Паровой дом — страница 24 из 64

свежего воздуха под сенью панки, я почувствовал, что наполовину задохнулся.

Вечером, часам к семи, Паровой дом остановился. Банкс выбрал местом стоянки опушку леса, где росли величественные баньяны, простиравшиеся, казалось, до бесконечности. Лес пересекала довольно хорошая дорога, которая обещала нам легкий путь на следующий день, так как проходила под мощными куполами деревьев.

Баньяны — великаны индийской флоры, настоящие пращуры, можно сказать, главы растительной семьи в окружении своих детей и внуков. Эти последние, питаясь от общего корня, поднимаются прямо вокруг основного ствола, от которого полностью отделены, и теряются в ветвях отеческой кроны. Они как будто высиживаются под густой листвой, как птенцы под материнским крылышком. Отсюда тот странный вид, который являют собой эти многовековые леса. Старые деревья похожи на изолированные столбы, поддерживающие огромный свод, его тонкие нервюры опираются на молодые баньяны, которые, в свою очередь, тоже станут опорами.

Полковник Монро не хотел ничего лучшего, как провести несколько часов в этом замечательном лесу, таком тенистом, таком спокойном. Все устроились по своему желанию: одни действительно нуждались в отдыхе, другие хотели попытаться найти каких-нибудь зверей, достойных выстрела Андерсона или Жерара. Нетрудно догадаться, кто были эти последние.

— Фокс, Гуми, еще только семь часов, — крикнул капитан Худ. — Как насчет небольшой прогулки в лес, пока не стемнело? Вы составите нам компанию, Моклер?

— Дорогой Худ, — сказал Банкс, — лучше бы вам не удаляться от лагеря. Гроза будет нешуточной. Если разразится буря, вам будет нелегко найти нас. Если мы останемся на этом месте, завтра вы пойдете…

— Завтра будет день, — возразил капитан Худ, — а сейчас самое подходящее время, чтобы попытать удачу!

— Я знаю, Худ, но надвигается ночь… Она неспокойна. Во всяком случае, если вы непременно хотите пойти в лес, не уходите далеко. Через час уже совсем стемнеет, и вам будет трудно найти лагерь.

— Будьте спокойны, Банкс. Еще только семь часов, и я прошу у моего полковника разрешения отлучиться до десяти.

— Идите, дорогой Худ, — ответил сэр Эдуард Монро, — но помните о советах Банкса.

— Да, полковник.

Капитан Худ, Фокс и Гуми, вооруженные превосходными охотничьими карабинами, покинули лагерь и исчезли под высокими баньянами, которые росли по правому краю дороги.

Я так устал от жары в этот день, что предпочел остаться в Паровом доме.

Между тем по приказу Банкса, вместо того чтобы совсем погасить топку, ее лишь слегка приглушили, так чтобы сохранить давление в котле в одну или две атмосферы. Инженер хотел на всякий случай быть готовым к любой неожиданности.

Сторр и Калут занялись топливом и водой. Небольшой ручеек, бежавший слева от дороги, снабдил их необходимой водой, а соседние деревья дали дрова. Тем временем господин Паразар занимался своими обычными делами и, убирая остатки обеда, обдумывал меню на завтрашний день.

Было еще светло. Полковник Монро, сержант Мак-Нил, Банкс и я пошли отдохнуть на берег ручья. Течение прозрачной воды освежало воздух, все еще горячий даже в этот час. Солнце еще не село. Его свет окрашивал в цвет синих чернил массу дымков, которые собирались в зените, как было видно сквозь большие разрывы в листве. То были тяжелые тучи, густые и плотные, движение их, похоже, не зависело от ветра, а казалось, что в них самих заключен какой-то двигатель.

Наша беседа продолжалась примерно до восьми часов. Время от времени Банкс поднимался и, глядя на все расширяющийся горизонт, доходил до опушки леса, которой внезапно оканчивалась равнина за четверть мили до лагеря. Когда он возвращался, то покачивал головой, чем-то встревоженный.

Последний раз я пошел с ним. Уже начинало темнеть под баньянами. Дойдя до опушки, я увидел, что огромная равнина простиралась на запад вплоть до ряда небольших неясно обрисованных холмов, которые уже смешивались с тучами.

Небо казалось ужасным в своем спокойствии. Ни малейшее дыхание ветра не волновало высоких ветвей деревьев. Но это был не отдых задремавшей природы, так часто воспетый поэтами, а, напротив, тяжелый и болезненный сон. В нем будто чувствовалось сдержанное напряжение атмосферы. Я не мог найти лучшего сравнения пространства, как с паровым котлом в момент, когда долго сдерживаемый пар вот-вот взорвется.

Взрыв был неизбежен.

Грозовые тучи в самом деле стояли высоко, так, как обычно это бывает над долинами, и имели широкие криволинейные, очень четко обозначенные контуры. Они будто все раздувались, уменьшаясь в числе и увеличиваясь в объеме, оставаясь на том же месте. Явно очень скоро все смешается в сплошную массу, усиливающую плотность одной тучи. Уже маленькие облака, преодолевая притяжение, сталкивались, отталкивались, разбивались друг о друга, теряясь в общей массе.

