Я вновь читаю абсурдное послание:
Ты можешь до-си-до,
А потом еще кое-что.
Ты можешь поднять с пола конский хвост
У океана, у моря,
Из давно прошедших столетий, но его все еще можно увидеть.
Не говори, не болтай, тебе нельзя,
ты полна,
И нужно лишь потянуть.
К несчастью, карусель все еще кажется самым подходящим ответом.
Я выбрасываю эту мысль из головы. Карусель не то, что нам нужно. Значит, мы неправильно расшифровали послание. Нужно посмотреть на проблему с другой стороны, и все встанет на свои места. Во всяком случае, я пытаюсь убедить себя в этом.
— Мне все еще кажется, что мы должны в буквальном смысле извлечь откуда-то подсказку, — говорю я. — Мы решили, что она в пасти лошади, но вдруг это место лишь похоже на рот? Коробочка? Или, скажем, почтовый ящик?
— А как насчет радио? Там полно того, чего быть не должно.
Мне кажется, что Блейк делает неплохое предположение, но Энди лишь закатывает глаза.
— Может, ты что-нибудь предложишь? — раздраженно говорю я.
— И предложу, — говорит Энди, явно огорченный тем, что я недовольна. — Упоминание об океане и море. Оно кажется очевидным. Может быть, аквариум? Морской конек?
Догадка кажется превосходной, и мне становится стыдно.
— Отличная мысль, — говорю я.
— Пойдем, — говорит Энди.
— Подожди, — возражает Блейк. — Это только часть подсказки. Сейчас мне не хочется понапрасну терять время.
— А что еще может быть? — спрашивает Энди.
— Не знаю, — признает Блейк. — Однако мы так же рассуждали относительно карусели — и ошиблись.
Энди садится.
— Хорошо, но мне кажется, что все сходится. Даже упоминание о прошедших веках. Ведь морские коньки — это сохранившийся вид доисторических животных?
— Кажется, да, — соглашаюсь я. — Выглядят они именно так.
— Но как быть с упоминанием о лошадиных хвостах? И при чем тут пол? — спрашивает Блейк. — Именно в этом месте мы допустили ошибку. Кстати, я проверил лошадиные хвосты на карусели. Видели бы вы, как на меня смотрел трехлетний мальчик!
— А на что вообще могут указывать лошадиные хвосты? — спрашиваю я.
— Понятия не имею, — говорит он.
— Так давайте выясним.
Я подзываю официантку, которая тут же устремляется к нам.
— Послушайте, — обращаюсь я к ней, — у вас есть выход в Интернет?
— Конечно, — кивает она.
— Я могу воспользоваться одним из ваших компьютеров? — спрашиваю я.
Она облизывает губы.
— Вообще-то…
Она замолкает, и я уже готова умолять ее на коленях, когда официантка добавляет:
— А вы дадите мне автограф?
— Конечно, — киваю я. — Мне и в голову не пришло, что вы меня узнали.
Она пожимает плечами.
— Мы не должны глазеть на посетителей. Ну а если учесть, что на вас надето, вы явно не хотите привлекать к себе внимание.
Ой! Однако я быстро прихожу в себя.
— Совершенно верно. Кажется, у вас есть подарочные шапочки с логотипом ресторана. Вы не могли бы добавить одну к нашему счету?
Она соглашается и ведет меня к компьютеру. Я усаживаюсь в кресло, Энди остается у меня за спиной, а официантка убегает за моей шапочкой. Блейк остается за столом, всего в нескольких футах от нас, чтобы не привлекать к нашей компании ненужного внимания.
Я захожу в «Google» и сразу набираю: «Лошадиные хвосты, Санта-Моника». Мой палец нацеливается на клавишу «Enter», и вдруг Энди быстро произносит:
— У нас нет оснований считать, что речь идет о Санта-Монике. Лучше вставить океан или море.
— Проклятье, ты прав, — соглашаюсь я.
Однако уже слишком поздно. Клавиша сработала. «Google» делает свое дело, а я собираюсь уточнить запрос, но тут вижу первые результаты и понимаю, что в этом нет необходимости. Мы получили ответ: «Динозавры».
ГЛАВА 44
— Не могу поверить, что мы это пропустили, — говорит Блейк, когда мы быстро шагаем по Променаду на Третьей улице.
Теперь, когда мы знаем ответ, я вынуждена согласиться с Блейком. Все вполне очевидно. Но если бы мы не поехали в Санта-Монику и если бы я не сделала эту «ошибку» и набрала слово «океан», на поиски ушло бы еще несколько часов.
Часов, которых у Блейка нет.
На этот раз мы не сомневаемся, что все поняли правильно. Динозавры Санта-Моники — это декоративные динозавры, иными словами, они состоят из проволочного каркаса, заросшего ползучими растениями. Они сделаны в натуральную величину (ну, я так думаю, поскольку они очень большие). А по бокам от них посажены растения, которые называются хвощами[27].
Аллилуйя.
В найденном нами сайте написано, что «лошадиный хвост» — это растение, напоминающее тростник и сохранившееся с доисторических времен, а значит, оно отлично сочетается с динозаврами.
