепнул он Килиану, лукаво подмигнув. — Сегодня вечером.
Хулия проводила их до фургона.
— Как насчёт того, чтобы заехать к нам на обед или ужин на следующей неделе? — спросила она. — Мои родители будут рады повидаться с вами. Да и Килиану будет полезно хоть ненадолго выбраться из леса, — добавила она, прежде чем Хакобо успел что-то возразить.
По правде сказать, у Хакобо были другие планы на их с Килианом выходные. Семейные вечера — это хорошо для молодых супругов. Холостяки предпочитают другие развлечения. Он ломал голову, подбирая слова, чтобы повежливее отказаться, но тут вмешался Килиан.
— Премного благодарен, Хулия. Мы очень рады будем вас навестить. Правда, Хакобо?
— Это... да-да, конечно...
— Значит, договорились: на следующей неделе мы вас ждём. — Лицо Хулии осветилось широкой улыбкой. — Наш бой сообщит, когда мы будем вас ждать. До встречи!
Она решительно подвернулась и лёгким шагом вернулась в лавку, довольная, что все же добилась желаемого.
Хакобо запустил руку в карман, достал оттуда маленькую баночку с кремом и швырнул ее брату, едва они успели забраться в машину.
— На, забирай! — проворчал он. — Надеюсь, это тебе поможет!
Его неприветливый тон удивил Килиана. Забравшись в пикап, он принялся намазывать кремом руки и верхнюю часть груди. Хакобо вёл машину, храня гробовое молчание.
— Могу я узнать, какая муха тебя укусила? — спросил наконец Килиан.
Хакобо поджал губы и встряхнул головой.
— В конце концов она добилась своего!
— Ты про Хулию? Мне она кажется очень приятной и умной девушкой. С ней легко общаться, и у неё есть чувство юмора.
— Так забирай ее себе!
Килиан поначалу сосредоточенно нахмурился, но тут же внезапно расхохотался, хлопнув себя по ляжкам.
— Я понял! То-то ты так изменился в лице, когда увидел ее в лавке! Она же влюблена в тебя как кошка! Ну, что молчишь?
— А что я должен сказать? Она не первая, кто за мной бегает, и не последняя.
— Дружище, таких, как Хулия, днём с огнём не сыскать...
— Ты, как всегда, прав, — согласился Хакобо и мечтательно улыбнулся, вспомнив о своих былых подругах. — Таких, как она, больше нет. Дружище, в других обстоятельствах я мог бы даже пригласить ее прогуляться на мыс Фернанды. Что, кстати, скоро и случится.
— Что скоро случится?
— Вот это самое и случится: я сделаю ей предложение. — Увидев, как Килиан в растерянности застыл, он сокрушенно вздохнул. — Знаешь, приятель, иногда ты кажешься полным идиотом. Даже не знаю, что с тобой делать! Видишь ли, Килиан, здесь почти все мужчины нашего возраста, да и те, что постарше — все мы имеем много... как бы это сказать... случайных подруг, но ни одной постоянной. Ну ладно, кое-кто имеет и постоянных, но не таких, как Хулия — не из наших, я хочу сказать. Так вот, эти постоянные подруги создают немало проблем. Они капризничают, без конца требуют денег, хотят, чтобы мы их содержали, а то ещё и ребёнка тебе навяжут... Так вот, я предпочитаю не иметь никаких постоянных. И ты тоже, надеюсь. Если ты понимаешь, о чем я.
Ну, в общем и целом Килиан понимал, что хочет сказать брат.
— С тобой все ясно, Хакобо, — протянул он — и тут же вздрогнул, охваченный внезапным подозрением. — Скажи, наш отец — он... тоже?.. Я хочу сказать, женатый человек, который долгое время живет здесь один...
Представив отца в объятиях другой женщины, не матери, он ощутил дрожь.
— Видишь ли, я не знаю, как было во времена его молодости, не спрашивал. Но могу сказать одно: пока я на острове, я не видел и не слышал ничего подозрительного. А здесь все все про всех знают. — Килиан вздохнул с облегчением. — В любом случае, меня это не удивляет, — продолжил Хакобо. — Ты же знаешь, наш папа — настоящей образец религиозности и морали.
— И он очень любит маму... я хочу сказать, он никогда бы ей не изменил.
— Так-то оно так, но другие женатые тоже любят своих жён, оставшихся в Испании, но при этом не стесняются искать общества других женщин, чтобы те скрасили долгие сезоны разлуки. Любовь не имеет никакого отношения к этим делам.
Килиан отнюдь не был согласен с последним утверждением брата, однако промолчал. Этот неприятный разговор так и не дал внятного ответа ни на один вопрос, зато возникло множество новых. Он решил оставить серьёзный тон и подойти к делу с другой стороны.
— И где же вы встречаетесь с подругами? За две недели я не видел здесь ни одной...
Хакобо возвёл глаза к небу.
— Ещё увидишь, Килиан, — пообещал он. — Ещё увидишь, и не одну. Я уже подумываю, что, пожалуй, стоит познакомить тебя с ними — для твоей же пользы. А то ещё возьмёшь и влюбишься в кого-нибудь вроде Хулии. Прости, но я никак не могу допустить, чтобы ты лишил себя главной радости этого острова...
— Спасибо за заботу, — с насмешкой ответил Килиан. — Надеюсь, я тебя не разочарую.
Он заметил, как брат улыбнулся. Выглянув в окно, Килиан увидел, что они уже подъезжают к Сарагосе. После поездки в город он впервые чувствовал себя хорошо. Зуд не унялся, но встреча с соотечественницей Хулией заставила почувствовать, что он не одинок на этой земле. И даже обсаженная королевскими пальмами дорога на плантацию уже не казалась такой чужой.
Он вспомнил первый день по приезде в Сампаку, свой лихорадочный энтузиазм, который сменился растерянностью при виде всех этих диковин, теперь ставших частью его жизни; он смотрел, как убегает назад красная земля грунтовки, и вспоминал, как его шокировало многое из того, что на острове считалось нормальным. А теперь ему даже приветствие охранника Йеремиаса показалось выражением родственной сердечности.
— Кстати, Хакобо, — сказал он, когда машина остановилась перед крыльцом с белыми колоннами — у главного здания.
— Ну, чего?
— Теперь моя очередь вести машину.
Выгрузив покупки, Хакобо взял другую машину и уехал в Якато. Килиан пересел на водительское сиденье, собираясь ехать в Обсай, чтобы заняться своей обычной работой. Проехав на машине несколько метров, он издали помахал Антону, идущему в сторону главного склада в сопровождении своего неразлучного Хосе. Дождавшись, пока они войдут внутрь, Килиан сосредоточился на трудной задаче — припарковать машину; ему не хотелось, чтобы кто-то видел его неумение. К счастью, в эти минуты на главном дворе никого не было.
Когда Килиан, обливаясь потом, добрался до Обсая, он весьма гордился собой, поскольку мотор ни разу не заглох. Припарковав пикап, он направился к посадкам какао по центральной тропе и вскоре услышал пение рабочих. В нескольких метрах впереди он заметил девушку в ярком клоте и с пустой корзиной на голове. Он решил, что она пошла в лес за дикими фруктами или за хворостом для домашнего очага.
Вскоре девушка остановилась, словно прислушиваясь к доносящимся из чаши звукам, а затем решительно углубилась в лес. Килиан не придал этому значения, поскольку знал, что калабарки привычны к лесу и часто бывают на плантации: приносят мужьям обед или просто приходят посмотреть, как те работают.