Парк юрского периода — страница 48 из 96

Деннис Недри повернулся и стал выбираться обратно на дорогу, ориентируясь по свету фар джипа. Он промок до нитки и весь измазался в грязи. В джунглях снова что-то заухало. Но теперь Недри остановился и прислушался. Вообще-то звук был не совсем похож на крик совы. И на этот раз уханье раздавалось чуть ближе, справа от того места, где стоял Недри.

Пока он стоял и прислушивался, в кустах что-то зашуршало, треснула сухая ветка. Потом снова стало тихо. Недри еще подождал и послушал. И звук снова повторился. Было похоже на то, что там, справа, по кустам ломится какое-то крупное животное, медленно, но уверенно приближаясь прямо сюда.

Какое-то большое животное. И совсем близко. Динозавр!

Надо поскорее убираться отсюда!

Недри побежал к машине. Он бежал, ломая ветки и вообще производя довольно много шума, но все равно ему было хорошо слышно, как животное продирается через заросли прямо к нему. И ухает на ходу.

Оно подбирается все ближе и ближе.

То и дело оскальзываясь в грязи, спотыкаясь о корни деревьев, Недри упорно продирался через перепутанные ветви кустарников. Впереди уже виднелись желтые круги света фар джипа на серой бетонной стене. Увидев машину, Недри почувствовал себя гораздо увереннее. Вот сейчас он заберется в джип и уедет отсюда к чертовой матери. Недри вырвался из зарослей к бетонной стене и застыл, похолодев от страха.

Зверь уже поджидал его здесь.

Но почему-то не спешил приближаться. Динозавр стоял метрах в десяти от машины, за пределами освещенного пространства. Недри не ездил на экскурсию и не знал, каковы с виду разные типы динозавров, но это животное определенно выглядело как-то странно. Тело динозавра, трехметровой высоты, было окрашено в ярко-желтый цвет и все покрыто черными пятнами неправильной формы, а вдоль головы, над глазами, тянулись два красных гребня, которые сходились на носу в одну точку, образуя фигуру, похожую на латинскую букву «V». Динозавр стоял на месте и не двигался, только еще раз издал этот чудной звук, похожий на уханье совы.

Недри подождал, опасаясь, как бы животное не бросилось на него. Но динозавр по-прежнему стоял на месте. Может быть, свет фар отпугивает его, заставляет держаться подальше – как огонь?

Динозавр посмотрел на Недри и дернул головой – это было одно-единственное быстрое, резкое движение. Недри почувствовал, как что-то с влажным шлепком ударило его в грудь. Он опустил взгляд и увидел, что к промокшей рубашке прилип какой-то серый пенистый комок. Недри с любопытством потрогал его пальцем, не понимая, что оно такое и откуда взялось…

Это была слюна.

Динозавр наплевал на него!

Отвратительная скотина! Недри снова посмотрел на динозавра и заметил, что тот еще раз дернул головой. Тотчас же в Недри попал второй плевок – на шею, прямо над воротом рубашки. Недри брезгливо отер плевок ладонью.

Господи, вот мерзость-то! Но тут Недри почувствовал, что по шее – там, куда попала слюна динозавра, – начинает расползаться жжение и зуд. Руку тоже начало жечь – так, как будто он облился кислотой.

Недри открыл дверцу машины и в последний раз оглянулся на динозавра, чтобы убедиться, что животное не собирается нападать, – и тут его глаза пронзила внезапная острая боль, словно ему в череп вогнали раскаленные иглы. Недри вскрикнул от боли, зажмурил глаза и прикрыл их руками… И ощутил липкие, скользкие потеки слюны по обеим сторонам носа.

Плевок!

Динозавр заплевал ему глаза…

Недри едва успел осознать это, и тут невыносимая боль пронзила его с новой силой. Задыхаясь от боли, он упал на колени, потом повалился на бок. Щека вдавилась во влажную землю, дыхание сделалось хриплым и прерывистым из-за ужасной, нечеловеческой боли в глазах. Хотя веки его были плотно сжаты, перед глазами как будто вспыхнули пятна ослепительно-яркого света.

Земля под ним стала ритмично вздрагивать – и Недри понял, что динозавр двинулся с места и приближается к нему. Он услышал, что тварь снова заухала, и, пересиливая жуткую боль, заставил себя разлепить веки. Но даже так Недри ничего не увидел, кроме ослепительно-белых пятен на черном фоне. Медленно, постепенно до него начал доходить смысл происходящего.

Он ослеп!

Уханье динозавра зазвучало громче. Недри неловко поднялся на ноги и привалился к машине, и тут на него накатила волна тошноты и слабости. Сильно кружилась голова. Динозавр был уже совсем рядом – Недри чувствовал, что он рядом, он даже слышал свистящее дыхание чертовой твари.

Но он по-прежнему ничего не видел.

Он ничегошеньки не видел, и от этого его страх превратился в настоящий ужас.

Недри вытянул вперед руки и принялся беспорядочно размахивать в воздухе перед собой, надеясь отпугнуть зверя или защититься от нападения, – он знал, что динозавр вот-вот на него набросится.

И тут Недри вдруг ощутил новую острую боль – как будто в живот ему вогнали нож. Недри замер, прижал руки к животу… И нащупал края разодранной рубашки, а потом – какую-то плотную, скользкую массу, на удивление теплую… И с ужасом понял, что держит в руках собственные внутренности. Динозавр вспорол ему живот, и внутренности вывалились наружу…

Деннис Недри упал на землю – нет, не на землю, а на что-то холодное, твердое и гладкое. Это была нога динозавра. И сразу же почувствовал, как по истерзанному телу разлилась новая волна боли – на этот раз боль гнездилась по обеим сторонам головы. Боль становилась все сильнее, Недри почувствовал, как его тело поднимается в воздух, и он понял, что динозавр держит его голову в пасти… Ужас от этого понимания слился с последним желанием – только бы все это закончилось поскорее…

Бунгало

– Еще кофе? – вежливо предложил Хаммонд.

– Нет, благодарю вас, – сказал Генри Ву, откинувшийся на спинку стула. – Я не могу больше ничего есть.

Они сидели в столовой небольшого уютного домика Хаммонда, который располагался в уединенном уголке парка, неподалеку от лабораторий. Ву не мог не признать, что бунгало, которое Хаммонд выстроил лично для себя, было на диво изящным, вся конструкция отличалась строгими и свободными линиями, почти в классическом японском стиле. Обед тоже был просто великолепен, особенно принимая во внимание нехватку обслуживающего персонала в столовой и кухне.

Но в поведении Хаммонда было что-то такое, что серьезно обеспокоило Генри Ву. Старик как-то изменился за последние несколько часов… едва уловимо, но все же изменился. И пока они обедали, Ву все пытался разгадать, в чем же дело. За обедом Хаммонд был неестественно оживлен, балагурил, часто повторялся, все пытался рассказывать старые истории из своей жизни. И еще – он весь вечер был какой-то дерганый, неуравновешенный. То злился из-за пустяков, то вдруг впадал в слезливую сентиментальность. Правда, все эти странности можно было списать на его преклонный возраст. Как ни крути, а старику скоро стукнет семьдесят семь.

Нет, тут было что-то другое. Упорное нежелание прислушиваться к чужому мнению. Тупое упрямство, стремление во что бы то ни стало настоять на своем, сделать так, как хочется ему. И, наконец, полное нежелание вникнуть и разобраться в ситуации, которая сейчас сложилась в парке.

Ву никак не мог смириться с ужасным открытием – ведь выяснилось, что животные в парке размножаются. Он не хотел этому верить, пока лично не убедится, что все действительно так и есть. Когда Грант спросил об использовании ДНК амфибий, Генри намеревался сразу же пойти в лабораторию и проверить компьютерные данные обо всех подобных случаях. Потому что если динозавры в парке действительно способны размножаться, то все научные наработки, которые Генри Ву сделал в парке юрского периода, оказываются весьма сомнительными – и методики генетического усовершенствования, и методики генетического контроля за популяцией, буквально все… Даже на лизиновую зависимость нельзя теперь полностью положиться. И если эти животные действительно способны самостоятельно размножаться, то они, возможно, сумеют и выжить в естественных условиях дикой природы…

Генри Ву хотел немедленно проверить все имеющиеся у него данные. Но Хаммонд уперся, словно осел, и потребовал, чтобы Генри с ним отобедал.

– А теперь, Генри, приготовь местечко для мороженого, – сказал Хаммонд, отваливаясь от стола. – Наша Мария готовит восхитительное имбирное мороженое.

– Да, конечно, – согласился Ву, поглядывая на хорошенькую молчаливую девушку, которая прислуживала за столом. Он проводил девицу взглядом до самой двери и мельком глянул на единственный видеомонитор, встроенный в стену столовой. Монитор был темным и ничего не показывал. – Между прочим, у вас отключился монитор, – сообщил Генри Хаммонду.

– Да ну? – Старик Хаммонд обернулся и тоже посмотрел на монитор. – Наверное, это из-за грозы. Сейчас позвоню Джону на пульт, пусть проверит, – сказал он и потянулся к телефону.

Ву услышал, как в телефонной трубке вместо гудков раздалось сухое потрескивание. Хаммонд пожал плечами и положил трубку на рычаг.

– Телефоны тоже отключились, – сообщил он. – Или этот Недри до сих пор перекачивает данные. Да, этому парню пришлось отловить немало своих «жучков» в эти выходные. Недри, конечно, своего рода гений, но за ним нужен глаз да глаз, чтобы он в конце концов сделал все как надо.

– Может, я схожу на пульт и узнаю, что там у них? – предложил Генри Ву.

– Нет-нет. Это совсем ни к чему, Генри, – сказал Хаммонд. – Если бы там что-то случилось, нас бы уже известили… Ах…

Мария вернулась в столовую, принесла две вазочки с мороженым.

– Тебе – совсем немножко, Генри, – сказал Хаммонд. – Это мороженое делают из свежего имбиря, он растет у нас в восточной части острова. Мороженое – моя старческая слабость… И все-таки…

Генри покорно взял маленькую ложечку и попробовал мороженое. За окном полыхнула молния, ударил гром.

– Как близко! – сказал Генри Ву. – Надеюсь, дети не испугаются молний.

– Это вряд ли, – откликнулся Хаммонд, смакуя мороженое. – Но я все-таки не могу не тревожиться из-за нашего парка.