Кровью забрызгало белый потолок, персидский ковер, французские шелковые обои, шторы из тонкого белого льна. Вокруг него неистово жужжали мухи. Сотни тысяч жирных черных мух.
Жара тем карибским летом стояла невыносимая, дышать было совершенно нечем, лишь тяжкий, застоявшийся запах смерти наполнял его легкие. Куски плоти, обломки костей... разложенные по серебряным тарелкам и пришпиленные серебряными приборами к стене. Голова без лица, свешивающаяся с большой люстры в столовой... Голова его отца. Он споткнулся, и его стошнило...
Эйден вырвал себя из когтей сна и уселся на матрасе; его сердце готово было вырваться из груди, он судорожно ловил ртом воздух. Потянувшись к своему чемодану, молодой человек рывком поднял крышку и стал шарить внутри обеими руками. Чендлер должен был догадаться... Вот его пальцы нащупали серебряную фляжку, и с его уст сорвался стон облегчения. Открыв флягу, Террел тут же приложил ее к губам – виски обожгло ему рот и горло, и он вновь – как и всегда – притворился перед собой, что именно из-за огненного напитка на его глаза навернулись слезы. Эйден закашлялся, а потом сделал еще один большой глоток, который должен был помочь ему прогнать чудовищные воспоминания.
– Террел! С вами все в порядке?
Только теперь он вспомнил, что Дарси О'Киф устроила его на ночлег в уголке гостиной. Даже не посмотрев на нее, он еще раз приложился к фляжке.
– Со мной все хорошо, – проворчал Эйден. – Спи.
– Хочешь поговорить? Иногда это помогает понять, что кошмар не был настоящим.
– Нет! – резко бросил он.
Никакой разговор не поможет ему и не сделает тот ужас ненастоящим. Увы, все это было на самом деле. Его отец был безжалостно убит. Как и глуповатый доктор-француз. И его глупая жена. Эйдена не было там, чтобы предотвратить или остановить кровопролитие. Он приехал домой и... увидел этот ужас... С тех пор его обуяло желание поймать безумца, который все это сотворил. Он надеялся, что кошмары прекратятся, когда правосудие свершится, а до тех пор ему оставалось лишь пить, чтобы прогнать их. Террел поболтал остатками виски в фляге, а затем плеснул солидный глоток себе в рот, подумав о том, что завтра надо не забыть снова наполнить ее.
Дарси наблюдала за ним с другого конца комнаты. Наконец он сел, прижавшись спиной к стене, откинул назад голову и подтянул колени к груди. Его волосы взъерошились и взмокли от пота, помятая одежда была в беспорядке, но казалось, он не замечает этого. Взор Террела был устремлен куда-то вдаль. Его губы сжались в узкую полоску, его челюсть судорожно напряглась. Дарси пришло в голову, что если он сейчас выпрямит ноги, то непременно ударится ими о чемодан. Она все еще сердилась на Эйдена, но ей захотелось помочь ему: она чувствовала, как сильно страдает этот человек, а потому у нее появилось желание облегчить его боль. Впрочем, она опасалась того, что демоны, терзающие Эйдена Террела во сне, были уж слишком злобными и что, если она приблизится к нему, они начнут преследовать и ее. Поежившись, Дарси натянула одеяло до подбородка. Она не могла заснуть до тех пор, пока голова Эйдена не упала ему на колени, а фляга не выпала из обессилевших рук и не откатилась в сторону от его тюфяка.
Глава 6
Господи, как же у него болела голова! Подумав о том, что боль, возможно, станет чуть меньше, если он попытается сосредоточиться на чем-нибудь другом, Эйден вытер рот льняной салфеткой и только сейчас обратил внимание на то, что миссис О'Киф отвлеклась от еды и внимательно смотрит на свою дочь. Было непонятно, заметила ли это Дарси, во всяком случае, вид у нее был совершенно равнодушный.
– Дарси... – начала миссис О'Киф. Дарси подняла голову от яиц с хлебом:
– Да, мама?
– Что с твоей губой?
Дотронувшись до небольшой царапины на нижней губе, Дарси с улыбкой пожала плечами:
– У Эллен вчера была вспышка гнева, после того как ей пришлось переписывать буквы. Она бросила один из деревянных кирпичиков Сэмюэла, а я случайно наклонилась как раз в этот момент, и кирпичик попал в меня. Но ранка заживет, к тому же мне совсем не больно.
– Надеюсь, ее наказали за это? Кивнув, Дарси вернулась к еде.
– Ей пришлось дважды переписывать алфавит, – добавила она.
Эйден мысленно поздравил ее. Если бы он не знал правды, то ему бы и в голову не пришло усомниться в том, что девушка целые дни напролет учит невоспитанных детей уму-разуму. Да, лгала она замечательно.
– Прошу прощения, мистер Террел, но у вас такой вид, словно вы не очень-то хорошо выспались. Может, вас тревожили мысли о грядущих обязанностях?
Эйден понял, что внимание Мэри О'Киф переключилось на него. Что ж, если Дарси без запинки выдумывает всевозможные истории для своей матери, то почему бы и ему не сделать того же?
– Думаю, все из-за того, что вчера я так много времени провел в дороге, к тому же тут все новое и незнакомое... – ответил он. Не обращая внимания на понимающий взгляд Дарси, Эйден улыбнулся ее матери и добавил: – Уверен, что завтра я буду хорошо спать.
