Джеку исполнилось пятьдесят шесть. Он по-прежнему мог похвастаться крепким, сильным телом борца, как в двадцать лет, но в светло-рыжих волосах виднелись седые пряди. Кейт знала, что он достаточно строгий управляющий фабрикой, выставочного зала и трехэтажного частного музея, где каждая комната была обставлена невероятно дорогой антикварной мебелью. Он начал работать в компании больше тридцати лет назад в качестве помощника бухгалтера и пять лет назад стал управляющим.
Девушка переоделась в спортивный костюм, поставила будильник на половину четвертого утра и устроилась на диване. Она сомневалась, что сумеет уснуть, но провалилась в сон. Только он был беспокойным. Ей что-то снилось, она не могла вспомнить, что именно, но у нее осталось неприятное чувство. Один фрагмент все-таки сохранился в памяти, тот, что возникал время от времени: напуганная девочка в ночной рубашке в цветочек бежит по длинному коридору, пытаясь спастись от рук, которые к ней тянутся, намереваясь схватить.
«Этот кошмар мне сейчас совершенно не нужен», — подумала она, выключила будильник и села. Через десять минут, надев черный пуховик и накинув на голову шарф, она вышла на стоянку перед домом и села в топливосберегающий «Мини-Купер».
На Манхэттене даже в такой ранний час было полно машин, но они быстро проносились мимо. Кейт поехала на восток через Центральный парк на Шестьдесят пятой улице и через несколько минут уже катила по мосту Куинсборо. Чтобы добраться до места, ей потребовалось всего десять минут. Часы показывали четверть пятого, и она знала, что Гас Шмидт появится с минуты на минуту. Девушка поставила машину около мусорного контейнера за музеем и стала ждать.
По-прежнему дул сильный ветер, и в машине почти сразу стало холодно. Кейт уже собралась снова включить двигатель, когда за углом возник тусклый свет фар и рядом с ней остановился пикап Гаса.
Они выбрались из машин одновременно и поспешили к служебному входу в музей. Кейт держала в руках фонарик и ключ. Она вставила ключ в замок и распахнула дверь.
— Гас, я так рада, что вы приехали, — со вздохом облегчения сказала девушка. Внутри она включила фонарик, чтобы разглядеть щит безопасности. — Представляете, даже система внутренней безопасности сломана.
Шмидт был в шерстяной шапочке, натянутой на самые уши, несколько прядей тонких волос выбились из-под нее и прилипли ко лбу.
— Я знал, что речь идет о чем-то очень важном, раз ты попросила меня о встрече в такой час, — проговорил он. — Что случилось, Кейт?
— Я молю всех святых, чтобы я ошиблась, Гас, но я хочу кое-что вам показать в Зале Фонтенбло. Мне нужен ваш совет. — Она засунула руку в карман, достала еще один фонарик и протянула ему. — Светите на пол.
Они молча направились к задней лестнице. Когда Кейт провела рукой по гладкой поверхности перил, она вспомнила историю своего деда, образованного эмигранта, приехавшего в Америку без пенни в кармане и сделавшего состояние на фондовой бирже. В пятьдесят лет дед продал инвестиционную компанию и исполнил мечту всей своей жизни: создал производство копий антикварной мебели. Он купил землю в Лонг-Айленд-сити и построил комплекс, состоявший из фабрики, выставочного зала и частного музея для собранных им за долгие годы образцов антикварной мебели, которую он теперь воспроизводил.
В пятьдесят пять дед решил, что ему нужен наследник, и женился на бабушке Кейт, которая была на двадцать лет его моложе. Затем родились ее отец и его брат.
Отец начал управлять семейным бизнесом всего за год до несчастного случая. А затем его сменил Расс Линк, пока не ушел на пенсию пять лет назад.
Предприятие процветало шестьдесят лет, но в последнее время рынок дорогих копий антикварной мебели начал сокращаться, и Кейт множество раз говорила об этом отцу. Однако у нее не хватало смелости сказать ему: факторы, указывающие на то, что производство пора продавать, — это его пьянство, а также полное невнимание к бизнесу и редкое присутствие в офисе. «Посмотри правде в глаза, — сказала она себе, — после смерти деда всем управлял Расс».
У начала лестницы Кейт начала говорить:
— Гас, я хочу показать вам письменный стол… — Но замолчала на полуслове, схватила его за руку и выдохнула: — О боже, здесь сильно пахнет газом!..
Она развернулась и потащила его за собой к двери, но они успели сделать всего несколько шагов, когда произошел взрыв и на них обрушилась лестница.
Кейт смутно помнила, как она пыталась вытереть кровь, которая текла из раны на лбу, и тащила за собой безжизненное тело Гаса, когда ползла к двери. Огонь лизал стены, от дыма слезились глаза, она задыхалась. В следующее мгновение распахнулась дверь, и в коридор ворвался сильный порыв ветра. Только первобытный инстинкт выживания заставил ее схватить Гаса за запястья и выволочь на парковку. А потом она потеряла сознание.
Когда прибыли пожарные, они обнаружили Кейт в бессознательном состоянии. Одежда на ней обгорела. Из раны на лбу лилась кровь.
Гас лежал в нескольких футах от нее и не шевелился. Упавшая лестница раздавила его, он был мертв.
