тим… Тем, что было только для них двоих.
Бросив грустный взгляд на пирожное, к которому я так и не притронулась, посмотрела в окно:
– Я ведь вам больше не нужна?
– Агжей просил…
Им хотелось остаться вдвоем. Я это чувствовала, я это видела. Хотелось не следить за каждым своим жестом, не задумываться о том, о чем они говорили. Им хотелось вспоминать и вновь надеяться на то, что когда-то не случилось, но вдруг вернулось к ним вот этим маленьким, но чудом.
– Здесь за углом книжная лавка, – невинно посмотрела я на Марка. – Лайета заберу с собой.
– Мне кажется или девочка уже устала от столь плотной опеки? – поддержала меня Эллиен.
– Если эту девочку столь плотно не опекать… – ворчливо отозвался Марк. Но кивнул, добавив: – Через полчаса вернешься.
– Через час, – как добрая тетушка, разрешила целительница.
– Как скажете, – покладисто произнесла я, поднимаясь.
Целый час свободы!
Выскочила я из кафе, едва не сбив собиравшуюся войти пару. Оказавшись на улице, бросила беглый взгляд на окно, где сидели Марк и Эллиен.
Я правильно сделала, что ушла. О моем существовании эти двое уже забыли.
– И далеко ты собралась? – не дал мне уйти появившийся словно ниоткуда Лайет.
– Мне разрешили посетить книжную лавку, – не солгав ни словом, отчиталась я. – И ты идешь со мной.
– Это хорошо! – неожиданно расплылся в улыбке ар Карзи. – Я как раз обещал брату найти одну книгу.
– Это какую? – насторожилась я. Уж больно алчным стал его взгляд.
– Найду – покажу, – заверил меня Лайет. – И куда теперь? – посмотрел он сначала направо, а затем налево.
Я повторила за ним это движение.
Справа, на улице Кривой, лавка господина Крэста, о которой как-то вскользь упоминал Агжей. Слева, на улице Одиночества, лавка госпожи Одаршевой, о ней рассказывала в письме Эллиен Варей.
– Налево, – решительно произнесла я, вспомнив, каким именно было тогда выражение лица брата. Если я правильно поняла, то посещение этой лавки оставило у него весьма приятные воспоминания.
– Значит, налево, – не стал спорить со мной Лайет, тут же пристроившись рядом. – Так Марк был с нею знаком? – успев проводить взглядом проходившую мимо девушку, поинтересовался он.
Я оглянулась, посмотрела вслед уходившей особе.
– А она не слишком худая? – вместо ответа полюбопытствовала я.
– А сама-то! – вроде как оскорбился он.
– Ты на меня так и не смотришь, – парировала я.
– А ты откуда знаешь? – тут же привел он весомый аргумент.
– А разве смотришь? – не осталась я в долгу.
Так, шутливо пререкаясь, мы подошли к лавке госпожи Одаршевой. Занимала та первый из двух этажей небольшого особняка. Стены выложены из камня, на окнах тяжелые ставни.
– А нам точно сюда? – задумчиво приподнял бровь Лайет, когда мы подошли к узкой, как мне показалось, зловещей двери, на которой вместо вывески висела табличка: «Ты уверен, что хочешь сюда войти?»
– Сейчас узнаем, – невозмутимо заявила я и уже протянула руку… как дверь внезапно распахнулась сама.
– Добро пожаловать, – улыбнулась нам с порога довольно миленькая старушка. – Любите книги?
– Да, – опередил меня Лаейт.
– Да, – сглотнула я, разглядывая одеяние этой дамы. Платье не по моде, странный чепчик на седых волосах, яркая шаль. Завершали образ едва державшиеся на кончике носа очки и чашка ароматного чая, которую она держала в руке.
– Да что ж вы стоите! – спохватившись, вдруг засуетилась она. Посторонилась, приглашая проходить.
Мы с Лайетом переглянулись – я бы предпочла сбежать, но перед другом было немного стыдно. Магесса, четвертый номер в табеле…
– Вам что-нибудь предложить? – словно не заметив заминки, спросила хозяйка.
– Мне – чаю, – решительно вошла я внутрь.
– Мне – тоже, – последовал моему примеру Лайет.
– Тогда я сейчас приготовлю, а вы проходите и не стесняйтесь, – вновь улыбнулась нам эта особа. Отвела руку с чашкой в сторону, и та вдруг исчезла, оставив после себя лишь чуть сладковатый ягодный аромат.
– Вы – маг? – поинтересовался Лайет.
– А вы? – в очередной раз продемонстрировала ряд белоснежных зубов старушка.
Дожидаться ответа она не стала. Указав на дверь справа, сама направилась к той, что находилась как раз напротив.
– Если мы опять ввяжемся в какую-нибудь историю… – мрачно начал Лайет.
– Мой брат сделает из нас чучела, – заключила я, опять первой проходя к двери. Толкнула ее.
Это действительно оказался книжный магазин, просто необычный, больше напоминавший библиотеку. Между подпиравшими потолок книжными шкафами стояли столы, столики, стулья, кресла, диванчики, стремянки.
– Здесь пахнет древностью, – шумно втянув в себя воздух, благоговейно прошептал Лайет.
– И тайнами, – добавила я, ловя себя на том, что у меня разбегаются глаза.
– А еще открытиями, – сказал Лайет.
– Я отсюда никуда не уйду, – заявила я, делая следующий шаг. Окинула помещение быстрым взглядом, пытаясь понять, где и что здесь находится.
– Я – тоже, – поддержал меня ар Карзи.
