Папа, я против этого брака! Том 1 — страница 35 из 39

— Вживую она столь же очаровательна, как о ней рассказывали!

Пока присутствующие восхищались красотой леди Флойен, отец положил руку дочери на плечо, словно защищая. И внимание публики мигом переключилось на герцога.

Его безупречный белый костюм соответствовал одеянию дочери и сидел на нем просто идеально. Герцог Флойен выглядел юным и привлекательным, словно ему все еще было около двадцати. Только глубокий вдумчивый взгляд выдавал возраст прославленного рыцаря.

— Это же герцог Флойен, верно?

— А ведь точно! Когда его в последний раз видели на банкете?

Помимо благородных дам, которых герцог с юности приводил в восторг, нашлось великое множество незамужних девушек, краснеющих от одного взгляда на него.

— Боже, он по-прежнему великолепен!

— Да, вы правы.

Собравшиеся не спускали глаз с удивительной пары. Однако стоило герцогу чуть повернуть запястье, как что-то блеснуло на рукаве. И тогда глаза аристократов, узнавших аксессуар, внезапно расширились.

«Это же!..»

На манжетах белоснежной рубашки герцога сверкали те самые запонки с голубыми камнями, о которых без устали судачили светские сплетники.

После мгновения замешательства, кажется, все поняли, почему до сих пор никто так и не видел драгоценную вещицу.

«Так вот в чем дело! Запонки были подарены герцогу! А он не отличается страстью к ювелирным украшениям, к тому же проводит почти все свое время в родовом имении…»

Голубые глаза герцога окинули бальный зал пристальным взглядом. Гости замерли, как будто он предупреждал их больше не делать поспешных выводов.

Но нашлась и та, кого не испугал зловещий вид герцога.

Леди Роза взглянула на мать и просияла улыбкой. Незадолго до торжественного вечера они успели поспорить из-за переписки с Джубелиан.

«Видишь! Я была права, ее оклеветали!»

Леди Роза победоносно смотрела на мать, а та, в свою очередь, смущенно обмахивала девушку веером, чтобы хоть как-то охладить пыл дочери.

Но неловко было не только графине Арло, другие аристократы тоже смущенно смотрели в пол.

Правда, кое-кто из толпы, наоборот, не сводил глаз с герцогини Флойен.

«Что за черт?! Она подарила их герцогу?»

Это был бывший возлюбленный Джубелиан, Михаил.

«Хотя… все логично. Разве меня сможет кто-то заменить?»

Михаил смотрел на Джубелиан и надменно ухмылялся.



Когда я переступила порог бального зала, меня окутал аромат лилий.

«Ничего себе! Здесь и правда невероятно красиво!»

Особняк графа Арло уступал нашему в размерах, однако его изысканное убранство, стены из красного дерева, причудливые драпировки из бежевого шелка и свежие лилии создавали атмосферу утонченного величия.

«Если когда-нибудь я обзаведусь собственным домом, обязательно сделаю нечто подобное!»

Кстати говоря, в таком белом мраморном особняке, как наш, убираться было трудно, что усложняло и без того тяжелую жизнь прислуги. Просто подмести пол было недостаточно, он требовал постоянной полировки. Всякий раз, когда я возвращалась домой в дождливые дни, я с жалостью вспоминала о слугах, ведь им предстояло столько хлопот, когда они будут натирать пол до блеска!

«Да, решено, надо будет обязательно использовать красное дерево! А еще поставить в кабинете кресло-качалку».

Я увлеклась планированием будущего дома своей мечты.

Внезапно отец отпустил мою руку, приобнял за плечи и прошептал:

— Ни о чем не беспокойся и отдыхай.

«А? Я и не волновалась, просто витала в облаках, обдумывая планы на будущее».

Пока я приходила в себя после столь неожиданных слов, он убрал руку и тихо добавил:

— Не забывай, чья ты дочь.

Я тяжело сглотнула и нервно улыбнулась, когда до меня дошел истинный смысл его речей. Даже ладони вспотели.

«Переживает, чтобы я не опозорила его перед высшим обществом?»

Отец мог не стараться, я и сама хотела подать себя в лучшем свете. Скандал в мои планы не входил. Наоборот, я желала привлечь минимум внимания, а лучше всего — вообще остаться незамеченной.

— Приветствуем героя Империи и его прекрасную дочь!

Существовало особое правило: если приглашенный гость имел более высокий статус, чем хозяин дома, сначала приветствовали именно приехавшего визитера. Так что, соблюдая этикет, семья графа в полном составе поднялась со своих мест, чтобы официально поздороваться.

Я сразу же отыскала глазами Розу, которая стояла позади графа Арло. Когда она взглянула на меня, ее улыбка была свежа, словно только что распустившийся цветок.

«Роза, как приятно видеть тебя такой».

Прежде я не замечала вокруг себя никого, кроме Михаила, поэтому теперь с интересом разглядывала каждого и находила свое занятие очень захватывающим.

«Мне кажется, я… столько всего упустила!»

К несчастью, в суете мы часто не замечаем яркие звезды на большом и темном ночном небе, поскольку их затмевает свет искусственных огней и неоновых вывесок. То же самое было и в моей прошлой жизни.

