Пари для простаков — страница 18 из 52

— Кто там?

— Фабр.

Он открыл дверь.

— Как вы узнали, что мы здесь?

— Это не имеет значения, месье Эббот. Вы хотели с кем-нибудь поговорить. Этот человек здесь. — Он скосил глаза. — Итак, пятьсот фунтов.

Эббот увидел в полумраке коридора высокую фигуру.

— Не пытайтесь меня надуть, Фабр. Почем я знаю, что это тот, кто мне нужен. Может, это спектакль. Я сначала поговорю с ним, а потом вы получите свои деньги.

— Хорошо, — согласился Пико. — Я буду завтра на своем обычном месте.

Он удалился по коридору, а Эббот остался стоять в дверном проеме. Высокий человек сделал шаг вперед, и Эббот, разглядев его, понял, что ему удалось сорвать банк. Это был Истмэн. Он посторонился, чтобы пропустить его в комнату. Истмэн на ходу спросил:

— Что, Пико старался вытрясти из вас что-нибудь? Эббот закрыл дверь.

— Кто? — спросил он с удивлением. — Он представился как Фабр.

— Его зовут Пико, он — просто мелкий пройдоха, — сказал Истмэн беззлобно.

— Что касается имен… Это — Дэн Паркер, а я — Майк Эббот. А вы?.. — Вопрос повис в воздухе.

— Мое имя — Истмэн.

Эббот улыбнулся.

— Садитесь, мистер Истмэн. Дэн, берите стул и присоединяйтесь к компании.

Истмэн сел на предложенный ему стул.

— Мне сказали, что у вас есть что-то на продажу. Давайте.

— Я начну, Дэн, — сказал Эббот. — А вы подключитесь, когда дело дойдет до технических деталей. — Он взглянул на Истмэна. — По слухам, в этих местах хорошо развита контрабанда. У Дэна и у меня есть идея, хорошая идея. Но беда в том, что у нас нет капитала, так что мы ждем предложений — на долевых началах, конечно.

— Вам никто не предложит ни цента, пока вы не скажете, о чем конкретно идет речь.

— М-да… тут наступает деликатный момент, — сказал Эббот. — Впрочем, Дэн считает, что даже если вы знаете секрет, это не имеет большого значения. Он уверен в том, что только он может заставить эту вещь работать. Разумеется, со слишком большим грузом она не заработает. В контрабанде чего вы заинтересованы?

Истмэн после некоторого колебания сказал:

— Ну, допустим, золота.

— Допустим, золота, — согласился Эббот. — Дэн, сколько золота можно потянуть?

— До пятисот фунтов.

— Подойдет? — спросил Эббот.

— Может быть. А в чем идея?

— Товар выныривает из моря. Вы его посылаете в торпеде. — Эббот взглянул на Истмэна так, словно ожидал аплодисментов.

Истмэн вздохнул и положил руки на стол, словно собираясь подняться.

— Я зря теряю с вами время, — сказал он. — Извините.

— Подождите, — возразил Эббот, — почему это вы теряете время?

Истмэн грустно покачал головой.

— Потому что многие уже пробовали, и из этого ничего не вышло. Вот так, ребята.

— Так вы, наверное, использовали не те торпеды?

— Наверное. — Тут Истмэн взглянул на Эббота с некоторым интересом. — А что вы предлагаете?

— Вы скажите, что вам надо, тогда, может, мы на чем-нибудь сойдемся.

Истмэн слегка улыбнулся.

— Ну, ладно. Пусть будет моя подача. У меня есть еще десять свободных минут. Торпеда хорошо сработала лишь однажды. Это было на австро-итальянской границе. Несколько любителей-прощелыг где-то нашли торпеду и стали с ее помощью перегонять товар с одного берега озера на другой. В одну сторону — алкоголь, в другую — табак.

Они совершенно свели с ума таможенную полицию, которая никак не могла понять, что происходит. Но однажды какой-то болван проболтался, и это дело накрылось.

— Ну? — сказал Эббот, — ведь идея сработала, не так ли?

— Сработала, — но только в пруду величиной с половину задницы. У торпеды нет необходимой мне дальности.

— А вы можете раздобыть торпеду?

— Разумеется, только зачем? У тех, которые мы можем достать, недостаточная дальность, а подходящие нам — засекречены. Эх, если б заполучить такую современную управляемую красотку, я б нагрел на этом руки.

Тут вмешался Паркер.

— Какого рода торпеду вы можете раздобыть?

Истмэн пожал плечами.

— Из тех, что есть на международном рынке, — модели сороковых и пятидесятых годов. Ничего современного.

— А английскую Марк-ХI?

— Эту можно, конечно. Но ее максимальный запас хода — три мили. На черта она нужна?

— Пятьсот пятьдесят ярдов с подогретыми батареями, — уточнил Паркер.

Эббот ухмыльнулся.

— Скажите-ка ему, Дэн.

Паркер сказал как бы между прочим:

— Я могу выжать из Марк-XI пятнадцать миль.

Истмэн напрягся.

— Действительно можете?

— Может, может, — подтвердил Эббот. — Он может заставить эту Марк-XI показывать фокусы. Рекомендую: мистер Паркер, лучший сержант и механик, которым когда-либо располагал Королевский флот.

— Это интересно, — сказал Истмэн, — вы уверены насчет пятнадцати миль?

Улыбка расплылась на лице Паркера.

— Я могу так взбодрить Марк-XI, что вы, находясь за пределами двенадцатимильной береговой зоны, запустите ее к берегу со скоростью тридцать узлов. И никаких пузырей.