К половине девятого зигзаг молнии с очень острыми углами разорвал темную массу на пространстве от двух с половиной до трех тысяч метров.

Через 65 секунд раздался удар грома, и глухие его раскаты, присущие природе такого рода молний, продолжали звучать около 15 секунд.

— Двадцать один километр, — сказал Банкс, посмотрев на часы. — Это почти максимальное расстояние, на каком слышится гром. Но гроза, начавшись, быстро придет сюда, не надо ее дожидаться. Давайте вернемся, друзья мои.

— А капитан Худ? — спросил сержант Мак-Нил.

— Гром дает ему приказ возвращаться, — ответил Банкс. — Надеюсь, он подчинится.

Пять минут спустя мы вернулись в лагерь и заняли места под верандой салона.

Глава XIIТРОЙНЫЕ ОГНИ

Индия разделяет с некоторыми территориями Бразилии — и среди них с Рио-де-Жанейро — привилегию быть самой грозовой страной на земном шаре. Если во Франции, Англии, Германии, в этой срединной части Европы, не насчитывается и двадцати дней в году, когда слышатся раскаты грома, то следует сказать, что число таких дней в Индии ежегодно превышает пятьдесят.

Это касается общей метеорологии. В нашем же случае, принимая во внимание обстоятельства, которые ей предшествовали, мы должны были ожидать грозы чрезвычайной силы.

Едва мы вернулись в Паровой дом, я посмотрел на барометр. Он опустился на два дюйма, с 29 до 27[117].

Я указал на него полковнику Монро.

— Я беспокоюсь, что все еще нет капитана Худа и его спутников, — сказал он мне. — Гроза неизбежна, ночь наступает, темнота сгущается. Охотники постоянно уходят дальше, чем обещают, и дальше, чем хотят того сами. Как они найдут дорогу в этой непроглядной тьме?

— Заядлые охотники! — сказал Банкс. — Не слушали никаких доводов! Конечно, лучше бы им никуда не ходить!

— Безусловно, лучше, Банкс, но они ушли, — отвечал полковник, — и надо все сделать, чтобы они вернулись.

— Нет ли способа подать им сигнал и указать, где мы находимся? — спросил я у инженера.

— Да, — ответил Банкс, — надо зажечь электрические прожекторы, они имеют большую осветительную мощность и будут видны издалека. Я сейчас установлю их.

— Превосходная мысль, Банкс.

— Хотите, я пойду на поиски капитана? — спросил сержант.

— Нет, старина Нил, — ответил полковник, — ты его не найдешь, а только сам заблудишься.

Банкс занялся устройством сигнальных огней, и вскоре два глаза Стального Гиганта прорезали темноту под баньянами своими мощными лучами.

Несомненно, два сильных луча могли помочь ориентироваться нашим охотникам в темноте ночи.

В этот момент разразился ураган невиданной силы. Он разорвал верхушки деревьев, проник до земли и просвистал в колоннах баньянов, как если бы прошел по звонким трубам органа.

Все произошло внезапно.

Град сухих веток, ливень оборванных листьев обрушился на дорогу. Крыша Парового дома жалобно застонала от этой непрерывной бомбежки.

Мы пошли в укрытие, в салон, и закрыли все окна. Дождь еще не начинался.

— Это «тофан», — сказал Банкс.

Индийцы называют этим именем буйный и внезапный ураган, который опустошает все, в особенности горные регионы, и чрезвычайно опасен для страны[118].

— Сторр, — крикнул Банкс механику, — ты хорошо закрыл амбразуры башни?

— Да, сударь, — ответил механик. — С этой стороны опасаться нечего.

— Где Калут?

— Он кончает укладку топлива в тендере.

— Завтра, — заметил инженер, — мы безо всякого труда будем лишь собирать дрова. Ветер станет нашим дровосеком и сделает всю работу за нас. Придержи свое рвение, Сторр, и возвращайся в укрытие.

— Сейчас иду, сударь.

— Баки наполнены, Калут? — спросил инженер.

— Да, господин Банкс, — ответил «погонщик». — Теперь запаса воды хватит надолго.

— Хорошо, возвращайся.

Механик и водитель вскоре вошли к себе, во второй вагон.

Вспышки молний чаще прорезали небо, и во взрыве наполненных электричеством туч слышались глухие раскаты.

Тофан не освежил атмосферы. То был знойный ветер, воспламененное дыхание которого обжигало, как жар раскаленной печи.

Сэр Эдуард Монро, Банкс, Мак-Нил и я оставили салон и пошли под веранду. Высокие ветви баньянов вырисовывались, как черный гипюр, на огненном фоне неба. Каждая вспышка молнии сопровождалась через несколько секунд раскатами грома. Не успевало угаснуть эхо, как его подхватывал новый удар грома. Так беспрерывно звучала глубокая басовитая нота, на фоне которой слышались сухие потрескивания, те, что Лукреций[119] так верно сравнил с резким звуком разрываемой бумаги.

— Как это дождь их еще не выгнал из леса? — спросил полковник.

— Может быть, — ответил сержант, — капитан Худ и его компания нашли себе убежище в лесу, в дупле какого-нибудь дерева или в пещере скалы и придут к нам только завтра утром. Лагерь у нас здесь постоянный и будет ждать их сколько понадобится.