Парк юрского периода — страница 79 из 96

– Тогда иди медленнее.

На противоположном конце обеденного зала были еще одни двери – с небольшими круглыми оконцами посредине. Эти двери, скорее всего, вели на кухню. Тим толкнул одну дверцу, и она легко распахнулась настежь.


Элли Саттлер вышла наружу через стеклянную парадную дверь Гостиничного комплекса. Ее голые ноги и лицо окутала холодная сырость туманной дымки. Сердце Элли бешено колотилось, хотя девушка и знала – здесь, за изгородью, она в полной безопасности. Толстые металлические прутья решетчатой ограды виднелись сквозь туман прямо впереди, совсем недалеко.

Но что было там дальше, за изгородью, Элли не видела. Уже через двадцать метров совершенно ничего нельзя было разглядеть – все тонуло в плотной молочно-белой завесе тумана. Рапторов тоже нигде не было видно. В зарослях вокруг гостиничного двора было просто-таки подозрительно тихо.

– Э-гей! – натянутым от волнения голосом выкрикнула Элли куда-то в туман.

Малдун стоял у входа, прислонившись к дверному косяку, и давал советы:

– Ну, это вряд ли сработает. Надо шуметь посильнее.

Он, прихрамывая, вышел к самой изгороди, неся в руке какой-то металлический прут, который подобрал в гостинице, и принялся колотить по решетчатой ограде, как будто созывая рапторов на обед.

– Все собирайтесь сюда! Кушать подано!

– Очень смешно, – заметила Элли и беспокойно оглянулась на крышу. Рапторов там уже не было.

– По-английски они не понимают, – сказал Малдун. – Но в целом уже сообразили, к чему все это…

Элли очень волновалась, и шутки Малдуна казались ей несколько неуместными. Девушка посмотрела в сторону окутанных туманом зданий Гостевого центра. Малдун продолжал колотить прутом по решетке. Как ни плохо было видно в таком тумане, Элли все-таки сразу заметила за оградой смутные очертания фигуры ящера. Велоцираптора.

– Вот и первый посетитель, – сказал Малдун.

Раптор мгновенно исчез – бледная тень в молочном тумане. Но почти сразу же он появился вновь, хотя близко к ограде не подходил, и вообще, казалось, животному совершенно безразличны все эти звуки, исходящие от гостиницы. Элли встревожилась не на шутку. Если им не удастся отвлечь на себя внимание рапторов, Гранту будет угрожать серьезная опасность.

– Вы слишком шумите, – сказала она Малдуну.

– Черт, ну да!

– Не стоит так шуметь, прошу вас.

– Я знаю этих тварей…

– Вы пьяны, – сказала Элли. – Давайте я сама с этим управлюсь.

– И как, интересно, вы намерены это сделать?

Элли не ответила и пошла к воротам.

– Говорят, эти рапторы очень сообразительны…

– Ну да! Эти твари ничуть не глупее шимпанзе.

– И у них хороший слух?

– Великолепный!

– Значит, они должны узнать этот звук, – сказала она и открыла засов на воротах. Металлические петли ворот, которые покрылись ржавчиной из-за постоянных туманов, оглушительно заскрипели. Элли закрыла ворота, а потом снова открыла – и снова раздался тот же противный громкий скрежет заржавевшего металла.

Девушка оставила створки ворот приоткрытыми.

– Я бы не стал этого делать, – заметил Малдун. – Если хотите открыть ворота, дайте мне сходить за пусковой установкой.

– Так идите же!

Малдун вздохнул, что-то припоминая.

– Ага, заряды остались у Дженнаро…

– Ну, тогда просто смотрите, что будет, – сказала Элли и вышла за ворота. Сердце у нее в груди билось так громко, что девушка почти не чувствовала земли под ногами. Она отошла от ограды в глубь парка – металлическая решетка позади нее поразительно быстро скрылась за туманом. Вскоре ее уже совсем не было видно.

Как Элли и рассчитывала, пьяный Малдун забеспокоился и начал громко кричать на нее, звать обратно.

– Черт бы тебя побрал, девка! Что ты такое творишь?!

– Только не надо называть меня «девкой»! – крикнула она в ответ.

– Я буду тебя называть так, как захочу, мать твою так! – заорал Малдун.

Элли его не слушала. Она медленно повернулась, напрягшись всем телом, и внимательно осмотрелась по сторонам. Она отошла от ограды примерно на два десятка метров. Плотные потоки тумана стекали с листвы, словно дождевые потоки. Элли окружал мир серо-белых теней. Мышцы ее рук и ног окаменели от напряжения. Девушка всматривалась в туман так пристально, что у нее скоро заболели глаза.

– Эй ты, дуреха! Ты меня еще слышишь? – орал Малдун.

«Насколько быстры эти животные? – думала Элли. – Сумеют ли они перехватить меня, когда я побегу обратно? Отсюда, в общем-то, не так уж далеко до ворот…»

Они напали.

Внезапно.

Совершенно беззвучно.

Первое животное вынырнуло из листвы у основания дерева слева от Элли. Едва оно подалось вперед, девушка бросилась бежать. Второй раптор напал справа – тварь определенно намеревалась перехватить девушку на бегу и прыгнула… Раптор взвился в воздух, растопырив готовые терзать добычу длинные когти, но Элли нырнула к земле, как калифорнийская кукушка[24], а ящер пролетел над ней и растянулся в грязи. Элли помчалась дальше. Она бежала изо всех сил, не осмеливаясь оглянуться назад, ее дыхание стало глубоким и частым. Впереди вынырнули из тумана прутья ограды, Элли увидела Малдуна, который пошире раскрывал для нее ворота, протягивал ей руки и орал что-то непотребное. Вот Малдун схватил ее за руку и затащил внутрь ограды, дернув так сильно, что Элли не устояла на ногах и упала. Малдун захлопнул ворота. Элли обернулась как раз вовремя и увидела, как двое, а потом даже трое велоцирапторов в ярости бросаются на решетку ограждения.

– Здорово у тебя вышло! – крикнул Малдун и принялся дразнить рапторов. Он кривлялся перед оградой, рычал на ящеров, и они ярились, буквально сходили с ума от злости. Рапторы напрыгивали на ограждение, вцеплялись в него когтями и карабкались наверх – один ящер добрался так почти до самого верхнего края ограды.

– Черт, что за тварь! Чуть не перелезла! Здорово эти ублюдки прыгают!

Элли поднялась на ноги и осмотрела покрытые ссадинами и царапинами ноги. Из разбитого колена сочилась кровь. Но думала она только об одном: здесь только три велоцираптора! И еще двое – на крыше. Значит, еще один где-то в другом месте…

– Эй, давай, помогай мне! А то они потеряют к нам всякий интерес!


Грант вышел из Гостевого центра и быстро пошел вперед, в туман. Он сразу отыскал тропинку в пальмовой рощице и двинулся по ней на север. Вскоре впереди в тумане замаячили прямоугольные очертания технического блока.

Сперва Алан не увидел никакой двери. Он обошел здание, повернул за угол и там обнаружил забетонированную площадку с навесом – стоянку для служебного транспорта. Грант поднялся на площадку и увидел над навесом поворачивающуюся вертикально дверь из ребристого металла. Дверь была заперта на замок. Алан спрыгнул на землю и пошел дальше в обход здания. Пройдя еще немного направо, он наткнулся уже на обычную дверь. Эта дверь была полуоткрыта – подперта мужской туфлей, чтобы не захлопнулась.

Грант вошел внутрь и прищурился, чтобы глаза быстрее привыкли к темноте. Он внимательно прислушался, но не услышал ни звука. Тогда Алан достал рацию и включил ее.

– Это Грант, – сказал он. – Я внутри.


Генри Ву смотрел наверх, на разбитое окно. Двое рапторов по-прежнему возились возле решетки, но их как будто немного отвлекли звуки, раздававшиеся внизу, возле входа в гостиницу. Генри подошел к боковому окну и выглянул наружу. Там трое рапторов продолжали атаковать ограду. Элли бегала перед решеткой взад и вперед – здесь, за прочными прутьями ограды, ей уже не угрожала реальная опасность. Но рапторы больше не обращали на нее особенного внимания. Теперь они как будто играли – по очереди отбегали от ограды, потом возвращались и грозно рычали на изгородь, потом припадали к земле, вскакивали, снова отбегали и, наконец, напрыгивали на решетку. Такое поведение животных действительно походило на какую-то игру – они нападали явно не всерьез, а как бы напоказ.

– Ну точные тебе птицы! – сказал Малдун. – Устроили тут целое представление.

Ву кивнул:

– Они очень умные. Они понимают, что не смогут до нее добраться. Поэтому и не тратят сил впустую.

Рация захрипела, послышался обрывок слов Гранта:

– …нутри.

Ву схватил рацию:

– Повторите еще раз, доктор Грант!

– Я внутри, – сказал Грант.

– Доктор Грант, вы – в техническом блоке?

– Да, – ответил тот. Потом добавил: – Наверное, вы лучше называйте меня Аланом.

– Хорошо, Алан. Если вы стоите возле восточной двери, то над головой у вас должно быть много всяких труб и проводов. – Ву закрыл глаза, представляя себе то место. – Прямо впереди будет большое пустое пространство – оно тянется еще на два этажа вниз, под землю. А слева от вас будет металлическая лестница с перекладинами, довольно узкая.

– Вижу лестницу.

– Идите вдоль мостков.

– Иду. – В рации едва слышно отдавалось эхо его шагов по металлическому полу.

– Когда пройдете метров шесть или семь, посмотрите – там должна быть еще одна дорожка, направо.

– Вижу, – сообщил Грант.

– Идите по ней.

– Хорошо.

– Когда дойдете до конца, там будет нормальная лестница вниз. Вы спуститесь по ней в подвальный бункер.

– Так, вижу лестницу.

– Спускайтесь!

Последовала долгая пауза. Генри Ву нервно теребил свои влажные волосы. Малдун помрачнел, нахмурился.

– Все, я спустился до самого низа, – сообщил Грант.

– Хорошо, – сказал Ву. – Теперь осмотритесь. Прямо перед вами должны быть две большие ярко-желтые цистерны с надписями «Огнеопасно».

– Тут написано «Не огнеопасно». И еще что-то написано внизу, по-испански.

– Это они и есть, – сказал Ву. – Это цистерны с топливом для генераторов. Одна из них пуста, поэтому нам надо переключить генераторы на другую. Посмотрите на верхушки цистерн – там из них должны выходить такие белые трубки…

– Полиэтиленовые, четырехдюймовые?

– Да. Полиэтиленовые. Посмотрите, куда ведут эти трубки.