Парижское счастье — страница 2 из 26

Но она не позволит каким-то самодовольным замкам и ржавым цепям остановить ее. Она не остановилась, даже выследив в городе брата Джонно, Гейба, обладателя серебристого вертолета. Она просила его подвезти ее на стальной птице до «Райской долины». Но он отказал и не стал ее слушать.

И теперь, когда она нашла самого Джонно на этой ярмарке и своими собственными глазами увидела бесчестного и неуловимого мистера Риверса, останавливаться из-за какой-то скользкой грязи было бы просто нелепо. Тем более что Камиль пришла, так сказать, во всеоружии: в багажнике у нее были припасены высокие ботинки и непромокаемый плащ.

Девушка поспешила на автостоянку. Лошади, всадники, бесчисленные немыслимых размеров автопоезда для перевозки скота, состоящие из трехъярусных платформ, растревожили в ней неприятное ощущение собственной чужеродности этому краю, которое периодически донимало ее с момента приезда в Муллинджим.

Странно и непонятно. Камиль всегда считала себя настоящей австралийкой. Но она впервые выбралась из шумного, суетного Сиднея в этот малонаселенный район. И теперь чувствовала себя здесь абсолютно посторонней, случайной, как будто приехала в командировку в другую страну.

Единственное, что утешало, так это то, что она не так бросалась в глаза, когда пробиралась по хлюпающей грязи, переодевшись в ботинки и плащ.

Пусть Джонно прячется. Она все равно его отыщет.

Камиль окинула взглядом дорожки между загонами, полными мычащего скота. Повсюду было много мужчин в одинаковых широкополых шляпах, непромокаемых плащах и джинсах.

Внезапно раздавшийся у нее за спиной топот копыт заставил девушку обернуться. Она увидела, что по дорожке прямо на нее движется целое стадо — никак не меньше! — погоняемое одним всадником. О Боже! Помогите! Девушка испугалась не на шутку.

Ей в жизни редко приходилось видеть коров так близко, и они всегда находились за изгородью и на привязи. А тут коровы угрожающе шли на нее десятками. Некоторые фыркали, некоторые мычали, а у некоторых были рога! Смогут ли они вообще здесь пройти? Хватит ли места?

Господи! С колотящимся от страха сердцем Камиль что есть силы вжалась в деревянные перекладины ограждения ближайшего загона. Какая-то недовольная черная корова зло покосилась на нее, проходя мимо. Девушка затаила дыхание и втянула живот, чтобы стать еще более плоской и незаметной.

Ей казалось, что сердце лопнет. Что сказали бы девчонки из редакции, если бы увидели ее сейчас? Она, конечно, была готова на многое ради работы, но всякому чувству долга есть предел.

Камиль решила бороться с паникой, сочиняя статьи, восхваляющие ее смелость и стойкость перед лицом опасности. Поэтому не сразу заметила, что коровы идут мимо, даже не обращая на нее внимания. Всадник приветствовал ее коротким кивком, когда поравнялся с ней, а потом повернул свое стадо на другую дорожку.

Девушка тяжело выдохнула и обессиленно повисла на ограде. Она жива! Она не напугала коров. А их пастух — или как он там называется — так привычно кивнул ей, как будто у нее было право находиться здесь.

Вот так дела! Видимо, помогли плащ и ботинки. У нее был вид местной жительницы. Камиль осталась очень довольна собой.

Кто-то легко толкнул ее сзади. Девушка обернулась и обомлела: ее рукав обнюхивал большой сырой коровий нос. О, Боже, ни секунды покоя! Оказалось, что загон, на ограждение которого она опиралась, тоже был полон скота. Паника грозила охватить ее снова. Но ничего. Уж эти-то четвероногие ребята были совершено неопасны для нее. Не о чем волноваться.

Она дала себе несколько минут, чтобы сердце успокоилось и дыхание пришло в норму, и заметила, что загон начинает привлекать к себе внимание окружающих. Человек шесть подошли к ограждению и с интересом разглядывали животных.

А саму Камиль они как будто и не видели.

Ух ты! Значит, она успешно перевоплотилась в сельскую девчонку. Это открытие добавило ей уверенности. Теперь-то она сумеет отыскать Джонно Риверса, даже если придется пройти через океан грязи.

Рядом с ней нарастал гул голосов. Аукционист нараспев выкрикивал цены за скот.

— Доллар сорок, доллар сорок! Повышение! Доллар сорок пять!

Камиль пропускала мимо ушей его восклицания, потому что искала глазами Джонно. И наконец она увидела его и поклялась себе, что на этот раз ни за что не позволит ему уйти, прежде чем не выскажет все.

Вокруг нее толпились мужчины и загораживали вид, поэтому девушка взобралась на нижнюю перекладину ограждения. Ага, вот он! Широкие плечи, медленная, какая-то высокомерная походка. Да, это Джонно.

— Доллар пятьдесят пять! — продолжал выкрикивать аукционист.

Девушка не могла понять, как попасть на металлические слеги, переброшенные над загонами. Если бы ей хотя бы удалось привлечь внимание Джонно… Встав на цыпочки, она помахала рукой над головой.

— Повышение! Доллар шестьдесят!

Джонно смотрел мимо нее. Камиль помахала снова.

— Доллар шестьдесят еще раз!

