Паромщик — страница 69 из 92

– Привет!

Мужчина не поворачивается. Чувствуется, что он поглощен своими мыслями. Тия подходит ближе и останавливается футах в двадцати от него.

– Квинн, это ты?

Он оборачивается. Мужчина, стоящий перед ней, – действительно Квинн, ее старый друг. Однако в глубине души ей кажется, будто она смотрит на совершенно незнакомого человека. Он тоже выглядит старше: в бороде заметна проседь. И в то же время он выглядит более здоровым и мускулистым, чем прежний Квинн. Глаза ясные, без признаков усталости.

Квинн щурится на нее.

– Ты выглядишь по-иному, – говорит он, запрокидывая голову.

– И ты тоже.

Некоторое время они молча смотрят друг на друга.

– Где мы? – спрашивает Тия.

– Это ты привела меня сюда.

– Но у тебя такое чувство, что ты знаешь, где мы. Ответ вертится у тебя на кончике языка.

– Да. – Квинн снова умолкает, затем спрашивает: – Ты помнишь корабль? Я не про «Синтию», а про другое судно, гораздо более крупное.

Квинн прав: корабль действительно был. Тия вспоминает, как плыла по безбрежному сине-черному морю и вдруг на фоне неба возник силуэт корабля. Помнит она и то, как удивительно легко было плыть: движения почти не требовали усилий. В кормовой части была лестница, она быстро поднялась на корму, успев прочитать название судна…

– «Ораниос», – удивляясь сама себе, говорит Тия и смотрит на Квинна. – Корабль назывался «Ораниос»?

– Да.

Вспоминается еще кое-что.

– На борту была женщина. Врач. Она приготовила мне чай.

– Доктор Пэтти.

– Она показывала тебе газету? Помню крупный заголовок о…

– О кризисе. «Кризис вступает в новую фазу».

Они снова умолкают, будучи не в силах объяснить эти факты.

– А ты была еще где-нибудь? – спрашивает Квинн. – В смысле, кроме корабля.

– Ты о чем? – Квинн не отвечает. Он умалчивает о чем-то. Тия видит это по его лицу. – Квинн, поясни.

Проходит еще несколько секунд.

– Это может показаться бредом, но думаю, что я встретился со своей матерью.

– С приемной матерью?

– Нет, Тия. С моей настоящей матерью. – Упоминание о матери выводит Квинна из равновесия, и ему требуется время, чтобы взять себя в руки. – Мы были в больнице. Я сидел на кровати и держал мать за руку. Я знал, что она умирает. Она почти облысела, кожа стала как бумага. Я думал, она не проснется, но потом она открыла глаза и улыбнулась мне. Эту улыбку я никогда не забуду. «Ты – мой хороший мальчик, – сказала она. – Мой очень хороший мальчик. Я так тобой горжусь». Я потянулся, чтобы обнять ее, но ее уже не было. Она просто… ушла из мира живых.

Квинн не в состоянии продолжать. Тия не знает, что́ сказать ему и надо ли что-нибудь говорить. Она никогда не видела Квинна таким. Она протягивает к нему руку, но он пятится и поднимает свои, чуть ли не в панике.

– Я в полном порядке, – говорит он и тут же повторяет: – Я в полном порядке.

Тия ждет.

– Это место, – наконец говорит Квинн.

– Знаю, – кивает она.

– Это…

– Да.

Квинн смотрит в один конец коридора, затем в другой, что-то прикидывает, потом говорит:

– Идем.


– А-а, директор Беннет. Вы проснулись.

Я лежал на кровати. Я не знал, где и каким образом вернулся в сознание. Возможно, я провалялся в этом месте несколько часов. В голове было пусто; ни одной мысли. Болело все тело.

– Скажите, директор Беннет, как вы себя чувствуете?

В поле зрения появилась чья-то фигура. Я заморгал, прогоняя сон, и увидел лицо. Да не просто лицо. Челюсть боксера, широкий мужской лоб, сверкающие глаза, заискивающая улыбка лакея, всегда готового услужить.

– Бернардо? – удивился я.

Это был он и не он. Лицо его было жестким и неестественным, как у манекена, а тело оставалось человеческим только до пояса. Дальше начинался шарнирный механизм, как у сервофаксов.

– Рад, что вы меня помните, директор Беннет. Прекрасный знак.

Мой распухший язык едва ворочался внутри пересохшего рта.

– Я на Питомнике?

В недрах механического тела Бернардо что-то слегка заверещало.

– Я ничего не знаю о Питомнике. А вы сейчас находитесь в зоне выздоровления.

Выздоровления после чего? Я попытался напрячь память, однако вспомнил лишь какой-то корабль или лодку.

– У вас дезориентация, – продолжил Бернардо. – Не волнуйтесь, это скоро пройдет.

– Помоги мне встать, – прохрипел я.

– Директор Беннет, вам следует лежать. С вашего позволения…

– Ты же мой сопровождающий. Забыл?

Из нутра Бернардо донеслось новое верещание. Голова задергалась, как у птицы.

– Сэр, что это значит – ваш сопровождающий?

Беседовать с ним было бессмысленно.

– Не важно. Я сам.

Мне действительно следовало лежать. Едва я приподнялся на локтях, как мозг заколыхался внутри черепной коробки, а комната тошнотворно накренилась вбок.

– Директор Беннет, принести вам тазик?

Я сглотнул. В горле царапало, рот был полон отвратительной горечи.

