Память о мечте — страница notes из 36

Примечания

1

Джим, син – буквы арабского алфавита, – «икс», «игрек».

2

Хедив – египетский вассал Османской Империи.

3

Патикабеллам – куски сахара, сваренные с фруктовым соком, ритуальное блюдо.

4

Пайта – верхний край сари, перекидываемый через плечо.

5

Ирина Озерова – поэт и переводчица (см. «Строфы века-1» под редакцией Евг. Евтушенко, стр. 786; «Строы века-2» под ред. Евг. Витковского); школьниками-старшеклассниками вместе посещали литературный кружок при Воронежском Доме пионеров.

6

Ира принесла в кружок томик В. Вересаева с переводами др. греческих поэтов и предложила написать что-то о любви; «молчанка» – была такая забавная игра.

7

В томике юбилейного издания А. С. Пушкина прочли «Царь Никита и его сорок дочерей».