Примечания
1
Через тернии к звездам (лат.).
2
Строка из песни Money Power Glory.
3
Рут Бейдер Гинзбург – американский юрист и судья Верховного суда США, занималась защитой гендерного равенства и прав женщин.
4
Персонажи серии романов о Гарри Поттере английской писательницы Джоан Роулинг.
5
Не больше 50 кг.
6
Аарон Пол – актер, звезда сериала «Во все тяжкие».
7
Тоби Магуайр – актер, известен как исполнитель роли Человека-паука.
8
National Geographic – американская телевизионная сеть, транслирующая научно-популярные фильмы.
9
Джордж Мартин – автор популярной саги «Песнь Льда и Пламени», которую экранизировали, назвав сериал «Игра престолов». Мартин славится тем, что очень долго пишет книги.
10
Центральным понятием теории Энгельса является понятие о труде как о первом основном условии всей человеческой жизни – в такой степени, что можно сказать, что труд создал человека.
11
Роберт Фрост – один из крупнейших поэтов США, четырехкратный лауреат Пулитцеровской премии (перевод стихотворения Григория Кружкова).
12
Дементоры – жуткие существа, которые питаются человеческими, преимущественно светлыми, эмоциями. Упоминаются в серии романов о Гарри Поттере.
13
«Малефисента» – американский фэнтезийный художественный фильм с Анджелиной Джоли и Эль Фаннинг в главных ролях.
14
ОМС – обязательное медицинское страхование.
15
Киберсталкинг – навязчивое преследование в интернете, включающее назойливые звонки, сообщения и мониторинг обновлений на страницах жертвы в социальных сетях.
16
Entertainment Weekly – американский еженедельный журнал, рассказывающий в основном о фильмах, телевизионных сериалах, мюзиклах на Бродвее, книгах и прочих объектах массовой культуры.
17
Звучит песня Something New (с англ. «Что-то новое») группы Tokio Hotel.
18
«Архитектурный дайджест» (англ. Architectural Digest) – американский ежемесячный журнал о дизайне интерьера. В рубрике «Открытая дверь» рассказывает о домах знаменитостей.
19
Парселтанг – магический язык змей, использующийся в книгах о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг.
20
Около 13,5 кг.
21
Всемирно известный бренд женского нижнего белья и купальников. Славился ежегодными показами мод, в которых принимали участие самые востребованные модели.
22
42-й российский размер.
23
Costco (с англ. «Костко») – крупнейшая в мире сеть магазинов самообслуживания.
24
Флэш – персонаж мультфильма «Зверополис», самый быстрый ленивец среди всех невероятно медленно работающих ленивцев из департамента транспорта в Зверополисе.
25
Хейли Бибер – американская модель, которой многие модные журналы и популярные интернет-издания присваивают звание иконы уличного стиля.
26
Около 28 градусов Цельсия.
27
«Чужие» – название вымышленной внеземной расы из вселенной фильмов «Чужой» и «Чужой против Хищника».
28
Нео – главный герой серии фильмов «Матрица».
29
Речь идет о картине «Наказание Сизифа» Тициана Вечеллио.
30
Брентвуд – один из самых богатых районов Лос-Анджелеса, где живут многие политические деятели и знаменитости.
31
За героем фильма постоянно наблюдают камеры, транслируя его жизнь в прямом эфире по всему миру.
32
Тед Банди – знаменитый серийный убийца, жертвами которого становились молодые женщины.
33
Пиньята – полая игрушка, содержащая в себе сладости и прочие безделушки, которая подвешивается на веревке таким образом, чтобы дети с завязанными глазами могли ее разбить при помощи палки или биты.
34
Марки автомобилей класса люкс.
35
Walmart (с англ. «Волмарт») – сеть магазинов оптовой и розничной торговли.
36
Модные бренды, занимающиеся дизайном и производством одежды и предметов роскоши.
37
Звучит песня Drawing Pins (с англ. «Кнопки») группы Nothing But Thieves.
38
«Золотой глобус» – американская премия, присуждаемая Голливудской ассоциацией иностранной прессы за работы в кинофильмах и телевизионных картинах.
39
E-bay – международный онлайн-аукцион и знаменитый интернет-магазин, где можно приобрести и продать различные вещи и товары.
40
Бермудский треугольник – район в Саргассовом море (Атлантический океан), в котором якобы происходят таинственные исчезновения морских и воздушных судов.
41
Peony – пион (англ.).
42
People – американский еженедельный журнал о знаменитостях.
43
Сериал рассказывает историю профессора Эннализ Китинг, которая преподает студентам дисциплину «Как избежать наказания за убийство», но те не подозревают, что в скором времени им придется применить эти знания в реальной жизни.
44
Песня Билли Айлиш Everything I Wanted (с англ. «Все, чего я хотела»).
45
Известный актер, несмотря на звездный статус и миллионное состояние, не избегает поездок в метро.
46
Композиция из сюиты норвежского композитора Эдварда Грига по пьесе Генрика Ибсена «Пер Гюнт». В пьесе эта композиция звучит при вступлении горного короля и его троллей в тронную пещеру. Благодаря этому, а также своему звучанию «В пещере горного короля» ассоциируется с троллями.
47
Time – американский еженедельный журнал, на обложке которого в свое время появлялись такие известные американские политики, как Дональд Трамп, Барак Обама и Джордж Буш.
