Грант молча смотрел на происходящее.
Элли спросила:
— Вы именно так себе все представляли?
— Да я сам не знаю, как я себе это представлял, — сказал Грант. Он пристально следил за изображением на экране. — Нет, в общем-то не совсем так.
Малдун тихо пробормотал:
— Знаете, похоже, что все взрослые рапторы покинули свой загон.
Грант сперва не обратил на это внимание. Он молча смотрел на мониторы, наблюдая за взаимоотношениями крупных животных. В южной части острова стегозавр отмахивался шипастым хвостом от осторожно кружившего вокруг него маленького тиранозаврика, который безуспешно пытался откусить костяные шипы. В западном секторе дрались взрослые трицератопсы: они нападали друг на друга и сплетались рогами. Одно животное уже лежало на земле раненое и испускало дух.
Малдун сказал:
— До темноты остался примерно час, доктор Грант. Если хотите, можно попытаться отыскать это гнездо.
— Да, — кивнул Грант, — хочу.
— Я вот о чем подумал, — продолжал Малдун. — Когда сюда заявятся костариканцы, они, наверное, решат, что остров представляет собой почти военную угрозу. И попробуют уничтожить его как можно скорее.
— Верно, черт побери! — поддакнул Дженнаро.
— Они разбомбят его с воздуха, — предположил Малдун. — Либо используют напалм, либо нервно-паралитический газ. Но в любом случае прибегнут к бомбежке.
Грант воскликнул:
— Этого недостаточно! Он вскочил.
— Ладно, пора отправляться.
— Мне кажется, вы меня не поняли, Алан, — поспешил вставить Дженнаро. — Мое мнение таково: весь остров представляет слишком большую опасность. Его следует уничтожить. Каждое животное на острове нужно уничтожить, и именно мы должны положиться на них, ведь они знают свое дело. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Прекрасно понимаю, — кивнул Грант.
— Но тогда в чем проблема? — пожал плечами Дженнаро. — Это военная операция. Пусть они ей и занимаются.
У Гранта болела спина, ведь раптор саданул по ней когтями.
— Нет, — поморщился он. — Мы должны сами позаботиться об этом.
— Оставьте все специалистам, — настаивал Дженнаро.
Грант вспомнил, как он шесть часов назад нашел Дженнаро, который в ужасе забился в кабину грузовика, стоявшего в техническом корпусе. Грант резко вспылил и, схватив адвоката за горло, припер его к стене.
— Послушай ты, низкорослый ублюдок! Ты виноват в том, что произошло, и должен сейчас это расхлебывать?
— Но я расхлебываю... — закашлялся Дженнаро.
— Ничего подобного! Ты с самого начала пытался избежать ответственности.
— Черт...
— Ты втравил инвесторов в дело, в котором сам толком не разобрался. Ты был совладельцем и при этом даже не сумел осуществить нормальный контроль. Ты не проверил, чем занимается человек, о котором ты доподлинно знал, что он лжец. Ты позволил ему иметь дело с самой опасной в мире технологией! Нет, ты, конечно же, вел себя безответственно.
Дженнаро снова закашлялся.
— Ну, хорошо... теперь я беру на себя ответственность...
— Нет! — рявкнул Грант. — Ты опять пытаешься ее избежать. Но теперь это тебе не удастся. — Он отпустил Дженнаро, который скрючился, ловя ртом воздух, и повернулся к Малдуну. — Какое у нас есть оружие?
Малдун ответил:
— Несколько электросеток и электрошокеры.
— Насколько мощные эти электрошокеры? — поинтересовался Грант.
— Похоже, их используют, чтобы глушить акул. При контакте они вызывают шок. Высокий вольтаж, мало ампер... Летального исхода не вызывает, но из строя выводит основательно.
— Нет, этого недостаточно, — покачал головой Грант. — В гнезде это не сработает.
— В каком гнезде? — кашляя, пробормотал Дженнаро.
— В гнезде велоцирапторов, — пояснила Элли.
— В гнезде велоцирапторов??
Но Грант, не слушая его, уже спрашивал:
— У нас есть радиофицированные ошейники?
— Наверняка есть, — сказал Малдун.
— Раздобудьте один. А что еще можно использовать для самозащиты?
Малдун печально развел руками.
— Ну... все, что получится.
Малдун ушел. Грант повернулся к Дженнаро.
— Ваш остров — дерьмо, мистер Дженнаро. И эксперимент ваш — дерьмо. Теперь это дерьмо нужно разгребать. Но сделать это нельзя, пока мы не поймем всех размеров этого кошмара. А следовательно, мы должны найти гнезда динозавров. Особенно важно обнаружить гнезда велоцирапторов. Они, вероятно, надежно спрятаны. Мы должны обнаружить их, осмотреть и сосчитать яйца. Нам необходимо учесть всех животных, родившихся на острове. Тогда можно будет его взорвать. Но мы обязаны сделать эту небольшую работенку.
Элли изучала настенную карту, где была указана территория обитания каждого вида. Тим работал на компьютере. Элли кивнула в сторону карты.
— Рапторы сосредоточены в южной части, там, где много вулканических испарений. Может быть. они любят тепло...
— А там есть где спрятаться?
— Выходит, что есть, — сказала Элли. — Там массивные бетонные дамбы, построенные, чтобы бороться с наводнениями. Просторные подземные помещения. Вода и полумрак.
