Паровозы и драконы — страница 18 из 150

— Не поверили? — теперь уже уточнил Салех, угощаясь пряником.

— Ржали, как кони, с подвыванием. А лица при этом не живые, как маски фарфоровые. Говорят, надули тебя, старший инспектор. Надули, как детишки жабу, через соломинку. Твои молодчики демонологи, или твари какие созданные. Я говорю, какие же они твари, на вид такие приличные люди, с вежеством всяческим. А мне отвечают: первостепеннейшие твари, но туповатые. Ритуал неверно рассчитали, так у них демон из-под контроля вышел, сожрать хотел. Так они его того… — мужчина сделал жест руками, словно разрывал багет. — Совсем того. Говорят, ты, инспектор Вульф, первостепеннейший простофиля! Но радуйся, был бы ты умнее, они бы и тебя, того… Лежал бы ты сейчас в одном ведерке с низменными. Всем отделом. Но, говорят, не переживай, люди государевы свое дело знают. Не побеспокоят твари тебя больше. Есть, говорят, и на таких управа. Кончилось, инспектор Вульф, ваше знакомство. Я в таком расстройстве был, молодые люди, верите, нет, вчера помянул!

— Не бывает слишком толстого дракона, бывает мало взрывчатки, — подытожил бывший лейтенант, на что получил одобрительный кивок.

— А теперь, я, значица, сижу, и тут вы заходите. Думаю, ну все, пришел конец тебе, славный инспектор, если уж люди государевы не сладили, то и тебе только и остается что предков помянуть. И на знакомство с ними отправляться. Думаю, главное, чтобы твари пытали не долго, а сразу примучали, из уважения, так сказать, к хорошему моему отношению. А вы обрадовали, что ошиблись, значица, ищейки ентовы, — Вульф снова присосался к бутылке, и, кажется, ее уполовинил. Под осуждающие взгляды Рея, который любил сладкие настойки. — Какая же радость, что вы оказались ни в чем не виноваты!

Молчание затянулось. Бутылка пошла по второму кругу.

— Чем могу служить? Вы же по делу пришли? — уточнил инспектор. Лицо его раскраснелось. А настроение заметно улучшилось.

— Да нас прислал светлейший князь. Вы, говорит, молодые господа, должны уважаемому инспектору Вульфу… — Ричард скривился и затряс головой, изгоняя из себя манеру общения инспектора. — Нас попросили дать показания. Заполнить протоколы.

— Его светлость всегда был крайне щепетилен в вопросах следования циркулярам. Очень уж я это уважаю, — инспектор поднялся из-за стола, — а вы сидите, сидите, сейчас к вам придет Джимми, чернильная душонка. Парень трусоват, но аккуратен. Заполнит все бумаги с вами. А я пройдусь, есть у меня идейка одна. Обмозгую и обсужу кой чего…

И Вульф покинул кабинет, оставив молодых людей в компании пряника и недопитой бутылки.

Вскоре явился Джимми, им оказался давешний секретарь. Парнишка был бледен, а в руках сжимал картонную папку и пенал с писчими принадлежностями.

Заполнение бумаг затянулось на час. В какой-то момент в кабинет тихонько просочился инспектор, в руках он держал пухлый пакет, от которого умопомрачительно пахло свежей выпечкой. Через несколько минут в кабинет вошел еще один сотрудник управления с подносом, на котором стояли чашки с чаем, сахар и чайник со сливками.

— Уважьте, молодые люди, почаевничаем? А я вам расскажу одну интереснейшую безделицу!

— С огромным удовольствием! — Салех высказался первым и заткнул своего нанимателя взглядом. Тот, видимо, хотел вежливо отказаться. Но Рею было плевать, Рей любил пирожки.

— Есть у нас контора одна, в городе, касса взаимопомощи государственных служащих. Там обретаются старички всяческие, кто честным трудом и службой усердной получили пенсию. Людишки они мирные, среди них много интересных персонажей бывает, — начал Вульф, распотрошив пакет и выложив его содержимое на поднос. — Я там приятельствую с председателем. Человек он скользкий и шельмует помаленьку, но кто без греха? Так вот, я ему изложил вашу надобность, учебную. И он мне отрекомендовал старичка одного. Мистер Роберт Штоф, или старый Роберт, местная легенда! По слухам, ему давно перевалило за сто лет. Так вот, он, оказывается, работал не абы где, а целым младшим дознавателем при шестой канцелярии. А они как раз пыточным делом прозябались. Старикашка он скандальный и желчный, туговат на одно ухо, но, в свое время, был награжден прадедом самого… — многозначительный взгляд в потолок. — За усердие в работе палаческой!

— А он в маразм не впал еще? — уточнил Ричард. Он примерно помнил, когда жил прапрадед нынешнего правителя, цифры не бились. Точнее бились, но…

— Я Филипу, приятелю своему, тот же вопрос задал. А он ругаться, — инспектор шумно отхлебнул чай, — говорит, было бы здорово, начнись у него маразм. А так… Каждый год требует ине… инда… уф, ну и завернут иногда эти чиновники, язык сломаешь, денег он требует каждый год, все больше и больше. У него самая солидная пенсия в городе! — так что вот вам его адрес, — на стол лег клок бумаги.

— Примите мою искреннюю благодарность! — проговорил Ричард, не глядя на собеседника, а следя за тем, чтобы телохранитель не утащил последний пирожок с подноса. — Сейчас прям и зайдем!