48
Препарат используется для лечения симптомов депрессии.
49
Ящик Пандоры – артефакт в древнегреческой мифологии, который был открыт Пандорой, в результате чего в мир были выпущены болезни, смерть и другие напасти. В итоге в нем осталась только одна сущность – надежда (по другой версии – обманчивое ожидание).
50
Элиза Дулиттл – героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион». Элиза – лондонская цветочница, нищенка, которую профессор фонетики Генри Хиггинс за шесть месяцев превращает в «герцогиню».
51
Netflix – американская развлекательная компания, стриминговый сервис фильмов и сериалов.
52
Около 29 градусов Цельсия.
53
Taco Bell (с англ. «Тако Белл») – сеть ресторанов быстрого питания.
54
Речь идет о Беверли-Хиллз – одном из самых дорогих районов Лос-Анджелеса, где живут многие голливудские знаменитости.
55
Лос-Анджелес (англ. Los Angeles River) – река в штате Калифорния, которая протекает через Лос-Анджелес.
56
Актер сыграл в фильме «День сурка», в котором главный герой попадает во временную петлю, проживая один и тот же день снова и снова.
57
Флаг штата Калифорния, на котором изображена звезда и медведь гризли, а внизу проведена широкая полоса красного цвета.
58
Эдгар Кейси – известный американский ясновидящий, мистик и медиум.
59
Звучит песня You Know Me Too Well (с англ. «Ты слишком хорошо меня знаешь») группы Nothing But Thieves.
60
Проклятие памяти (с лат. Damnatio memoriae) – особая форма наказания, применявшаяся в Древнем Риме к государственным преступникам, согласно которому уничтожались любые материальные свидетельства о его существовании, а также все члены его семьи.
61
Около 56 кг.
62
Около 50 кг.
63
«Семейство Кардашьян» – американское реалити-шоу, которое с первой серии критиковали, называя глупым, бредовым и иллюстрирующим моральный, духовный и культурный упадок страны. Однако это не помешало шоу и семейству Кардашьян завоевать бешеную популярность во всем мире.
64
Health (с англ. «Здоровье») – американский журнал, посвященный физическому и ментальному здоровью женщин. Темы журнала варьируются от неправильного питания до решения жизненных проблем.
65
Tiffany&Co. – ювелирная компания, известная не только украшениями, но и культовыми бирюзовыми коробочками. В голливудских фильмах настолько часто делали предложения с их использованием, что для этой сцены ввели отдельный термин – blue box moment.
66
Американский фэнтези-телесериал, который повествует о двух братьях – охотниках за нечистью. Они путешествуют по США, расследуя паранормальные явления, многие из которых основаны на городских легендах и фольклоре, а также сражаются с порождениями зла: демонами, призраками и другой нечистью.
67
Крег имеет в виду, что многомировая интерпретация была предложена еще в 1957 году. Это сделал американский физик Хью Эверетт.
68
Звучит песня Phobia (с англ. «Фобия») группы Nothing But Thieves.
69
Пеони поет песню Бритни Спирс Toxic (с англ. «Ядовитый»). Чтобы представить, как это звучит, можно послушать кавер Мелани Мартинес в замедленной версии.
70
Nothing But Thieves (с англ. «Просто воры») – британская альтернативная рок-группа.
71
Звучит песня Impossible (с англ. «Невозможно») группы Nothing But Thieves.
72
Американская мелодрама, известная страстной сценой объяснения в любви под дождем.
73
Звучит песня Dumb (с англ. «Тупица»).
74
«Может, я туп» (англ.).
75
Курт Кобейн – гитарист и солист группы Nirvana, покончил с собой выстрелом в голову.
76
Звучит песня Soda (с англ. «Газировка»).
77
«Кладбище домашних животных» – роман американского писателя Стивена Кинга. В книге затрагивается тема потери родственников и того, как с этим справляются члены семьи.
78
Иератическое письмо – одна из форм египетского письма, применявшаяся для записи текстов на египетском языке.
79
Надежда угасла,
И мои прозрачные стремления оказываются
замком на песке —
И рассыпаются в моей руке (англ.).
80
#MeToo – движение, направленное против сексуального насилия и домогательств.
81
«Бытие определяет сознание» – цитата принадлежит немецкому философу и теоретику исторического материализма Карлу Марксу.
82
Цитата из романа «Портрет Дориана Грея».
83
Около 100 км.
84
Около 150 км.
85
Из тьмы в свет (лат.).
86
Около 9 кг.
87
Хит Леджер – австралийский актер, лауреат премии «Оскар» за исполнение роли Джокера в блокбастере «Темный рыцарь».
88
Персонаж из американского мультсериала «Рик и Морти». В одном из эпизодов главный герой Рик (безумный ученый) превращает себя в огурец.
89
Это коронная фраза Рика, которую он постоянно использует в шоу. Перевод: «Мне ужасно плохо. Пожалуйста, помогите мне».
90
Мордор – страна, где находятся главные силы Тьмы и Зла в романе-эпопее «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина.
91
Звучит песня Afterlife (с англ. «Жизнь после смерти»).
92
Персонаж из мультсериала «Рик и Морти», друг и соратник Рика.
93
«Униженные и оскорбленные» – роман Федора Михайловича Достоевского. Это первое большое произведение, созданное писателем после возвращения из ссылки.
94
Звучит песня Gods (с англ. «Боги») группы Nothing But Thieves.