Парк юрского периода — страница 56 из 81

Лекси зашлась в приступе громкого кашля. Тиму показалось, что звук разнесся по воде, словно ружейный гром.

Тиранозавр лениво зевнул и, словно собака, поскреб задней лапой за ухом. Потом снова зевнул. Ящер явно опьянел от обильной трапезы и потому просыпался медленно.

Девочка, сидя в лодке, немного поперхивалась.

— Лекси, заткнись! — прошептал Тим.

— Я не могу, — едва слышно откликнулась она и снова закашлялась.

Грант греб изо всех сил, выводя лодку на середину лагуны.

Тиранозавр, пошатываясь, поднялся на ноги.

— Я не могу остановиться, Тимми, — жалобно взвизгнула Лекси. — Не могу, не могу!

— Т-сс...

Грант что было мочи махал веслами.

— И потом какая разница? — продолжала Лекси. — Мы уже далеко. А он не умеет плавать.

— Еще как умеет, кретинка! — заорал на нее Тим. Тиранозавр сошел с причала и тяжело плюхнулся в воду. А затем уверенно зашагал за ними к середине лагуны.

— Откуда же мне было знать? — оправдывалась Лекси.

— Да всем на свете известно, что тиранозавры умеют плавать! Это во всех книжках написано! И вообще, рептилии ведь могут плавать!

— Змеи не могут.

— Да могут, конечно! Идиотка!

— Сядьте на дно, — приказал Грант. — И держитесь за что-нибудь.

Он смотрел на тиранозавра, наблюдал за его движениями. Ящер был уже по грудь в воде, но огромная голова пока торчала над поверхностью. Неожиданно до Гранта дошло, что животное не плывет, а идет по дну; через мгновение над водой остались его глаза и ноздри. Тиранозавр стал похож на крокодила, он и плыл, как крокодил, размахивая огромным хвостом так, что вода взвинчивалась бурунами. Над водой чуть выступала голова, выглядывала горбатая спина и изредка показывался гребень, тянувшийся по верху хвоста.

«Точь-в-точь как крокодил, — в тоске подумал Грант. — Самый большой крокодил в мире».

— Простите меня, доктор Грант, — захныкала Лекси. — Я не хотела...

Алан посмотрел через плечо. Лагуна в этом месте была шириной в какую-нибудь сотню метров, не больше, и они добрались уже почти до середины. Если плыть дальше, то ближе к берегу будет мелеть. А значит, тиранозавр снова сможет идти по дну. На мелководье он двигается гораздо быстрее... Грант развернул лодку и погреб к северу.

— Что вы делаете?!

Тиранозавр был уже в нескольких метрах от них. Хриплое дыхание раздавалось все громче. Грант посмотрел на весла, но они были из легкой пластмассы... Это не оружие.

Ящер откинул голову и широко разинул пасть, демонстрируя несколько рядов изогнутых зубов. Затем резким рывком подвинулся к лодке. Огромная голова, едва не задев резиновый борт, исчезла под водой. Лодка закачалась на волнах, поднятых чудовищем.

Тиранозавр ушел на дно, на поверхности остались только бурлящие пузырьки. Затем все успокоилось. Лек-си вцепилась в поручень на борту и оглянулась.

— Он что, утонул?

— Нет, — пробормотал Грант. Пузырьки опять появились... потом на воде показалась легкая рябь... она вела к лодке...

— Держитесь! — закричал Грант, и в тот же момент голова ящера поддела лодку и подбросила ее в воздух. Лодка бешено закрутилась и плюхнулась на воду.

— Сделайте же что-нибудь! — зарыдала Лекси. — Сделайте что-нибудь!

Грант выхватил из-за пояса пневматический пистолет. Он выглядел жалкой игрушкой, но и от него может быть толк, если попасть в уязвимое место: в глаз или в нос. Динозавр вынырнул рядом с лодкой и, разинув пасть, заревел. Грант прицелился и выстрелил. Шприц, сверкнув на солнце, вонзился зверю в щеку. Тиранозавр тряхнул головой и снова заревел.

Неожиданно раздался ответный рев, он доносился с берега.

Оглянувшись, Грант увидел молодого тиранозавра, стоявшего над тушей убитого гадрозавра и заявлявшего свои права на добычу. Тиранозавр-подросток ударил лапами по туше, затем поднял голову и громко рыкнул. Большой тиранозавр тоже увидел это и немедленно среагировал: повернул назад к берегу, чтобы спасти свой охотничий трофей.

— Он удирает! — взвизгнула Лекси и захлопала в ладоши. — Он удирает! Ага! Вот тебе? Глупый динозавр!

Младший тиранозавр, стоявший на берегу, вызывающе заревел. Разъярившись, большой зверь вылетел на полной скорости на берег и помчался вверх по склону холма, огибая пристань. Вода потоками лилась с его огромного тела. Подросток нагнул голову и кинулся наутек, держа в пасти огромный кусок мяса.

Большой тиранозавр погнался за ним, пробежал мимо убитого гадрозавра и скрылся за холмом. Грант и дети в последний раз услышали его устрашающий рык, и лодка, выйдя из лагуны в реку, повернула на север.

Измотанный греблей. Грант откинулся назад, грудь его ходила ходуном. Он никак не мог отдышаться и, спазматически хватая ртом воздух, лежал на дне лодки.

— С вами все в порядке, доктор Грант? — спросила Лекси.

— Надеюсь, теперь ты будешь делать то, что я тебе говорю?