– Спасибо. Обойдусь, – буркнул я.

Волевым усилием я перевел туловище в вертикальное положение, одновременно попытавшись спустить ноги на пол. Шансов сделать это и не потерять сознание было пятьдесят на пятьдесят, но едва мои босые ступни коснулись пола, как в голове наступило прояснение. Я вдруг обнаружил, что совершенно гол. Сделав несколько успокоительных вдохов-выдохов, я осмотрелся. Помещение было очень похоже на больничную палату. Почему-то вспомнился кабинет доктора Пэтти. Ничего более осмысленного об этом месте я сказать не мог. Судя по ощущениям, совсем недавно я пережил сильную эмоциональную травму, однако с чем она была связана, я не помнил. Только сам факт травмы.

Не лучшим образом действовала на меня и странная… необычность всего, что меня окружало: пола, стен, кровати, воздуха и собственного голого тела. Я не знал, что именно меня цепляет; я даже не мог подыскать определение этому ощущению. Легкое экзистенциальное беспокойство. Пожалуй, так. Казалось, будто все слегка изменилось чуть ли не на молекулярном уровне.

– Директор Беннет! – (Я посмотрел на неподвижную физиономию Бернардо.) – Хотели бы вы возобновить исполнение своих обязанностей? Я был бы очень рад вам помочь.

– Обязанностей, – повторил я. – Бернардо, подскажи – каких именно?

– Я говорю об обязанностях директора.

– Так… По твоим словам, я остаюсь директором и здесь.

– Совершенно верно. Вы – единственный директор. Другого нет.

Прежде чем я успел расспросить Бернардо как следует, за его спиной открылась дверь и ушла в стену. Появился второй сервофакс. Ему постарались придать черты лица Ицхака, бородатого официанта.

– Директор Беннет, вы замечательно выглядите. Рад сообщить, что у меня была возможность провести предварительную диагностику. Показатели всех систем в норме. Могу также сообщить, что доктора Димополус и Доус отдыхают в комфортных условиях.

Доктора?

– Так Тия и Квинн тоже здесь?

– Да, директор Беннет. Даниэлла отправилась проведать их. Полагаю, вскоре они уже будут на ногах.

– А как насчет доктора Пэтти? Она тоже где-то рядом?

Этот вопрос озадачил обоих. Мне ответил Бернардо:

– Понял. Вы имеете в виду Персональный Электронный Тестирующий Интерфейс.

Персональный электронный тестирующий интерфейс. ПЭТИ[9]. И второе «т» для благозвучности.

– Отведите меня к моим друзьям, – потребовал я.

– К каким друзьям, сэр?

– Как ты их назвал? Доктора Дипомолус и Доус?

– Конечно. Но вначале вам, скорее всего, захочется посетить купол и проверить наш статус.

Предложение понравилось мне. В нем ощущалось что-то определенное.

– Да, – сказал я. – Хорошая мысль. Отведите меня в купол.

Ицхак развернулся на тележке, заменявшей сервофаксам ноги, и отправился выполнять другие неотложные дела. Бернардо подал мне костюм, напоминавший то ли рабочий комбинезон, то ли детскую пижамку. Едва я облачился и застегнул молнию, как ткань сжалась, приняв форму моего тела. То же произошло и с сапогами.

– Веди! – приказал я Бернардо.


Пол в коридоре поднимается все выше. Бредя по нему, Тия и Квинн оказываются перед дверью. Рядом, на стене, тоже есть панель, а чуть выше – табличка с надписью: «БАГАЖНЫЙ ОТСЕК 1». Квинн взмахивает рукой перед панелью, и дверь открывается.

Как только они входят, зажигается свет. Помещение, куда они попали, поражает своими размерами и высокими потолками. Вероятно, это склад. Справа и слева тянутся ряды полок, уставленных ящиками, теряясь вдали. Пол на складе тоже слегка загибается вверх. Все ящики одинаковы по размеру и сделаны из одного и того же белого материала. Каждый снабжен длинным номером. Тия замечает, что номера идут по возрастающей, и, достигнув верхнего ящика в ряду, переходит к первому нижнему ящику следующего ряда. Выбрав наугад один из ящиков, она подходит ближе. Высота ящика вдвое больше ее роста, и он вполовину шире, чем Тия. Его номер – 2881.15. Тия быстро догадывается, что цифры после точки служат адресом ящика: багажный отсек 1, ряд 5.

– Что у них внутри? – спрашивает Тия.

Квинн стоит, задрав голову, и тоже разглядывает «стену» из ящиков. Через несколько секунд он отводит взгляд и говорит:

– Идем дальше.

Они продолжают двигаться по главному проходу. Сзади и спереди их сопровождает темнота; освещается только тот участок, по которому идут они. Через какое-то время они попадают в машинный парк с тракторами, погрузчиками и тяжелыми грузовиками. Есть машины поменьше, с крепкими корпусами и крупными шипованными шинами. Их бамперы крепятся цепями к специальным тумбам в полу.

– М-да… – роняет Квинн.

Их поход по складу продолжается. Тие хочется пить, а еще ей нужно помочиться. В ней нарастает раздражение.

– У этого склада будет конец?

Квинн, идущий рядом, не отвечает. Слышал ли он ее вопрос? Тия сомневается. Она уже готова заявить о пересохшем горле и переполненном мочевом пузыре, когда склад неожиданно заканчивается.