Но теперь я жаждала познать прекрасную жизнь, бурлившую за пределами ослепительного Михаила, на котором я была зациклена настолько, что он не давал мне наслаждаться всем этим великолепием в полной мере.

«Сегодня нужно обойтись без приключений и мирно отправиться обратно домой!»

Пока я собирала волю в кулак, семья графа поклонилась и поприветствовала нас:

— Для нас огромная честь видеть вас на банкете по случаю дня совершеннолетия нашей дочери! Ваша светлость, герцог… и вы, леди Джубелиан, наконец-то почтили нас своим присутствием!

Герцогский титул венчал собой иерархическую пирамиду власти в Империи. Не считая семьи императора, у нас с отцом было самое высокое положение в обществе. Согласно этикету, нам не нужно было первыми начинать разговор или рассыпаться в любезностях.

Выслушав их приветствия, отец произнес:

— С днем рождения, прелестная леди Арло!

— Благодарю вас, ваша светлость! — учтиво улыбнулась Роза и поклонилось герцогу в знак признательности.

Пока я наблюдала за ними, Роза шагнула ко мне и взяла обе мои руки в свои:

— Спасибо, что присоединились к нам сегодня, леди Флойен!

Ее тон был дружелюбным, хотя нас нельзя было назвать лучшими подругами. Однако мы вели регулярную переписку, и мне было с ней комфортно, словно мы действительно давно знакомы.

— Поздравляю с днем рождения, Роза-Мария Арло!

Я обернулась и посмотрела на Мерилин, которая поднесла подготовленный подарок.

В высшем свете, разумеется, дарят дорогие подарки: парфюмерию, коллекционные издания книг, хорошие чаи и изысканные фарфоровые сервизы. Возможно, мой презент выглядел не так роскошно, однако он был по-настоящему особенный, практически уникальный.

Я подала знак, и Мерилин протянула Розе коробочку.

— Прошу…

Именинница вновь расцвела улыбкой, взволнованно глядя на упаковку.

— Примите мое скромное подношение, моя дорогая подруга Роза.

Она вся сияла.

— Уи-и-и! Ой! Спасибо огромное!

Она светилась от счастья и даже подпрыгивала, как маленькая девочка.

Графиня бросила на нее суровый взгляд: реакция дочери показалась ей ребячеством, не подобающим настоящей аристократке.

«Что ж. Графиня в своем репертуаре, не зря говорят, что она строга».

Да и, вероятно, она была не восторге, что ее дочь излишне дружелюбна со мной — грубиянкой со скверным характером и подпорченной репутацией.

— Вы можете передать подарок мне. Я обо всем позабочусь, — слуга графа подошел к Розе.

Но девушка медлила. Она внимательно и с огромным любопытством рассматривала коробочку. По правилам этикета подарки принято открывать после окончания банкета. Однако если даритель давал согласие, то получатель мог не соблюдать формальности.

«Надеюсь, все в порядке».

— Если хотите, можете открыть его, — приветливо промолвила я, наблюдая за тем, как блестят глаза Розы.

И она не смогла устоять.

— Благодарю!

Девушка принялась возиться с подарочной упаковкой. Сперва развязала ленточки, затем зашуршала бумагой, открыла крышку и показала содержимое.

Это была черная плоская шкатулка размером с кулак. Блестящий корпус украшали золотые узоры, а сверху была изображена изящная красная роза.

«Хм… Она, конечно, неплоха, но главное то, что внутри!»

Стоило Розе открыть шкатулку, как ее глаза округлились.

Внутри была мягкая, рассыпчатая пудра, которую узнала бы любая уважающая себя леди, следившая за последними модными тенденциями. Пудреница отличалась от привычных. Я смогла упросить мастера сделать ее более компактной, а также оснастить футляр зеркальцем.

«Я не рассчитываю, что именинница будет в восторге, ведь сейчас можно найти подобное. Но я постаралась сделать так, чтобы ее можно было носить с собой».

Роза почему-то нахмурилась.

«Ясно, она разочарована. Вокруг нее вечно снуют служанки, готовые сразу поправить макияж юной госпожи. Ей, наверное, не нужно брать пудру на прогулку…»

Если честно, я не ожидала, что ей не понравится настолько, поэтому немного расстроилась.

Но, с другой стороны, могу ее понять: Роза находила время, чтобы написать мне, а подарок, который я ей подготовила, был непримечательным.

«Ладно, следовало ожидать. Хотя я очень благодарна ей за письма. Мне и правда было приятно их получать…»

Я старалась выглядеть равнодушной, но в глубине душе оправдывала Розу. В некоторых аристократических салонах меня считали практически изгоем: несмотря на все это, девушка была ко мне добра.

— Что ж, раз уж я преподнесла подарок, думаю, можно удалиться…

Едва я развернулась, Роза окликнула меня:

— Леди, прошу вас, подождите минуточку!

Я уже приготовилась услышать, насколько она разочарована во мне и моем подарке, но оторопела от неожиданности.

— К-как вы… как вы додумались до такого чудесного подарка?! Это же абсолютное новшество! Нигде нет такой пудры!



Гости недоумевали, увидев подарок, который преподнесла Джубелиан.