Пари на пятьдесят золотых — страница 53 из 72

тим… Тем, что было только для них двоих.

Бросив грустный взгляд на пирожное, к которому я так и не притронулась, посмотрела в окно:

– Я ведь вам больше не нужна?

– Агжей просил…

Им хотелось остаться вдвоем. Я это чувствовала, я это видела. Хотелось не следить за каждым своим жестом, не задумываться о том, о чем они говорили. Им хотелось вспоминать и вновь надеяться на то, что когда-то не случилось, но вдруг вернулось к ним вот этим маленьким, но чудом.

– Здесь за углом книжная лавка, – невинно посмотрела я на Марка. – Лайета заберу с собой.

– Мне кажется или девочка уже устала от столь плотной опеки? – поддержала меня Эллиен.

– Если эту девочку столь плотно не опекать… – ворчливо отозвался Марк. Но кивнул, добавив: – Через полчаса вернешься.

– Через час, – как добрая тетушка, разрешила целительница.

– Как скажете, – покладисто произнесла я, поднимаясь.

Целый час свободы!

Выскочила я из кафе, едва не сбив собиравшуюся войти пару. Оказавшись на улице, бросила беглый взгляд на окно, где сидели Марк и Эллиен.

Я правильно сделала, что ушла. О моем существовании эти двое уже забыли.

– И далеко ты собралась? – не дал мне уйти появившийся словно ниоткуда Лайет.

– Мне разрешили посетить книжную лавку, – не солгав ни словом, отчиталась я. – И ты идешь со мной.

– Это хорошо! – неожиданно расплылся в улыбке ар Карзи. – Я как раз обещал брату найти одну книгу.

– Это какую? – насторожилась я. Уж больно алчным стал его взгляд.

– Найду – покажу, – заверил меня Лайет. – И куда теперь? – посмотрел он сначала направо, а затем налево.

Я повторила за ним это движение.

Справа, на улице Кривой, лавка господина Крэста, о которой как-то вскользь упоминал Агжей. Слева, на улице Одиночества, лавка госпожи Одаршевой, о ней рассказывала в письме Эллиен Варей.

– Налево, – решительно произнесла я, вспомнив, каким именно было тогда выражение лица брата. Если я правильно поняла, то посещение этой лавки оставило у него весьма приятные воспоминания.

– Значит, налево, – не стал спорить со мной Лайет, тут же пристроившись рядом. – Так Марк был с нею знаком? – успев проводить взглядом проходившую мимо девушку, поинтересовался он.

Я оглянулась, посмотрела вслед уходившей особе.

– А она не слишком худая? – вместо ответа полюбопытствовала я.

– А сама-то! – вроде как оскорбился он.

– Ты на меня так и не смотришь, – парировала я.

– А ты откуда знаешь? – тут же привел он весомый аргумент.

– А разве смотришь? – не осталась я в долгу.

Так, шутливо пререкаясь, мы подошли к лавке госпожи Одаршевой. Занимала та первый из двух этажей небольшого особняка. Стены выложены из камня, на окнах тяжелые ставни.

– А нам точно сюда? – задумчиво приподнял бровь Лайет, когда мы подошли к узкой, как мне показалось, зловещей двери, на которой вместо вывески висела табличка: «Ты уверен, что хочешь сюда войти?»

– Сейчас узнаем, – невозмутимо заявила я и уже протянула руку… как дверь внезапно распахнулась сама.

– Добро пожаловать, – улыбнулась нам с порога довольно миленькая старушка. – Любите книги?

– Да, – опередил меня Лаейт.

– Да, – сглотнула я, разглядывая одеяние этой дамы. Платье не по моде, странный чепчик на седых волосах, яркая шаль. Завершали образ едва державшиеся на кончике носа очки и чашка ароматного чая, которую она держала в руке.

– Да что ж вы стоите! – спохватившись, вдруг засуетилась она. Посторонилась, приглашая проходить.

Мы с Лайетом переглянулись – я бы предпочла сбежать, но перед другом было немного стыдно. Магесса, четвертый номер в табеле…

– Вам что-нибудь предложить? – словно не заметив заминки, спросила хозяйка.

– Мне – чаю, – решительно вошла я внутрь.

– Мне – тоже, – последовал моему примеру Лайет.

– Тогда я сейчас приготовлю, а вы проходите и не стесняйтесь, – вновь улыбнулась нам эта особа. Отвела руку с чашкой в сторону, и та вдруг исчезла, оставив после себя лишь чуть сладковатый ягодный аромат.

– Вы – маг? – поинтересовался Лайет.

– А вы? – в очередной раз продемонстрировала ряд белоснежных зубов старушка.

Дожидаться ответа она не стала. Указав на дверь справа, сама направилась к той, что находилась как раз напротив.

– Если мы опять ввяжемся в какую-нибудь историю… – мрачно начал Лайет.

– Мой брат сделает из нас чучела, – заключила я, опять первой проходя к двери. Толкнула ее.

Это действительно оказался книжный магазин, просто необычный, больше напоминавший библиотеку. Между подпиравшими потолок книжными шкафами стояли столы, столики, стулья, кресла, диванчики, стремянки.

– Здесь пахнет древностью, – шумно втянув в себя воздух, благоговейно прошептал Лайет.

– И тайнами, – добавила я, ловя себя на том, что у меня разбегаются глаза.

– А еще открытиями, – сказал Лайет.

– Я отсюда никуда не уйду, – заявила я, делая следующий шаг. Окинула помещение быстрым взглядом, пытаясь понять, где и что здесь находится.

– Я – тоже, – поддержал меня ар Карзи.

– А вот я и, – раздался голос за спиной, и к запаху кожи, бумаги и чернил добавился тот самый ягодный аромат. – Что же вы стоите? – поторопила старушка нас, проходя к столику у самого окна.

– Кажется, мы растерялись, – честно призналась я.

– В первый раз многие теряются, – поставив поднос, который держала в руках, засмеялась она. – Меня в Кентриле считают экстравагантной, но приходят, потому что я люблю книги и умею с ними ладить.

– Ладить с книгами? – удивился Лайет.

– Ладить, ладить, – улыбаясь, подтвердила старушка. – Что вы хотели здесь найти? – неожиданно обратилась она ко мне.

– «Семь ключей Валери Бертрана», – не замедлила я с ответом, назвав редчайшее издание по тонким щитам, одно время считавшееся полностью утраченным. Потом его совершенно случайно обнаружили в развалинах замка, пришедшего в упадок еще во времена истребления зовущих.

– Хороший выбор, – ничуть не удивилась старушка, продолжая разливать чай. – Ну а вы, молодой человек? Впрочем, – хитро прищурилась она, – лучше не говорите. Не будем смущать эту милую девушку.

Я хмыкнула. Это же надо! Вторая женщина за сегодняшний день без труда узнает во мне девушку. А герцог с маркграфом…

– «Семи ключей Валери Бертрана» у меня конечно же нет, – указав мне на стул, вздохнула старушка, – но его довольно хороший перевод на гердорианский предложить могу. Да, – добавила она, когда я присела, – забыла представиться, – я – госпожа Одаршева. Но близкие называют меня Софи.

– Я – Мишель, – улыбнулась я, ухватившись за чашку. – А это мой друг Лайет.

– А вот ваш друг Лайет пойдет со мной. – Госпожа Одаршева поставила поближе ко мне корзиночку с печеньицами. – То, что он ищет, находится слишком высоко. Чтобы не попало не в те руки, – добавила она, уже отходя.

Одна чашка сменяла другую. В магазин кто-то заходил, выходил. Софи вежливо извинялась, помогала новым покупателям разыскать нужную книгу, предлагала устроиться на стуле или в кресле, угощала чаем и вновь возвращалась к нам, продолжая свой рассказ. О том, как после длительного путешествия вернулась в Кентриль и открыла эту лавку. Как ее называли чудачкой, не принимая всерьез способность разговаривать с книгами. Как даже пытались бить окна, отказывая в праве жить так, как ей хочется. Как грозили сжечь дом, если не уберется из города. Как, наконец, признали, но все равно иногда бросали вслед обидные слова.

А мы слушали, кивали, переживали, убеждали, забыв обо всем, кроме этого чудесного мирка, в котором нам с Лайетом было очень уютно.

О том, сколько прошло времени, мы вспомнили, лишь когда за окном начало темнеть.

Вспомнили и…

Когда вернулись в кафе, ни Марка, ни Эллиен Варей там уже давно не было.

Глава 15

– Вам придется говорить со мной! – Де Риньи извлек из-под рубашки цепочку с висевшим на нем кольцом. – Именем короля!

– Вот даже как… – Граф де Ашкер отошел к небольшому столику, который, скорее всего, использовался для чаепития, налил в стакан воды из кувшина. Выпил.

Вид у него был не уставшим – измученным. В отличие от целителя, бодрого и пышущего энтузиазмом.

– Я нахожусь здесь по поручению герцога де Корсото. – Де Ашкер резким движением вынул из внутреннего кармана свернутую грамоту, протянул, предлагая де Риньи подойти ближе.

Дав Жан Жаку знак не терять бдительности, Алекс приблизился к столу, взял бумагу.

– А он? – бегло пробежавшись по строчкам, начинающимся с хорошо знакомого «подателю сего…», кивнул он на представителя магического корпуса.

Был тот невысоким, худощавым, похожим скорее на юношу, чем на довольно известного, уже в годах, врачевателя. И врачевателя, о чем было известно не так уж и многим, не только тела.

– Он имеет косвенное отношение к причине моего появления в Кентриле, но и о его присутствии герцог осведомлен.

– Я все-таки могу узнать, кто вы и что именно происходит? – одарив Алекса еще одним уничижительным взглядом, высокомерно произнесла стоявшая у окна молодая женщина.

Поверх темного платья надет белоснежный фартук. На голове косынка.

Кларесса де Ашкер, старшая сестра Крайна де Ашкера. Ей – двадцать семь, ему – двадцать пять. В дальнем родстве с герцогом Безами, что не мешало им враждовать. Не так чтобы явно, но как фактор учитывать стоило.

Прежде чем ответить – дальнейшее игнорирование этого вопроса выглядело бы совершеннейшей бестактностью, – Алекс окинул кабинет еще одним быстрым взглядом.

Все идеально чисто и довольно скромно. Но не безлико. В шкафу книги, которые стояли там отнюдь не для красоты. На рабочем столе несколько исписанных листов, прижатых изображающей дракона статуэткой. На спинке стула – шаль, на подоконнике – цветы в горшках, на стене детские рисунки.

– Прошу нас простить за столь неожиданное вторжение, – склонил голову Алекс, радуясь тому, что удалось уговорить Эдгара остаться дома. Эта красотка была во вкусе де Борея, что могло осложнить и без того уже непростую ситуацию, – но некоторые обстоятельства… – Он подержал паузу, давая присутствующим проникнуться серьезностью произнесенных слов, и только после этого продолжал: – Я – маркграф Алекс де Риньи, ищейка его величества при исполнении. Это, – указал он на очень вовремя появившегося в Кентриле Жан Жака, – господин Арлинг, мой сопровождающий. Я могу узнать ваше полное имя?