В итоге из управы приятели люди вышли изрядно осоловевшими.

— Ричард, ты у нас человек образованный, скажи, а прапрадед нынешнего императора, это же полтора века назад? — голос инвалида был весьма озадаченным.

— Все верно, мистер Салех. Я думаю, инспектор просто ошибся.

— А если нет?

— Если нет, то мы действительно найдем редкого специалиста. Или его проклял кто, и старик вечно прозябает на этом свете. Сама смерть забыла дорогу к его ветхому дому. Дни его пусты и сливаются в серую полосу, где мелькают лица и слова, а взгляду не за что зацепиться. Все песни уже прозвучали, камин не греет, и лишь лютая злоба сжигает изнутри, но немощное тело не в состоянии причинить боль даже кошке. Элементаль, заключенный в хрустальную клетку и выставленный на потеху публике, что жаждет любоваться бесконечным танцем корчащего от ярости порождения чистого пламени. В его мечтах вокруг него пылают города, обращаются пеплом насмешники и острословы, но тлеющий жар не в состоянии согреть даже старые кости. И этот осколок былых времен станет учить нас тонкому искусству причинения страданий живым существам! — Гринривер остановился и закинул голову к небу, придерживая цилиндр

— Красиво! — оценил вояка. — Сочиняешь?

— Мистер Салех, вам должно быть стыдно за вашу необразованность. Это всего лишь слегка переделанная цитата за авторством самого великого Ульстона.

На подначку бывший лейтенант не отреагировал.

— В любом случае, оно пришлось крайне к месту. Надо бы почитать этого Ульстона. Ты много поэзии знаешь?

— Мистер Салех, всеё, что вам надо знать о моем образовании заключается в следующем: мои преподаватели считали нормальным бить за плохой литературный вкус. Так что при случае я найму некроманта, призову дух этого самого Ульстона и буду пытать его, заставляя делать литературную адаптацию песенки «Что нам делать с мертвой шлюхой?» — благожелательность стремительно улетучивалась из графеныша. — Надо найти карету, Римтаун не очень похож на столицу, не желаю свернуть себе ногу на этих камнях!

Через какое-то время компаньоны с недоумением разглядывали дом по указанному на бумажке адресу. Двухэтажный деревянный особняк больше напоминал гнилой зуб. Серые стены, изъеденные плесенью, замшелая крыша. Дом стоял в саду, который уже лет двадцать не знал заботливой руки садовника. В пыльных окнах не горело ни огонька.

— Мистер Салех, напомните мне, при случае, прикупить вам серебряные патроны для пистолета. Вы умеете убивать нежить?

— Предлагаете зайти в другой раз? — бывший лейтенант подобрался.

— Ну, раз уж пришли… Но если тут и впрямь логово древнего лица, я вынужден буду признать что инспектор Вульф гениальный актер. И очень хочет нас убить. Знать бы за что… Сначала демон, теперь нежить. Предполагаю, что в следующий раз нам придется войти в логово свихнувшегося биоманта.

От скрипа калитки в воздух взвилась стая ворон и начала кружиться по небу. В лицо пахнуло сыростью, и даже небо слегка потеряло в яркости. Сжимая потными ладонями трость, Ричард шагнул за ограду.

Глава 7

Сухая листва и мелкие ветки оглушительно хрустели под ногами. В заросшем саду поселились тени, свет, редкими пятнами достигающий земли, скорее слепил, чем освещал, создавая мешанину образов на земле.

Ричард поднялся на крыльцо. Ступеньки скрипели так, что ныли зубы. Молодой аристократ дернул за веревку и внутри дома раздался протяжный звон.

Входная дверь отворилась с, опять же, с неприятным скрипом. За ней слабо просматривался холл. Мелькали в едва уловимом танце тени.

Инвалид с шумом втянул воздух.

— Мистер Салех, вопрос к вам, как к основной ударной силе, происходящее вызывает у вас какую-то тревогу?

— Ты про то, что дом пахнет склепом, по дорожке мы прошли первыми за три последних дня, а моя сигнальная татуировка на плече покалывает, чувствуя некроэнергию? Нет, Ричард, абсолютно никакой тревоги. Обычная старая халупа старого деда, — иронии в голосе душехранителя Ричард не услышал.

— И что мы будем делать? Зайдем в дом и раскроем очередную жуткую тайну этого города, который покинули люди искавшие бессмертия?

— У меня есть идея по-лучше!

С этими словами Салех опустился на колено, и достал из-за сапога какой-то сверток. Развернул. Гринривер вытаращил глаза и уронил челюсть. В руках бывший лейтенант держал длинный цилиндр, плотно покрытый светящимися символами, с одной стороны, из цилиндра торчал моток шнура.

— Мистер Салех, это то, что я думаю? — на предмет в руках своего телохранителя аристократ смотрел с большей опаской, чем на недра странного дома минуту назад. С куда большей опаской.

— Рунная взрывчатка, на базе обычного динамита. С запасом хватит, чтобы разнести эту халупу и всё то, что там может сидеть в засаде. Или вы предлагаете пойти подраться? Как вы могли заметить, у меня отсутствует специальное снаряжение.

— А если мы напутали, и в доме сидит старый Роберт? — поинтересовался, видимо чисто на нервах, Ричард.