Наконец Артур снова пробормотал слова заклинания.
– Ты бы сделал пятиугольник пошире, – попросил холодильный демон, съеживаясь в неудобной позе внутри магической зоны. – Мне не хватает места для…
– Сгинь, – воскликнул Артур и лихорадочно стер пятиугольник. Он очертил его заново, использовав на этот раз площадь всей комнаты. Он оттащил на кухню бутыль (все ту же, поскольку пятиметровой не нашлось), забрался в стенной шкаф и повторил формулу с самого начала. Снова навис густой, колыхающийся синий туман.
– Ты только не горячись, – заговорил в пятиугольнике холодильный демон. – Фон‑дер‑пшика еще нет. Заминка вышла. Сейчас я тебе все объясню. – Он похлопал крыльями, чтобы развеять туман. Рядом с ним стояла бутыль высотой в три метра. Внутри, позеленевший от ярости, сидел Нельзевул. Он что‑то кричал, но крышка была плотно завинчена и ни один звук не проникал наружу.
– Выписал формулу в библиотеке, – пояснил демон. – Чуть не ошалел, когда она подействовала. Всегда, знаешь ли, был трезвым дельцом. Не признаю всей этой сверхъестественной мути. Однако надо смотреть фактам в лицо. Как бы там ни было, я заколдовал вон того демона. – Он ткнул костлявой рукой в сторону бутыли. – Но он ни за что не хочет раскошеливаться. Вот я и заключил его в бутылку.
Холодильный демон испустил глубокий вздох облегчения, заметив улыбку Артура. Она была равносильна отсрочке смертного приговора.
– Мне в общем‑то бутылка ни к чему, – продолжал холодильный демон, – у меня жена и трое детишек. Ты ведь знаешь, как это бывает. У нас сейчас кризис в страховом деле и все такое; я не наберу десять тысяч фунтов крутяка, даже если мне дадут в подмогу целую армию. Но как только я уговорю вон того демона…
– О крутяке не беспокойся, – прервал его Артур. – Возьми только этого демона себе. Храни его хорошенько. Разумеется, в упаковке.
– Я это сделаю, – заверил синекрылый страховой агент. Что же касается крутяка…
– Да бог с ним, – сердечно отозвался Артур. В конце концов, страховые агенты должны стоять друг за друга. – А ты тоже занимаешься пожарами и кражами?
– Я больше по несчастным случаям, – ответил страховой агент. – Но знаешь, я вот все думаю…
Внутри бутылки ярился, бушевал и сыпал ужасными проклятиями Нельзевул, а два страховых агента безмятежно обсуждали тонкости своей профессии.
(перевод Н.Евдокимова)
РЕЙС МОЛОЧНОГО ФУРГОНА
– Такой случай больше не представится, – сказал Арнольд.
– Миллионные прибыли, небольшие начальные вложения, быстрая окупаемость. Ты меня слышишь?
Ричард Грегор устало кивнул. В конторе Межпланетной очистительной службы «Асе» медленно и томительно тянулся день, неотличимый от вереницы остальных дней. Грегор раскладывал пасьянс. Его компаньон Арнольд сидел за письменным столом, закинув ноги на пачку неоплаченных счетов.
За стеклянными дверями скользили тени; это шли мимо люди, направляясь в «Марс‑Сталь», «Неоримские новшества», «Альфа‑Дьюара продукция» и другие конторы, расположенные на том же этаже.
В пыльном помещении службы «Асе» по‑прежнему царили тишина и запустение.
– Чего мы ждем? – громко спросил Арнольд. – Беремся мы за это дело или нет?
– Это не по нашей части, – ответил Грегор. – Ведь мы специалисты по безопасности планет. Ты что, забыл?
– Никому не нужна эта безопасность, – парировал Арнольд.
К несчастью, он говорил правду.
После успешного очищения Призрака‑V от воображаемых чудовищ служба «Асе» пережила период кратковременного подъема. Однако вскоре космическая экспансия приостановилась. Люди занялись увеличением прибылей, возведением городов, распахиванием полей, прокладкой дорог.
Когда‑нибудь движение возобновится. Пока есть что осваивать, человечество будет осваивать новые миры. Но сейчас дела шли из рук вон плохо.
– Надо учитывать перспективы, – сказал Арнольд. – Живут все эти люди на светлых, солнечных новых планетах. Им нужны домашние животные, которых привезем им с родины… – он выдержал драматическую паузу, – мы с тобой.
– У нас нет оборудования для перевозки скота, – возразил Грегор.
– У нас есть звездолет. Что тебе еще нужно?
– Все. Главным образом знания и опыт. Перевозка живых тварей в космосе – работа в высшей степени деликатная. Это работа для специалистов. Что ты сделаешь, если между Землей и Омегой IV корова свалится от ящура?
Арнольд авторитетно заявил:
– Мы будем перевозить лишь выносливые, устойчивые породы. Проведем медицинский осмотр. И прежде, чем животные взойдут на борт, я собственноручно продезинфицирую корабль.
– Ну вот что, мечтатель, – озлился Грегор, – приготовься к удару. В нашем секторе космоса всеми перевозками животных ведает концерн «Тригейл». Конкурентов он не терпит, и потому конкурентов у него нет. Как ты собираешься его обойти?
– Будем брать дешевле.
– И сдохнем с голоду.
– Мы и так подыхаем с голоду.