— Хорошо, — вздохнула Лекси, словно он потребовал чего-то несусветного. Она обмакнула руку в воду и немного подержала ее там.

— А вы перестали грести, — заметила Лекси.

— Я устал, — объяснил Грант.

— Но тогда почему мы все-таки движемся? Грант привстал. Лекси была права: лодка медленно дрейфовала к северу.

— Должно быть, это течение.

Река уносила их на север, к гостинице. Грант посмотрел на часы и удивился: они показывали четверть восьмого. В предыдущий раз он глядел на часы всего пятнадцать минут назад, а казалось прошло два часа.

Грант откинулся на резиновый борт, закрыл глаза и заснул.

ПЯТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ

Кривая показывает, что недостатки системы становятся все более и более серьезными.

Ян Малкольм

Поиски

Дженнаро сидел в «джипе», прислушиваясь к жужжанию мух и глядя на далекую пальму, силуэт которой расплывался в раскаленном воздухе. Он был ошарашен, увидев поле битвы: трава была утоптана на сотни метров во всех направлениях. Высокая пальма выворочена с корнем... На траве и на россыпях камней справа от машины большие пятна крови...

Сидевший рядом Малдун сказал:

— Никаких сомнений. Рекс порезвился среди гадрозавров. — Он снова отхлебнул виски и, закупорив бутылку, добавил:

— Черт побери, сколько тут мух!

Они наблюдали и выжидали.

Дженнаро постучал пальцем по приборной доске.

— Ну и чего мы дожидаемся? Малдун ответил не сразу.

— Тиранозавр бродил неподалеку, — наконец произнес он и, прищурившись, оглядел местность, освещенную лучами утреннего солнца. — А у нас нет даже мало-мальски приличного оружия.

— Но мы же в «джипе»!

— Ах, мистер Дженнаро, да он обгонит наш «джип» — и все тут! — покачал головой Малдун. — Как только мы съедем с дороги и окажемся в открытом поле, наша колымага потянет только пятьдесят, от силы семьдесят пять километров в час. Он нас в два счета перегонит. Это ему раз плюнуть. — Малдун вздохнул. — Но вроде бы там пока все тихо. Ну как? Вы готовы рискнуть?

— Конечно, готов! — откликнулся Дженнаро. Малдун завел мотор, вспугнув двух маленьких отнелий, которые выскочили из примятой травы прямо перед машиной. «Джип» тронулся с места. Малдун объехал вокруг вытоптанной площадки, затем описал круг чуть поменьше и продолжал двигаться по концентрической спирали, пока не дернулся к тому месту, откуда удрали отнелии. Затем он вышел из машины и пошел по траве, удаляясь от «джипа». И вдруг остановился, завидев тучу мух, роившихся в воздухе.

— Что там? — спросил Дженнаро.

— Принесите рацию, — скомандовал Малдун. Дженнаро вылез из «джипа» и поспешил к Малдуну. Он еще издалека учуял кисло-сладкий запах плоти, уже тронутой гниением. В траве лежало темное тело животного с вывороченными из суставов лапами, оно было перепачкано кровью...

— Это молодой гадрозавр, — пояснил Малдун. — Все стадо в панике бежало, а подросток от него отделился, и Т-рекс его сцапал.

— Откуда вы знаете? — удивился Дженнаро. Труп животного был весь истерзан.

— Это видно по испражнениям, — сказал Малдун. — Видите вон там в траве белые как мел шарики? Это помет гадрозавров. Он белый от мочевой кислоты. А теперь взгляните сюда. — Малдун указал на здоровенную кучу, высотой по колено, наложенную в траве. — А это помет тиранозавра.

— А почему вы считаете, что тиранозавр появился именно тогда, а не позже?

— По укусам, — ответил Малдун. — Видите маленькие укусики? — Он указал на брюхо жертвы. — Это оставили отнелии. Они не кровоточат — значит, нанесены стервятниками уже после смерти животного. Над этим, конечно же, отнелии потрудились. Но убили-то его, перекусив ему шею: видите большую рану над ключицей? И это уже, без сомнения, труды Т-рекса.

Дженнаро нагнулся над бесформенным, истерзанным трупом, у него возникло чувство ирреальности происходящего. Стоявший позади Малдун щелкнул кнопкой рации.

— Контрольный пост?

— Я вас слушаю, — отозвался по рации Арнольд.

— Мы нашли еще одного убитого гадрозавра, молодого, — Малдун наклонился над облепленной мухами тушей и посмотрел клеймо на ноге. Там стоял опознавательный номер. — Особь числилась под номером НД/09, — сообщил Малдун. Передатчик затрещал.

— А у меня для вас новость, — сказал Арнольд.

— Что там еще?

— Я нашел Недри.

* * *

«Джип» проскочил между пальмами, росшими вдоль восточной дороги, и выбрался на узкую служебную дорогу, которая вела к Реке Джунглей. В этой части Парка было очень жарко, чувствовалась близость зарослей, зловонные испарения. Малдун постукивал по экрану монитора, установленного в «джипе»; на нем была сейчас изображена карта Парка с нанесенной на нее сеткой линий.

— Его нашли, когда просматривали видеозаписи, — проговорил Малдун. — В секторе 1104 — это прямо впереди нас.

Дженнаро увидел вдали бетонную стену, возле которой стоял «джип».

— Должно быть, он перепутал и не туда свернул, — продолжал Малдун. — Низкорослый ублюдок!.