— И она понесет пятьсот фунтов?

— Именно.

Истмэн некоторое время размышлял:

— А как насчет точности? — осведомился он.

— Это зависит от того, какую рыбку вы мне раздобудете, у них довольно капризное навигационное устройство. Но это можно наладить, если будут испытания на море. — Паркер почесал подбородок. — Я полагаю, погрешность будет в три дюйма на сто ярдов, то есть меньше семидесяти ярдов в ту или иную сторону на пятнадцать миль.

— Господи! — воскликнул Истмэн. — Это совсем недурно.

— Но вам нужно найти подходящий берег, — сказал Эббот, — очень пологий. Это, наверное, не слишком трудно.

— Погодите, — перебил его Паркер, — я говорю о точности самой этой рыбки, но существуют еще течения. Вы пускаете ее поперек течения, и ее будет сносить. Не забывайте, что она будет в воде около получаса. Если скорость течения невелика — половина узла, она все же отклонится от курса ярдов на пятьсот. Тем не менее, располагая необходимыми гидрологическими данными, можно компенсировать отклонение, а в спокойных водах вообще все будет в порядке.

— Да, пожалуй, — сказал Истмэн, грызя костяшки своих пальцев. — А вы, я вижу, уверены в своих силах.

— Учтите, — сказал Паркер, — это обойдется вам в чертовски крупную сумму. Прежде всего — торпеда и к ней торпедный аппарат. Затем нужно закупить мощные ртутные элементы, а они недешевы, и затем…

— …цена наших услуг, — непринужденно подхватил Эббот, — они тоже недешевы.

— Если вы сможете раскрутить это дело, о вас позаботятся, — сказал Истмэн. — Если нет, о вас позаботятся в другом смысле. — Его взор стал ледяным.

Паркера это, однако, не смутило.

— Ну мы же вам сначала покажем работу, ведь будут морские испытания.

— Правильно, — сказал Истмэн. — Но сначала я должен поговорить с хозяином.

— С хозяином? — Эббот был изумлен. — А я думал, что вы и есть хозяин.

— Вы много чего думаете, — заметил Истмэн. — В общем, будьте на месте, чтобы вас всегда можно было найти. — Он встал. — А вы сами откуда, ребята?

— Из Лондона, — сказал Эббот.

Истмэн кивнул.

— Хорошо. Скоро увидимся.

— Мне бы не хотелось быть слишком настырным, — сказал Эббот, — но все же как насчет задатка? Или, скажем, так: вы остановили свой выбор на нас, и за это надо бы заплатить?

— А вы малый не промах, — сказал Истмэн и достал кошелек. — На сколько вас зацепил Пико?

— Тысяча ливанских фунтов. Половину мы отдали ему сразу, половину обещали потом.

— Хорошо, вот вам две с половиной. Это сразу дает вам выгоду в две тысячи, а вы ведь пока еще ничего не сделали. Если Пико будет спрашивать с вас оставшуюся часть, скажите ему, чтобы он обратился ко мне. — Он слегка улыбнулся. — Он, впрочем, этого делать не будет. — Он резко повернулся и вышел из комнаты.

Эббот медленно сел на стул и обратился к Паркеру.

— Я надеюсь, что с Божьей помощью вы справитесь с этим делом. Мы их, наконец, заарканили, но и они нас держат на крючке. Если у нас ничего не выйдет, дело худо.

Паркер набил свою трубку.

— Они получат то, что хотят, а может, и несколько больше. — Он помолчал. — Как вы думаете, они будут проверять нас в Лондоне?

— Несомненно. Но тут беспокоиться нечего. У тебя все в порядке, Дэн, — сказал Эббот и потянулся. — Что касается меня, то перед отъездом у меня был скандал с моим редактором, разумеется, инсценированный. Я думаю, что волны от него еще ходят по Флит-стрит. — Он ухмыльнулся. — Меня выперли, Дэн, к чертям собачьим за поведение, несовместимое со званием профессионального журналиста и джентльмена. Я надеюсь, это удовлетворит Истмэна и его компанию.

4

Истмэн не заставил их ждать слишком долго. Он позвонил через три дня и сказал:

— Привет, Эббот. Надевайте-ка свой лучший выходной костюм, поедем сегодня в город.

— Куда это?

— В «Красный голубь». Если у вас нет приличной одежды, купите себе что-нибудь на те деньги, что я вам дал.

— А кто будет платить? — спросил Эббот, продолжая играть роль легкомысленного искателя приключений.

— Заплачено, — сказал Истмэн. — У вас будет встреча с хозяином. Ведите себя прилично. Я пошлю за вами машину в девять тридцать.

Эббот медленно положил телефонную трубку и повернулся к Паркеру, который с интересом ждал от него новостей.

— У вас есть смокинг, Дэн?

Паркер кивнул головой.

— Я на всякий случай взял с собой, думал, может, понадобится.

— Понадобится сегодня вечером. Нас пригласили в «Красный голубь».

— Это будет третий раз, что я надену его, — сказал Паркер и похлопал себя по животу. — Может быть, слегка тесноват. А что это за «Красный голубь»?

— Это ночной клуб в отеле «Финикия». Мы встречаемся с хозяином, и если это тот, кто я думаю, то мы просто молодцы. Кстати, нам тактично намекнули, чтобы мы побрились и как следует почистили зубы.

— Отель «Финикия» — это не то большое заведение, что недалеко от «Сент-Джорджа»?