И если у нас еще оставались сомнения, то «до-си-до, а потом еще кое-что…» окончательно их развеивает. Поскольку «променад» означает также часть кадрили, а динозавры находятся на Променаде Третьей улицы Санта-Моники, в пешеходной зоне, закрытой для движения транспорта на несколько кварталов. Короче говоря, мы приходим к выводу, что совершенно правы.
Остается лишь выяснить, какой нам требуется динозавр, ведь у каждого входа на Променад на страже стоит по динозавру. Без особой на то причины мы решаем сначала пойти к тому, что в южной части Променада. Там значительно оживленнее. И как мне кажется, немного ближе к океану из-за небольшого изгиба береговой линии.
Если мы ошиблись, то всегда можем вернуться обратно.
Мы довольно быстро добираемся до места и теперь стоим возле динозавра, пытаясь решить, что делать дальше.
— Мне кажется, мы были правы насчет лошадей, — говорит Блейк.
— Ты спятил? — возражаю я. — Это наверняка один из динозавров.
— Не о том речь. Я думаю, подсказка находится в пасти, — говорит он.
Я смотрю на Блейка. Конечно, он прав, но все же…
— И как мы туда попадем? — спрашиваю я, хотя ответ мне уже очевиден.
— Заберемся на него.
— Ты хочешь сказать, я заберусь. Эта штука не выдержит твоего веса.
Остается надеяться, что динозавр не рухнет под моими ста семью фунтами. Ведь динозавров сделали так, чтобы они простояли долго, верно? Едва ли строители использовали мелкую проволочную сетку.
Но меня останавливает вовсе не мысль о том, что динозавр вместе со мной рухнет на землю. Меня смущает толпа. Я оглядываюсь по сторонам, смотрю на мамочек с детишками, на туристов и уличных торговцев. Пять еще не пробило, но людей на Променаде немало.
Пока что на меня никто не обращает внимания. Но я прекрасно понимаю: стоит мне забраться на динозавра, как все начнут на меня пялиться. И кто-нибудь обязательно меня узнает.
И у кого-то непременно окажется с собой камера.
Пять минут спустя выясняется, что все еще хуже, чем я предполагала. Мне удается преодолеть половину пути (честно говоря, забираться по динозавру совсем не трудно), а зеваки не только принимаются меня фотографировать, но и привлекают ко мне внимание других прохожих, выкрикивая мое имя. Некоторые даже задают мне вопросы.
— Привет, Деви!
— Это Деви Тейлор.
Вспышки фотоаппаратов.
— Актриса? Что она делает на динозавре?
— Реклама, — раздается голос Блейка. — Мы решили провести рекламную акцию. Я Блейк Этвуд, мы снимаемся вместе с Деви. Хотите получить автограф?
Я продолжаю лезть вверх, мне хочется смеяться и плакать одновременно. Вот вам и скромное поведение! Но не отвечать же на дюжины вопросов относительно моего восхождения на динозавра, так что Блейк поступил совершенно правильно.
— Значит, это ради «Живанши»? — кричит кто-то.
— А что же еще? — отвечаю я, поскольку, черт возьми, так оно и есть.
К тому моменту, когда мне удается добраться до головы динозавра, вокруг собирается солидная толпа. Больше всего я боюсь, что Янус находится среди зрителей этого бесплатного цирка. Он увидит толпу, заметит меня на динозавре и получит хороший шанс выстрелить.
Мысли о Янусе заставляют меня действовать быстрее. Одной рукой я обхватываю динозавра, другую засовываю в пасть.
Ничего.
Я прогоняю выступившие на глазах слезы, потому что мне совсем не хочется лезть на второго динозавра. Впрочем, ничего другого не остается.
Нет! Мой мозг отчаянно протестует, и я принимаю решение его послушаться. Я слегка перемещаюсь и засовываю руку поглубже.
Проволока и жесткие листья ползучих растений царапают кожу, однако я умудряюсь просунуть руку в разинутую пасть по самое плечо. Я проникла в глотку динозавра и дальше действую на ощупь — жаль, что невозможно заглянуть внутрь, но в это время года лианы так бурно разрастаются.
Мои пальцы продвигаются все дальше, а потом… Да!
Что-то маленькое, покрытое пластиком. Я крепко хватаю свою находку и тяну на себя, чувствуя, как отрывается клейкая лента. Я медленно вытаскиваю руку, опасаясь уронить свою добычу в брюхо динозавра.
Снизу доносятся восторженные крики зрителей, но мне уже все равно. Я смотрю на Блейка и показываю ему большой палец, поднятый вверх. Но в тот момент, когда я отворачиваюсь от него, я вижу еще одного человека.
Януса.
И я понимаю, что он меня тоже видит.
ГЛАВА 45
— Блейк! Лови!
Блейк поднял голову, приготовившись ловить пластиковый пакет, но едва успел сложить руки, чтобы поймать прыгнувшую вниз Деви. Он умудрился удержаться на ногах, и толпа вокруг начала аплодировать.
— Бежим, — прошипела Деви, указывая на север.
Блейк не понял, удалось ли ей найти противоядие, но не стал терять время на вопросы.
— Спасибо, что приняли участие в нашей акции, — прокричал он толпе. — А теперь мы заканчиваем.
Крепко ухватив Деви за руку, он помчался по улице. Энди устремился вслед за ними. Блейк не знал, что именно увидела Деви, но мог предположить, что их нашел Янус. И, судя по шуму у них за спиной, его предположение было правильным.