– А вот я и, – раздался голос за спиной, и к запаху кожи, бумаги и чернил добавился тот самый ягодный аромат. – Что же вы стоите? – поторопила старушка нас, проходя к столику у самого окна.
– Кажется, мы растерялись, – честно призналась я.
– В первый раз многие теряются, – поставив поднос, который держала в руках, засмеялась она. – Меня в Кентриле считают экстравагантной, но приходят, потому что я люблю книги и умею с ними ладить.
– Ладить с книгами? – удивился Лайет.
– Ладить, ладить, – улыбаясь, подтвердила старушка. – Что вы хотели здесь найти? – неожиданно обратилась она ко мне.
– «Семь ключей Валери Бертрана», – не замедлила я с ответом, назвав редчайшее издание по тонким щитам, одно время считавшееся полностью утраченным. Потом его совершенно случайно обнаружили в развалинах замка, пришедшего в упадок еще во времена истребления зовущих.
– Хороший выбор, – ничуть не удивилась старушка, продолжая разливать чай. – Ну а вы, молодой человек? Впрочем, – хитро прищурилась она, – лучше не говорите. Не будем смущать эту милую девушку.
Я хмыкнула. Это же надо! Вторая женщина за сегодняшний день без труда узнает во мне девушку. А герцог с маркграфом…
– «Семи ключей Валери Бертрана» у меня конечно же нет, – указав мне на стул, вздохнула старушка, – но его довольно хороший перевод на гердорианский предложить могу. Да, – добавила она, когда я присела, – забыла представиться, – я – госпожа Одаршева. Но близкие называют меня Софи.
– Я – Мишель, – улыбнулась я, ухватившись за чашку. – А это мой друг Лайет.
– А вот ваш друг Лайет пойдет со мной. – Госпожа Одаршева поставила поближе ко мне корзиночку с печеньицами. – То, что он ищет, находится слишком высоко. Чтобы не попало не в те руки, – добавила она, уже отходя.
Одна чашка сменяла другую. В магазин кто-то заходил, выходил. Софи вежливо извинялась, помогала новым покупателям разыскать нужную книгу, предлагала устроиться на стуле или в кресле, угощала чаем и вновь возвращалась к нам, продолжая свой рассказ. О том, как после длительного путешествия вернулась в Кентриль и открыла эту лавку. Как ее называли чудачкой, не принимая всерьез способность разговаривать с книгами. Как даже пытались бить окна, отказывая в праве жить так, как ей хочется. Как грозили сжечь дом, если не уберется из города. Как, наконец, признали, но все равно иногда бросали вслед обидные слова.
А мы слушали, кивали, переживали, убеждали, забыв обо всем, кроме этого чудесного мирка, в котором нам с Лайетом было очень уютно.
О том, сколько прошло времени, мы вспомнили, лишь когда за окном начало темнеть.
Вспомнили и…
Когда вернулись в кафе, ни Марка, ни Эллиен Варей там уже давно не было.
Глава 15
– Вам придется говорить со мной! – Де Риньи извлек из-под рубашки цепочку с висевшим на нем кольцом. – Именем короля!
– Вот даже как… – Граф де Ашкер отошел к небольшому столику, который, скорее всего, использовался для чаепития, налил в стакан воды из кувшина. Выпил.
Вид у него был не уставшим – измученным. В отличие от целителя, бодрого и пышущего энтузиазмом.
– Я нахожусь здесь по поручению герцога де Корсото. – Де Ашкер резким движением вынул из внутреннего кармана свернутую грамоту, протянул, предлагая де Риньи подойти ближе.
Дав Жан Жаку знак не терять бдительности, Алекс приблизился к столу, взял бумагу.
– А он? – бегло пробежавшись по строчкам, начинающимся с хорошо знакомого «подателю сего…», кивнул он на представителя магического корпуса.
Был тот невысоким, худощавым, похожим скорее на юношу, чем на довольно известного, уже в годах, врачевателя. И врачевателя, о чем было известно не так уж и многим, не только тела.
– Он имеет косвенное отношение к причине моего появления в Кентриле, но и о его присутствии герцог осведомлен.
– Я все-таки могу узнать, кто вы и что именно происходит? – одарив Алекса еще одним уничижительным взглядом, высокомерно произнесла стоявшая у окна молодая женщина.
Поверх темного платья надет белоснежный фартук. На голове косынка.
Кларесса де Ашкер, старшая сестра Крайна де Ашкера. Ей – двадцать семь, ему – двадцать пять. В дальнем родстве с герцогом Безами, что не мешало им враждовать. Не так чтобы явно, но как фактор учитывать стоило.
Прежде чем ответить – дальнейшее игнорирование этого вопроса выглядело бы совершеннейшей бестактностью, – Алекс окинул кабинет еще одним быстрым взглядом.
Все идеально чисто и довольно скромно. Но не безлико. В шкафу книги, которые стояли там отнюдь не для красоты. На рабочем столе несколько исписанных листов, прижатых изображающей дракона статуэткой. На спинке стула – шаль, на подоконнике – цветы в горшках, на стене детские рисунки.
– Прошу нас простить за столь неожиданное вторжение, – склонил голову Алекс, радуясь тому, что удалось уговорить Эдгара остаться дома. Эта красотка была во вкусе де Борея, что могло осложнить и без того уже непростую ситуацию, – но некоторые обстоятельства… – Он подержал паузу, давая присутствующим проникнуться серьезностью произнесенных слов, и только после этого продолжал: – Я – маркграф Алекс де Риньи, ищейка его величества при исполнении. Это, – указал он на очень вовремя появившегося в Кентриле Жан Жака, – господин Арлинг, мой сопровождающий. Я могу узнать ваше полное имя?