Грант кивнул.
— Стало быть, они там. Элли сказала:
— Туда есть вход с пляжа. — Она повернулась к компьютерному пульту. — Тим, покажи-ка нам еще раз эти сооружения.
Но Тим не слушал ее.
— Тим! — снова окликнула его Элли. Мальчик склонился над пультом.
— Погодите минуточку, — пробормотал он. — Я тут кое-что нашел.
— Нашел? Что?
— Не обозначенный на схеме склад. Я не знаю, что там такое.
— Должно быть, оружие, — предположил Грант.
Все сгрудились возле технического корпуса. Стальная дверь открылась, и солнечный свет озарил бетонные ступеньки, уводившие под землю.
— Проклятый Арнольд! — ругался Малдун, ковыляя по ступенькам, — Он наверняка про это знал с самого начала.
— Вряд ли, — возразил Грант. — Он ведь даже не пытался сюда пробраться.
— Ну, тогда Хэммонд знал. Кто-то же должен знать!
— А где сейчас Хэммонд?
— Все еще в гостинице.
Они добрались до конца лестницы и увидели множество противогазов в пластиковых мешках: они висели на стене. Осветив фонарями помещение, Грант с Малдуном обнаружили несколько тяжелых стеклянных кубов высотой полметра, закрытых металлическими крышками. Внутри Грант различил какие-то темные маленькие шарики.
«Как будто гигантские мельницы для черного перца», — подумал он.
Малдун снял крышку со стеклянного куба и вынул один шарик.
Поднес его к свету и озабоченно наморщил лоб.
— Будь я проклят...
— Что это такое?
— «МОРО-12», — сказал Малдун. — Нервно-паралитический газ. Это гранаты. Куча гранат.
— Тогда начнем? — мрачно предложил Грант.
— Он меня любит, — улыбаясь, сказала Лекси. Они стояли в гараже центра для гостей и смотрели на маленького раптора, которого Грант поймал в туннеле. Девочка гладила малыша, просунув руку сквозь прутья клетки. Зверек к ней ластился.
— Я бы на твоем месте был поосторожней, — заметил Малдун. — Они здорово кусаются.
— Да он меня любит! — воскликнула Лекси. — Его зовут Кларенс. — Кларенс?
— Да, — кивнула девочка.
Малдун дергал в руках кожаный ошейник, к которому была прикреплена маленькая металлическая коробочка. Грант услышал пронзительный писк рации.
— Как вы думаете, трудно будет надеть на него ошейник?
Лекси по-прежнему ласкала детеныша, засунув руку в клетку.
— Спорим, что мне он разрешит?! — воскликнула она.
— Не стоит, — возразил Малдун. — Они непредсказуемы.
— Да я уверена, что он мне разрешит! — повторила девочка.
Малдун дал ей ошейник, и она протянула его раптору, чтобы он понюхал. А затем медленно надела его на шею зверенышу. Когда Лекси застегивала ошейник, раптор вдруг стал ярко-зеленым. А затем расслабился, и его шкура побледнела.
— Он как хамелеон, — сказала Лекси.
— Другие рапторы не обладали такими свойствами, — нахмурившись, заметил Малдун. — Должно быть, звери, рожденные на свободе, отличаются от них. Кстати, — он повернулся к Гранту, — как же все-таки они размножаются? У нас ведь были сплошные самки! Вы так и не объяснили нам, причем тут ДНК лягушки.
— Не лягушки, — поправил Грант, — а амфибии. На лягушках это все хорошо изучено. Особенно, насколько мне помнится, подробно описаны западно-африканские лягушки.
— А что это за феномен?
— Половое перерождение, — сказал Грант. — А по-простому, — перемена пола.
Грант объяснил, что некоторые растения и животные обладают способностью изменять в течение жизни свой пол. Таковы орхидеи, некоторые виды рыб, креветки, и, как выяснилось, лягушки. Было замечено, что лягушки, откладывающие яйца, через несколько месяцев могли полностью переродиться в самцов. Сперва они становились драчливы, как самцы, затем перенимали их брачные призывы, затем в их организме начинали вырабатываться мужские гормоны, у них вырастали мужские половые органы, и в конце концов такие лягушки благополучно спаривались с самками.
— Да вы шутите! — не поверил Дженнаро. — А почему это происходит?
— Вероятно, этому благоприятствует большое скопление животных одного пола. В подобных обстоятельствах амфибии внезапно могут переменить пол, самки становятся самцами.
— И вы считаете, что с динозаврами случилось то же самое?
— Да, поскольку никакого более правдоподобного объяснения у нас нет, — сказал Грант. — Я думаю, что все было именно так. Ну, а теперь, я надеюсь, мы отправимся на поиски гнезда?
Они сели в «джип», а Лекси выпустила раптора из клетки. Зверек спокойно сидел у нее на руках и казался почти ручным. Девочка погладила его на прощанье по голове и выпустила.
Но звереныш не уходил.
— Иди же, брысь! — крикнула Лекси. — Иди домой! Раптор повернулся и убежал в кусты.
Грант надел наушники, в руках он держал радиопередатчик. Малдун вел машину. Она ехала по главной дороге, направляясь на юг. Дженнаро повернулся к Гранту и спросил: