– Роза – хороший человек, – сказала бабушка.
– Какое счастье, что мы с ней познакомились, – подхватила Мина.
Хлеб и трубы
На следующее утро папа, мама, бабушка и восемь детей покинули туристическую базу и двинулись дальше. Тем более что после отъезда Розы бабушке стало грустно. Они ехали целых два дня. Одну ночь они спали в спальных мешках под открытым небом, а другую – снова на туристической базе, но уже в другом городе. Город назывался Оденсе.
– Мы здесь пробудем не меньше двух дней, потому что здесь очень интересно, – сказал папа. – Помните сказку о гадком утёнке? И про русалочку, и про девочку со спичками, и многие другие?
– Конечно помним! – воскликнул Мадс. – Мы их знаем почти наизусть. Их написал Ханс Кристиан Андерсен!
– Правильно. Он родился в этом городе, и завтра мы посетим дом, в котором он жил. А сегодня посмотрим кое-что другое. Я не хочу говорить вам, что именно, – вы увидите сами, но вас ждёт сюрприз, – и уверен, что он вам понравится.
После завтрака папа вышел из дома, за ним последовали все остальные.
– Минуточку подождите! – неожиданно воскликнула бабушка и скрылась в одном из магазинов.
Дело в том, что бабушка повязывала голову платочком, и ей казалось, что из-за этого платка на неё все косятся, и теперь, когда она была за границей, ей захотелось обзавестись другим головным убором. Она купила себе большую соломенную шляпу. Шляпа была такая огромная, что бабушка казалась теперь совсем маленькой. Она гордо вышагивала в этой шляпе, а платок, которым раньше повязывала голову, она спрятала в карман юбки.
– Я знаю, что под шляпой идёт наша бабушка, хотя и не вижу её! – воскликнул Мортен.
– Не сомневайся, это я! – успокоила его бабушка.
Она едва осмеливалась смотреть по сторонам, боясь, что шляпа свалится у неё с головы.
– Я вижу реку! – неожиданно воскликнула Мона.
– А на ней пароходы! – поддержала её бабушка.
– Вы не ошиблись. Садимся на пароход!
Не только папа, мама, бабушка и дети собирались прокатиться на пароходе. Пассажиры всё прибывали и прибывали. Наконец полный пароход отчалил от пристани и пошёл вверх по реке.
– Наверное, это и есть папин сюрприз, который он нам обещал утром, – сказала Мона. – Мне он уже нравится.
По берегам реки росли ивы и другие деревья, их ветви свисали до самой воды.
– Совсем как в Южной Америке или в Африке, там по таким деревьям ползают змеи, – сказал Мадс.
Мортен так испугался, что плюхнулся на палубу.
– А в реке водятся крокодилы, – продолжала Мона.
– А-а-а! – заплакал Мортен.
– Не слушай их, – успокоила его бабушка. – Ни змей, ни крокодилов тут нет.
– А на берегу рычат львы, – не унималась Мона.
– А там вдалеке слоны, подняв хоботы, трубят что есть мочи. Это похоже на тромбоны, – вставил своё слово Мартин.
Мортен зажал уши руками, но бабушка погладила его по голове и сказала:
– Не бойся, Мортен, им просто нравится тебя пугать. Покажи им, что тебе нисколько не страшно.
Некоторое время стояла тишина, но вдруг могучий рёв сотряс воздух.
– На корову это не похоже, – сказала бабушка. – Да и на быка тоже, их голоса я хорошо знаю.
– Вам это почудилось из-за нашей болтовни. Никто тут не ревел, – сказал Мадс.
Но не успел он умолкнуть, как страшный рёв раздался снова. Бабушка повернулась к капитану, стоявшему за штурвалом.
– Что это за рёв? – спросила она. – У вас здесь стоят громкоговорители?
– Нет, это рычал настоящий лев, – ответил капитан.
И тут же они услыхали новый трубный глас, но он был не похож на первые два.
– А это что? – спросила бабушка.
– А это трубил слон. – Капитан гордо улыбнулся.
Бабушка открыла рот и пристально посмотрела на капитана.
– Нехорошо смеяться над людьми, – произнесла она наконец, отвернулась от капитана и стала смотреть на ивы. Если в этой стране есть львы и слоны, то наверняка водятся и змеи.
Пароходик подошёл к мосткам и остановился. И здесь слышался не только львиный рык и трубный глас слона, нет, здесь можно было слышать голоса всевозможных зверей.
– Добро пожаловать в зоопарк, – сказал папа детям, наслаждаясь их удивлением.
Мортен и бабушка крепко держали друг друга за руки.
– А здесь не опасно? – спросила бабушка. – Эти звери не бросятся на нас, как наш старый бык?
– Нет, не бойся, – улыбнулся папа. – Мы пробудем здесь весь день, в зоопарке есть на что посмотреть.
Он вытащил пакет, и оказалось, что в нём опять были альбомы для рисования. Папа дал каждому по альбому и сказал:
– Нарисуйте тех животных, какие вам больше всего понравились. Зимой вам будет приятно взглянуть на свои рисунки. А сейчас давайте решим, куда мы пойдём сначала. Здесь детям не стоит гулять в одиночку, я должен всё время вас видеть.
– Мы хотим посмотреть львов, – сказал Мадс. – Я никогда в жизни не видел живого льва.
Все с ним согласились, и они подошли к клетке со львами. Там лежал огромный лев. У него была густая длинная грива, лев моргал, глядя на людей. Рядом ходил ещё один лев, он был намного меньше, и у него не было гривы.
– Это его жена, – сказала бабушка. – Наверное, им грустно сидеть в клетке.
– И с ними два львёнка. Смотрите, они прячутся за папу! – воскликнул Мадс.
И правда, два львёнка по гриве взобрались льву на спину. Они покусывали его, били лапами и ползали по его могучей спине.
– Видно, они не из пугливых, – сказала бабушка.
– А чего им бояться, ведь это их папа, – заметила Мона.
– Ммм, – буркнула Милли и задумчиво взглянула на папу.
Они долго наблюдали за львами, наконец папа сказал:
– Давайте сядем на травку и немного отдохнём. Я купил булочки, мы подкрепимся и почитаем буклет, в котором написано, какие тут есть животные. Жалко будет, если мы кого-нибудь пропустим.
Папа сел на траву, но не успел удобно расположиться, как на него прыгнула Милли. Стоя на четвереньках, она дёрнула папу за волосы. За ней на папу прыгнула Мона, а за ней – Мортен. Он забрался папе на голову.
– Что это за глупости? – спросил папа.
Красный как рак, он стряхнул с себя детей.
– Мы играли, что ты такой же добрый, как папа-лев, – сказала Милли.
От удивления папа широко открыл рот. Потом сунул в него булочку и начал читать буклет.
– Папа обиделся, – сказала бабушка.
– Мы не хотели его обидеть, – объяснила Милли. – Папа, не обижайся на нас. Ты гораздо добрее льва, и мы тебя очень любим.
Но папа как будто ещё не пришёл в себя от удивления.
– А теперь пойдёмте смотреть обезьян, – предложила мама. – Думаю, там у папы улучшится настроение.
– А потом слонов! – сказала Марта.
– Мы должны увидеть ещё много зверей. День только начался, и мы пробудем здесь до самого вечера, – сказала Мона.
– Да-да, – буркнула бабушка. Она что-то рисовала в своём альбоме. После того как они рисовали с Розой, ей понравилось это занятие, и теперь она рисовала льва. А когда дети увидели, кого бабушка рисует, они тоже схватили свои альбомы и начали рисовать. Вся семья расположилась на траве и рисовала львов и других зверей.
– Вы рисуйте, а я пока схожу в киоск, – сказал папа и ушёл.
Вернулся он, неся одиннадцать небольших пакетиков c печеньем, которое разрешалось давать животным.
– Прежде всего мы отправимся к слону, – сказал папа. – Возьмите, пожалуйста, свои пакетики. Но не отдавайте ему всё печенье сразу, оставьте немного и для обезьян. Думаю, они от него не откажутся.
Бабушка не знала, куда девать свой пакетик, – одной рукой она держала за руку Мортена, другой – Мину. В конце концов она придумала, как выйти из положения. Она положила свой пакетик сверху на шляпу, где было небольшое углубление.
– Мне нравится эта шляпа, она годится для всего, – сказала бабушка. – Я чувствую себя в ней очень нарядной, а кроме того, её можно использовать и как сумку.
Но всем было уже не до бабушкиной шляпы, потому что как раз в это время они подошли к слонам.
– Ух ты! – У Мортена даже дух захватило. – Бабушка, они слишком большие, давай уйдём отсюда.
– Нет, если мы сейчас уйдём, они обидятся, – сказала бабушка. – Только пришли в гости, и тут же уходить, так не поступают.
Мортен остался. Он так крепко вцепился в бабушкину руку, что не мог пошевелиться. Мина тоже крепко держала бабушку за руку. Она не раз видела слонов на картинках, но никогда не думала, что в жизни они такие огромные.
– Посмотри, какие у него добрые глаза, – сказала бабушка. – И уши не прижаты, значит, он не опасен.
Папа подошёл поближе и протянул слону печенье, слон вытянул хобот, осторожно взял у папы из руки печенье и положил себе в рот.
– Он ест носом! – в восторге воскликнул Мортен.
– Нет, там у него рот, – объяснил папа. – А ты, Мортен, не хочешь угостить слона печеньем?
– Нет, – ответил Мортен. – Это печенье слишком маленькое для слона.
Он не спускал глаз с бабушки.
Слон снова протянул хобот, на этот раз печеньем его угостили Марен и Мартин. Другого слона угостили печеньем мама, Марен и Марта.
– А теперь моя очередь угощать слонов, – сказал Мадс. – Вы тут столпились, и мне было не подойти.
– И мне тоже, – сказала Мона. – Мне было не дотянуться.
Папа поднял Мону на руки, но на это ушло время, а слону не терпелось получить ещё печенье. Он не мог ждать, пока люди будут готовы его угостить. К тому же он чуял, что на шляпе у бабушки лежит что-то вкусное. И достать это вкусное было совсем не трудно. Неожиданно хобот слона опустился ей на голову, и шляпа вместе с пакетиком печенья взлетела на воздух. Бабушка и глазом не успела моргнуть.
– Ты что это себе позволяешь? – крикнула бабушка слону. – Ишь ты, какой невоспитанный и нетерпеливый! Верни сейчас же мою шляпу, а не то я тебе покажу!
Но слон не понял ни слова из того, что сказала бабушка. Шляпа с пакетиком были уже почти у него во рту, но в последнюю минуту он сообразил, что шляпу есть не стоит. Поэтому он запихнул себе в рот печенье, а шляпа плавно опустилась на землю. Красивая заграничная бабушкина шляпа лежала у слона между передними ногами!