Она посмотрела в ту сторону, откуда доносился резкий голос. Аукционист стоял на той же слеге, что и Джонно, только прямо над Камиль. И указывал на нее пальцем. А люди, только что толпившиеся у загона, начали потихоньку расходиться, разбредаясь по дорожкам.

От неприятного подозрения у нее по спине и рукам побежали холодные мурашки. Не думает же он, что она…

— Доллар шестьдесят! — громко повторил аукционист, глядя ей в глаза. — Итак! Дали доллар шестьдесят! Продано за доллар шестьдесят!

— Поздравляю! — сказал кто-то у нее за спиной.

Девушка обернулась и увидела того самого румяного мужчину, которого она просила позвать Джонно.

— О боже мой! — выдохнула Камиль. — Вы ведь не меня поздравляете, правда?

Его сияющая улыбка размером с арбузную дольку стала еще шире.

— Конечно, вас. Вы же только что купили целый загон молодых бычков.

— Нет! — воскликнула девушка в отчаянье. — Не может быть. Прошу вас, скажите, что пошутили.

Мужчина хлопнул ладонью по верхней перекладине ограждения.

— Да как же. Вот эти молоденькие красавчики в загоне теперь ваши.

— Но я же просто махала Джонно Риверсу. Я… — Она бросила недовольный взгляд на аукциониста, но он только кивнул головой ее собеседнику и ушел к другому загону. — Нелепость какая-то. Но не может же все вот так произойти, — возмущалась Камиль. — Я ведь и не покупатель вовсе. Да с чего… с чего он вообще взял, что я хочу купить загон скота?

— Вы стояли рядом со мной.

— Да при чем здесь это? Какая разница, где я стояла?

— Я агент по купле и продаже скота. Брайн, вероятно, подумал, что вы одна из моих клиентов.

— О господи! — Девушка прижала дрожащую руку к вспотевшему лбу. — Пожалуйста, скажите ему, что это ошибка.

— Вам что же, не нужны эти бычки?

— Ну разумеется, не нужны! — Камиль зло глянула на животных в загоне и усмехнулась. — Скажите на милость, что мне с ними делать? Я живу в небольшой квартире в районе Кингс-Кросс. У нас внутренний дворик меньше, чем этот загон.

— Вы можете поручить их заботам профессионала за определенную плату.

— Эта женщина докучает тебе, Энди? — раздался у нее за спиной низкий голос.

Девушка обернулась и увидела нахмурившегося Джонно Риверса прямо перед собой. Его полный подозрения и недоверия взгляд был холодным и мог бы заморозить кого угодно.

— Джонно, — приветствовал друга никогда не унывающий Энди. — Ты как раз тот, кто нам нужен.

Камиль не разделяла его уверенности в данном вопросе. Она уже устала и от этого невоспитанного скотовода, и от отвратительной вони ярмарки. Кулаки Камиль непроизвольно сжались. Ее посетило неизбывное желание двинуть ему в нос со всего размаха.

— У этой леди возникли некоторые проблемы, — спокойно объяснил Энди. — Но, я уверен, ты легко ей поможешь, старина. — Он бросил взгляд на часы. — Прости, Джонно. Мне тут еще надо кое с кем переговорить по поводу быка. Я тебя потом найду. — Махнув рукой, агент удалился прочь.

Камиль открыла рот, чтобы остановить Энди, но того и след простыл. От ужаса и растерянности у нее начала кружиться голова.

— По крайней мере у вас хватило смелости не прятаться, — пробормотала она, повернувшись к Джонно. — Все произошло по вашей вине. Так что придется вам придумать выход.

Глава вторая

Казалось, прошло несколько часов до того, как он ответил.

Джонно стоял, широко расставив ноги и сложив руки на широкой груди, и смотрел на Камиль без малейшего намека на симпатию или хотя бы сочувствие.

— До того, как вы разразитесь обвинительной речью, — наконец произнес молодой человек, — не будете ли вы столь любезны объяснить мне, что случилось.

— Я просто помахала вам рукой, — начала она. — И… — Камиль провела дрожащими от нервозности пальцами по волосам, раздраженная его отстраненностью и сухостью. Вот чурбан бесчувственный!

— И?..

— И как-то так само собой получилось, что я купила целый загон этих коров.

Джонно бросил взгляд на загон.

— Это молодые бычки.

— Коровы, бычки какая разница! У них четыре ноги, и они мычат. И они мне не нужны!

Его щека едва заметно дернулась. Он отвел взгляд в сторону и тяжело выдохнул, глядя куда-то вдаль.

— Я предчувствовал, что с вами проблем будет больше, чем с остальными.

— Что, простите?

Его холодный взгляд пронзил ее, словно кинжал.

— Вы рассчитывали заполучить мою благосклонность с помощью взятки в виде загона молодых бычков?

От удивления девушка не сразу нашла, что ответить.

— Вы решили, что я купила их в качестве… в качестве наживки? Или в качестве приданого? Чтобы стать для вас более привлекательной, более интересной?

Джонно не ответил, но легкий наклон его головы подсказал, что он согласен с ее догадкой.

Да что этот парень только возомнил о себе? Тоже мне, завидный жених! У него же самомнение размером с Австралию!

— Вы что же, в самом деле полагаете, что нравитесь мне?

Он едва заметно пожал широкими плечами.