Случается, что гонимые влажными ветрами тучи спускаются еще ниже и проходят под плато. Тогда глаз не видит ничего, кроме однообразного моря туч, а солнце вызывает на их поверхности удивительную игру света. Вверху, как и внизу, горизонт исчезает, и кажется, что мы перенеслись в какой-то воздушный океан вне земных границ.
Но ветер меняется, северный бриз прорывается через брешь в горной цепи, разносит в клочья весь этот туман, море пара конденсируется почти мгновенно, равнина поднимается на горизонте к югу, Гималаи вновь вырисовываются на фоне очищенного неба, картина возвращается в свою рамку, взгляду уже нет преграды, и он схватывает все детали панорамы на горизонте в 60 миль.
Глава IIМАТИАС ВАН ГЁЙТТ
На следующий день, 26 июня, на заре меня разбудил гомон знакомых голосов. Я тотчас поднялся. Капитан Худ и его денщик Фокс громко разговаривали в столовой Парового дома. Я присоединился к ним.
В этот момент Банкс вышел из своей комнаты и капитан сказал ему звонким голосом:
— Ну что, друг Банкс, наконец-то мы прибыли в хорошую гавань. И на этот раз окончательно. Это вам не остановка на несколько часов, а долгая жизнь в течение месяцев.
— Да, мой друг Худ, — ответил инженер, — и вы можете охотиться сколько хотите. Свисток Стального Гиганта не станет напоминать вам о лагере.
— Ты слышишь, Фокс?
— Да, мой капитан, — ответил денщик.
— Небо пришло мне на помощь, — воскликнул Худ, — и я не по-, кину санатория Парового дома, прежде чем пятидесятый не упадет? под моей пулей! Пятидесятый, Фокс! Мне кажется, этого будет особенно трудно добыть!
— Добудете, я полагаю, — ответил Фокс.
— Почему вы так думаете, капитан Худ? — спросил я.
— О Моклер, это предчувствие охотника, ничего больше!
— Так значит, — сказал Банкс, — начиная с сегодняшнего дня вы собираетесь оставить лагерь и начать охотничью кампанию?
— Именно так, — ответил капитан Худ. — Мы начнем с того, что познакомимся с участком, исследуем нижнюю зону, спустимся к лесам Тарриани. Только бы тигры не ушли с этой территории!
— Вы надеетесь на это?
— Э! Мое невезение!
— Невезение!.. В Гималаях!.. — удивился инженер. — Разве таков возможно?
— Ну, посмотрим! Вы пойдете с нами, Моклер? — обратился ко мне капитан Худ.
— Да, конечно.
— А вы, Банкс?
— Я тоже, — ответил инженер, — и думаю, Моклер, как и я, присоединится к вам… как любитель.
— О! — отозвался капитан Худ. — Как любитель, ладно! Но любитель хорошо вооруженный! Мы здесь говорим не о прогулке с тросточкой в руках! Это оскорбило бы зверей в лесах Тарриани! Мы в стране тигров! Четыре карабина Энфилда для полковника, Банкса, Моклера и меня, два ружья с разрывными пулями для тебя и Гуми!
— Будьте спокойны, мой капитан, — ответил Фокс. — Дичь не будет жаловаться.
Итак, этот день должен быть посвящен изучению леса Тарриани, который, щетинясь, занимал нижнюю часть Гималаев, под нашей стоянкой. К 11 часам, после завтрака, сэр Эдуард Монро, Банкс, Худ, Фокс, Гуми и я, хорошо вооруженные, оставили в лагере двух собак, так как им нечего было делать в нашей экспедиции, и начали спуск по дороге, которая сворачивает к равнине.
Сержант Мак-Нил остался в Паровом доме со Сторром, Калутом и поваром, чтобы закончить работы по обустройству лагеря. После двухмесячного путешествия нужно было, кроме того, осмотреть Стального Гиганта внутри и снаружи, почистить и проверить механизмы. Это дело требовало внимания, терпения и не позволяло бездельничать его обычным «погонщикам» — водителю и механику.
В 11 часов мы покинули стоянку и через несколько минут, после первого поворота дороги, Паровой дом исчез за густой завесой деревьев.
Дождь прекратился. Под порывами свежего северо-восточного ветра высоко в небе проносились редкие тучи. Небо было серым, температура вполне подходящей для нашего пешего похода, но не было игры света и тени, составляющей очарование больших лесов.
Спуститься на две тысячи метров по прямой дороге было бы делом двадцати пяти — тридцати минут, если бы не многочисленные повороты и изгибы. Нам потребовалось не менее полутора часов, чтобы добраться до верхней границы лесов Тарриани, находящихся на высоте 500–600 футов над уровнем равнины. Мы прошли всю, дорогу в прекрасном настроении.
— Внимание! — сказал капитан Худ. — Мы входим в царство тигров, львов, пантер и других благородных животных гималайских лесов. Хорошо охотиться на хищников, при условии, что вы не становитесь дичью. Поэтому будем осторожны и не станем слишком удаляться друг от друга!
Такой совет в устах отважного охотника многого стоил. И каждый из нас его учел. Карабины и ружья были заряжены, магазины проверены, спусковые механизмы поставлены на предохранители. Мы приготовились к любой неожиданности.
Я добавлю, что нужно было опасаться не только хищников, но и змей, в лесах Индии встречаются самые опасные из них. «Белонга» — зеленые змеи, змеи-хлысты и многие другие чрезвычайно ядовиты. Число жертв, ежегодно умирающих от укусов этих рептилий, в пять или шесть раз больше, чем число домашних животных или людей, погибших от клыков хищников.
Так и в этом районе Тарриани требовалось соблюдать особую осторожность, глаз должен примечать все: куда ставить ногу, на что, положить руку; ухо должно внимать малейшим звукам под землей или в кустах.
В половине первого мы вошли под сень больших деревьев, растущих на опушке леса. Их высокие ветви смыкались над несколькими широкими аллеями, по которым легко прошел бы Стальной Гигант со своим поездом. В самом деле, эта местность давно уже была приспособлена горцами для вывоза леса, что было заметно по колеям, проложенным в мягкой глинистой почве. Эти главные аллеи шли в направлении горной цепи и вдоль гряды Тарриани, связывая между собой порубки, следы работы дровосека, но с каждой стороны они имели выход к узким тропам, терявшимся в непроходимых зарослях строевого леса.
Мы шли по этим широким проспектам скорее как геометры, чем как охотники, с целью определить их общее направление. Никакое рычание не нарушало тишины леса. Широкие отпечатки лап, однако, оставленные на земле недавно, доказывали, что хищники отнюдь не покинули Тарриани.
Вдруг на повороте аллеи на правой стороне основания отрога возглас капитана Худа, шедшего впереди, заставил нас остановиться.
В двадцати шагах, на краю поляны, окруженной большими панданусами, возвышалось странного вида сооружение. То был не дом: в нем не было ни трубы, ни окон; и не хижина охотника: в ней не было ни бойниц, ни амбразуры. Оно скорее напоминало индуистское захоронение, затерявшееся в глубине леса.
Действительно, вообразите себе что-то вроде удлиненного прямоугольника из бревен, поставленных вертикально, вплотную друг к другу, глубоко вбитых в землю и переплетенных в верхней части толстым канатом из ветвей. Крышей также служили бревна, положенные поперек и соединенные в шип в верхней части постройки. Вероятно, строитель этого убежища хотел сделать его неприступным со всех сторон. Размеры его составляли примерно шесть футов в высоту, двенадцать в длину и пять в ширину. Никакого намека на вход, если только он не спрятан за толстым брусом, закругленный конец которого высился над всем сооружением.
Над крышей нависали длинные гибкие шесты, расположенный очень странным образом и связанные между собой. На конце одной из горизонтальных стволов, поддерживающих эту конструкцию, висел скользящий узел или, вернее, петля, сделанная из толстой лианы.
— Что это такое? — воскликнул я.
— Это, — ответил Банкс, хорошенько рассмотрев сооружение, — это просто мышеловка, но я предоставляю вам самим догадаться, какую мышь она должна поймать!
— Западня для тигра! — воскликнул капитан Худ.
— Да, — ответил Банкс, — ловушка для тигра, ее дверь, подпертая брусом, который поддерживает этот узел из лиан, упала, так как внутренний брус был сдвинут каким-то животным.
— Первый раз, — сказал Худ, — я вижу в лесу Индии такую ловушку. Действительно, мышеловка! Это недостойно охотника!
— И недостойно тигра! — добавил Фокс.
— Конечно, — отвечал Банкс, — но речь идет об истреблении этих свирепых хищников, а не о том, чтобы охотиться на них ради удовольствия, и лучшая ловушка — та, в которую попадет больше добычи. Эта, как мне представляется, очень удачно расположена на звериной тропе и служит как для приманки, так и для ловли зверей, таких недоверчивых и сильных, как тигры.
— Я добавлю, — сказал полковник Монро, — что раз рычаг, удерживающий дверь ловушки, упал, значит, какой-то зверь, видно, попался.
— Мы это узнаем! — воскликнул капитан Худ. — И если мышка еще жива!..
Капитан, дополнив свои слова выразительным жестом, передернул затвор карабина. Все последовали его примеру и изготовились к стрельбе.
Конечно, мы не сомневались в том, что это сооружение было не чем иным, как ловушкой, наподобие тех, что часто встречаются в лесах Малайи. Но, если оно и не было делом рук какого-нибудь индийца, эта конструкция представлялась очень удачной: чрезвычайно надежной и прочной.
Когда мы заняли свои позиции, капитан Худ, Фокс и Гуми подошли к ловушке и собирались обойти ее вокруг. Ни единой щели между вертикальными бревнами, через которую можно было бы заглянуть внутрь, они не увидели.
Они прислушались. Ничто не выдавало присутствия живого существа в этом деревянном ящике, безмолвном, как могила.
Капитан Худ и его спутники вернулись обратно, убедившись, что подвижной брус соскользнул по двум широким вертикальным направляющим выемкам. Достаточно было приподнять его, чтобы проникнуть внутрь ловушки.
— Ни малейшего звука! — сказал капитан Худ, приложив ухо к двери. — Ни малейшего дыхания! Мышеловка пуста!
— Все равно будьте осторожны! — посоветовал полковник Монро, отойдя в сторону и присев на ствол дерева слева от поляны. Я пристроился рядом с ним.
— Пойдем, Гуми, — сказал капитан Худ.