Глава 5
Темой совещания руководящего персонала «Высокой моды Хэтевэй» в среду вечером являлось заявление о том, что Ханна Коннелли получает собственный лейбл для нескольких моделей, которые будут представлены во время летнего показа.
В первый момент Ханна решила поделиться новостью с сестрой. Но было почти семь, а Ханна помнила, что Кейт встречается с отцом и его новой подружкой за коктейлем и ужином. Поэтому она позвонила своей лучшей подруге Джесси Карлсон, которая два года училась с ней вместе в бостонском колледже перед тем, как Ханна перешла в Колледж искусств, бизнеса и технологий в индустрии моды. Джесси же выбрала юридический факультет в университете Фордэм.
Услышав новость, Джесси взвизгнула от радости:
— Ханна, это же здорово! Ты будешь следующим Ив Сен-Лораном. Встретимся через полчаса в «Миндоро». Я угощаю.
В половине восьмого они сидели друг напротив друга в кабинке. Обеденный зал популярного ресторана был заполнен шумными посетителями, отдававшими дань великолепной кухне и приятной обстановке заведения.
Их любимый официант Роберто, лысый, круглый и вечно улыбающийся, разлил по бокалам вино.
— Что-то празднуете, барышни? — спросил он.
— Точно, празднуем. — Джесси подняла бокал. — За лучшего в мире модельера Ханну Коннелли. Роберто, скоро мы с тобой будем всем рассказывать, что знали ее до того, как она стала знаменитой.
Ханна чокнулась с Джесси, сделала глоток вина и попыталась заставить себя не беспокоиться о том, что там у Кейт с отцом. Из-за того, что семейный бизнес катился под гору, отношения сестры с отцом постепенно становились все хуже.
Джесси, словно прочитав мысли Ханны, спросила, опустив теплый итальянский хлеб в оливковое масло, которое налила на тарелку:
— Как поживает твой красавец-отец? Ты уже рассказала ему свои новости? Уверена, он будет за тебя счастлив.
Только Джесси могла произнести эти слова с ноткой иронии в голосе, и Ханна с любовью посмотрела на подругу. Вьющиеся волосы Джесси были заколоты на затылке и спадали мягкой волной на спину, живые голубые глаза сияли, на белоснежной, точно молоко, коже не было ни грамма косметики. Ее рост составлял пять футов и одиннадцать дюймов, и даже сидя за столом, она была выше Ханны. Стройная и жилистая, с телом прирожденной спортсменки, Джесси совершенно равнодушно относилась к моде и полагалась на мнение Ханны, когда ей требовалось что-нибудь надеть на особый случай.
— Ну, ты и сама знаешь, как он обрадуется, — пожав плечами, ответила Ханна и попыталась изобразить голос отца: — «Ханна, это замечательно». Замечательно! Потом он начисто забудет о том, что я ему рассказала. А через несколько дней спросит, как у меня дела. У первого плейбоя Запада никогда не хватало времени на Кейт и на меня, и чем старше он становится, тем меньше мы его интересуем.
— Я почувствовала напряжение, когда в прошлый раз с вами всеми ужинала, — кивнув, сказала Джесси. — А еще я заметила, как Кейт пару раз сострила в его адрес.
К их столику направлялся Роберто с меню в руке.
— Сейчас закажете или через пару минут? — спросил он.
— Лапша с соусом из моллюсков и фирменный салат. — Это была любимая паста Ханны.
— Можно было и не спрашивать, — заметил Роберто, который проработал в ресторане пятнадцать лет и знал любимые блюда всех постоянных посетителей.
Когда он отошел достаточно далеко, чтобы их не слышать, Ханна сделала еще глоток вина и пожала плечами:
— Джесси, ты с нами знакома с колледжа, ты видела и слышала достаточно, чтобы иметь полную картину. Рынок изменился. Люди почти перестали покупать копии антикварной мебели, и дела идут уже не так хорошо. Примерно лет пять назад у нас еще было несколько великолепных мастеров, но сейчас они на пенсии. После того как тридцать лет назад умер дед, бразды правления перешли в руки моего отца, которому помогал Расс Линк, в прошлом правая рука деда. Но после несчастного случая отец очень долго приходил в себя, а когда окончательно оправился, полностью потерял к бизнесу интерес. Насколько я понимаю, ни он, ни его брат на самом деле не слишком вникали в ежедневную рутину производства. Думаю, это старая история про трудолюбивого эмигранта, мечтавшего, чтобы его сыновья получили то, чего не было у него.
Ханна вдруг подумала, как приятно говорить вот так, открыто, с подругой, которой можно полностью доверять.
— Джесс, дело идет к концу. Я этого не понимаю. Папа все больше и больше транжирит деньги. Представляешь, прошлым летом он взял напрокат яхту на целый месяц. За пятьдесят тысяч в неделю! Он берет яхту, в то время как наша собственная разваливается на части. Я жалею, что он не встретил нормальную женщину и не женился, когда мы были маленькими. Возможно, жена смогла бы держать его в рамках.
— Знаешь, скажу тебе честно, я тоже не могу этого понять. Когда ваша мать умерла, почти двадцать восемь лет назад, ему было всего тридцать. Как ты думаешь, может, он так сильно ее любил, что просто не смог найти замену?