– Не сомневаюсь в этом, – кивнула миссис О'Киф. – Джон, мой любимый покойный муж – упокой Господь его добрую душу, – всегда говорил, что человек может отдохнуть как следует только в собственной кровати и в собственном доме. Однако я надеюсь, что и у нас вы почувствуете себя дома.
Эйден надеялся, что ему не придется так долго задерживаться в Чарлстауне, чтобы почувствовать дом Дарси своим. Впрочем, он дипломатично ответил Мэри:
– Уверен, что так оно и будет, миссис О'Киф. Вы такая радушная хозяйка.
– Думаю, нам пора отправляться на работу, мистер Террел, – вмешалась в их разговор Дарси. – Не годится опаздывать в первый же день.
Мэри О'Киф улыбнулась.
– С кем же из мальчиков вы будете заниматься, мистер Террел? – спросила она.
– Большую часть дня он будет обучать Джозефа и Джеймса, – быстро пришла ему на помощь Дарси. – Но я хочу убедить миссис Синклер, что Каролина тоже нуждается в серьезном образовании. Правда, пока что миссис Синклер и слышать об этом не хочет.
– Без сомнения, это одно из ужасных социальных последствий ее собственной учености, – заметил Эйден, радуясь тому, что и он может без труда принять участие в плетении замысловатой паутины, которую Дарси уже давно запутала при помощи своих подруг. Девушка закатила глаза, показывая ему, что оценила его усилия.
Мэри ничего не заметила.
– А как же вы относитесь к образованным женщинам, мистер Террел? – поинтересовалась она.
Выйдя из-за стола, Дарси подошла к двери и сняла с крюка свой плащ, а Эйден ответил миссис О'Киф:
– Мне кажется, что любая женщина, желающая учиться и проявляющая к учебе интерес, непременно должна совершенствовать свои знания. Нельзя оставлять ее во тьме неучености лишь из-за ее принадлежности к женскому полу.
– Но что бы вы возразили тем людям, мистер Террел, которые утверждают, что образование делает женщину совершенно непригодной к семейной жизни? – Откинувшись на спинку стула, Мэри ждала от Эйдена ответа.
Внезапно Террелу пришло в голову, что у нее наступил один из тех редких моментов просветления, о которых Дарси предупреждала его. Он покосился на девушку, надеясь, что она придет ему на помощь, но та, казалось, была полностью поглощена своей одеждой.
– Думаю, мужчина должен только радоваться тому, что у него появился умный собеседник – его собственная жена, которая к тому же и хозяйство умеет вести.
– Стало быть, вы сами в один прекрасный день женитесь на образованной женщине?
Его сердце забилось быстрее, как случалось всякий раз, когда кто-то в одном предложении упоминал его и женитьбу. Надеясь, что улыбка не выдает его напряжения, Террел ответил:
– Знаете, мне как-то в голову не приходило, что речь может идти обо мне. Я рассуждал отвлеченно.
Тут Дарси сурово напомнила ему:
– Мы должны немедленно идти на работу, Террел! Словно не слыша дочери, Мэри сказала:
– А вот моя Дарси – очень образованная девушка, знаете ли. Мы с ее отцом считали, что ей необходимо дать образование, и не жалели денег на учителей. Помимо прочих своих достоинств, Дарси умеет читать, писать и говорит на шести языках.
– В самом деле? – удивился Эйден, внезапно поняв, отчего это Дарси пыталась поскорее увести его из дома.
– Я ухожу, – заявила девушка, подходя к матери и целуя ее на прощание. – Надеюсь, день пройдет хорошо, мама.
Мэри похлопала ее по руке, не замечая, , что девушка морщится при этом от боли.
– Так оно и будет, моя дорогая. Утром мы с Бриди помолимся за здоровье генерала Джексона, а потом я снова возьмусь за вязание. Насколько я понимаю, зимы в районе Нового Орлеана весьма суровые.
Направившись к двери, Дарси бросила через плечо:
– Так вы собираетесь сегодня работать или нет, Террел? Или, по вашему мнению, Синклеры будут платить вам за то, что вы беседуете с моей мамой?
Тихо усмехнувшись, Эйден встал со своего места. Дарси уже выскользнула в коридор, а Террел снял куртку с крюка и вежливо попрощался с миссис О'Киф. Дарси уже была в крохотном вестибюле здания, когда Эйден догнал ее. Скинув туфельки на каблуках с ног, девушка бросила их в каморку. Молодой человек подошел к ней.
– Значит, шесть языков? – спросил он, прислонившись к стене.
– Не обращайте внимания на попытки мамы сосватать меня, Террел. Кстати, насчет языков – это правда.
– Мне стоит остерегаться ее намеков?
– Давайте сразу поставим точки над i в этом вопросе, – предложила Дарси, стягивая с рук белые перчатки. – У меня вообще нет ни малейшего желания выходить замуж. Моя жизнь вполне меня устраивает. – Она принялась торопливо расстегивать пуговицы на коротком жакете. – Никак не могу понять, почему многие женщины только и ищут возможности оказаться прикованными к плитам на кухне или отчего они хотят возиться с детьми и беспокоиться о том, что задержало их мужей по дороге к дому. Я не собираюсь подчиняться мужчине и не хочу попадать к кому-то в зависимость. – Ее жакет упал на валявшиеся на полу перчатки и плащ.