– Лучше голодать, чем «случайно» на месте назначения получить пробоину от одного из буксиров «Тригейла». Или обнаружить в пути, что кто‑то заполнил водяные баки керосином. И вовсе не заполнил кислородных баллонов.
– Ну и воображение у тебя! – нервно проговорил Арнольд.
– То, что ты считаешь плодом моего воображения, уже не раз случалось в действительности. В этой сфере «Тригейл» хочет быть единственным, и он им остается. «По несчастной случайности», если хочешь, зловещий каламбур.
В этот момент отворилась дверь. Арнольд одним махом убрал со стола ноги, а Грегор сбросил карты в ящик стола.
Посетитель, судя по коренастой фигуре, непропорционально маленькой голове и бледно‑зеленой коже, не был жителем Земли. Он уверенно подошел прямо к Арнольду.
– Прибудут в центральный пакгауз «Тригейл» через три дня, – сказал посетитель.
– Так быстро, мистер Вене? – отозвался Арнольд.
– Да. Смагов надо транспортировать с особой осторожностью, а квилов доставил еще несколько дней назад.
– Отлично. Это мой компаньон, – сказал Арнольд, оборачиваясь к Грегору, который хлопал глазами от изумления.
– Счастлив познакомиться. – Вене крепко стиснул руку Грегора. – Восхищаюсь вами, ребята. Свободная инициатива, конкуренция – я в это верю. Вам известен маршрут?
– Все записано, – ответил Арнольд. – Мой компаньон готов стартовать в любую минуту.
– Я сразу же отправлюсь на Вермойн II и буду там вас ожидать. Всего хорошего.
Он повернулся и вышел.
Грегор медленно спросил:
– Арнольд, что ты там вытворяешь?
– Наживаю состояние нам обоим, вот что я вытворяю, – ядовито ответил Арнольд.
– Перевозкой скота?
– Да.
– На территории «Тригейла»?
– Да.
– Покажи‑ка контракт.
Арнольд извлек документы. Там значилось, что Межпланетная очистительная (и транспортная) служба «Асе» обязуется доставить пять смагов, пять фиргелей и десять квилов в систему звезды Вермойн. Товар надлежит погрузить в центральном пакгаузе «Тригейла» и сдать в главном пакгаузе Вермойна II. Службе «Асе» предоставляется также право по своему усмотрению соорудить собственный пакгауз.
Вышеуказанных животных следует доставить живыми, невредимыми, здоровыми, бодрыми, способными к размножению и так далее. Были пункты, предусматривающие огромные неустойки в случае утери животных, доставки их не живыми, не здоровыми, не способными к размножению и так далее.
Документ звучал как соглашение о временном перемирии между двумя враждующими державами.
– Ты вправду подписал этот смертный приговор? – недоверчиво спросил Грегор.
– Ясное дело. Тебе всего и работы‑то – погрузить этих тварей, забросить на Вермойн и там скинуть.
– Мне? А что же будешь делать ты?
– Я останусь здесь и обеспечу тебе поддержку, – ответил Арнольд.
– Поддерживай меня на борту корабля, – Нет‑нет, это невозможно. При виде квила меня выворачивает наизнанку.
– Точно такое же ощущение вызывает у меня вид этого договора. Давай‑ка для разнообразия поручим дело тебе.
– Но ведь я веду научно‑исследовательскую работу, – возразил Арнольд, с лица которого градом катился пот. – Мы с тобой так условились. Разве ты забыл?
Грегор не забыл. Он вздохнул и беспомощно пожал плечами.
Компаньоны принялись немедля приводить в порядок корабль. Трюм состоял из трех отсеков – по количеству пород. Все животные дышали кислородом и были жизнеспособны при 70 по Фаренгейту, так что здесь никакие проблемы не возникали. На корабль погрузили нужные корма.
Через три дня, когда все как будто было готово, Арнольд решил проводить Грегора до центрального пакгауза фирмы «Тригейл».
На пути до «Тригейла» ничего не произошло, но Грегор не без трепета приземлился на посадочной платформе. Слишком много рассказов ходило про этот концерн, чтобы можно было чувствовать себя в его цитадели как дома. Грегор принял всяческие меры предосторожности. Топливом и всеми необходимыми припасами он обзавелся на Луна‑станции и не собирался впускать служащих «Тригейла» на борт корабля.
Однако если сотрудников станции и тревожил вид старого, потрепанного звездолета, они это удачно скрывали, Два трактора втащили корабль на погрузочную платформу и втиснули его между двумя лощеными тригейловскими экспресс‑фрахтовиками.
Оставив Арнольда следить за погрузкой, Грегор ушел подписывать декларации. Вкрадчивый чиновник «Тригейла» подал ему документы и с интересом смотрел на Грегора, пока тот изучал их.
– Смагов грузите, а? – вежливо спросил чиновник.
– Да, – ответил Грегор, ломая голову, как же выглядят эти смаги.
– И квилов, и фиргелей в придачу, – задумчиво продолжал чиновник. – Всех вместе. Вы очень храбрый человек, мистер Грегор.
– Кто, я? Почему?
– Знаете старую поговорку: «Если едешь со смагами, не забудь прихватить увеличительное стекло».
– Нет, я такой поговорки не слыхал.
Чиновник дружелюбно усмехнулся и пожал руку Грегору.
– После такого рейса вы сами будете складывать пословицы. Желаю большой удачи, мистер Грегор. Разумеется, неофициально.