Парящая лампочка [=Свет плавучего маяка] — страница 8 из 12

Джерри. Это впечатляет.


Стив склоняется над кофейным столиком. Берет орех и щипцы.


Энид. Думаю, что и Стив не отстает. Правда, он не так увлечен шоу-бизнесом.


Стив разбивает орех.


Но проявляет интерес к медицине.

Стив. Кто? Я?

Джерри. Врач — прекрасная профессия.

Энид. Но с шоу-бизнесом ничто не сравнится. (Встает, чтобы налить себе выпить.) Приемы, премьеры — и деньги такие, что голова закружится.

Джерри. Не хотел бы заниматься ничем другим, а, поверьте, возможности у меня были. Ну, скажите, где еще человек, который вчера был ничем, может проснуться миллионером?

Энид(возвращается со стаканом бренди). Только в шоу-бизнесе.

Джерри. И я про это, миссис Поллак.

Энид. Зовите меня Энид.

Джерри. А вы меня — Джерри.

Энид. Хорошо, Джерри.


Стив снова трещит орехом.


И дело не только в деньгах! Когда я слушаю по радио передачу Дороти и Дика, то радуюсь, как ребенок.

Джерри. Вам надо было выйти замуж за кинозвезду.

Энид. Скажете тоже! Кларк Гейбл почему-то не сделал мне предложения. (Направляется в комнату мальчиков.) Пол!

Джерри. А чем занимается ваш муж?

Энид. Он… видите ли… коммерсант. Пол! Мы ждем тебя!

Пол. С-сейчас иду.


Неловкая пауза.


Энид. Вы, наверное, заметили. Пол заикается. Но он…

Джерри. Это неважно… Джо Фриско тоже заикался. Но это не помешало ему разбогатеть.

Энид(снова садится на диван). Вы чуткий человек, мистер… Уэ… Джерри. Ваши клиенты должны обожать вас.

Стив. А вы знаете Джека Бенни?

Джерри. Мы встречались.

Энид. Как замечательно!

Стив. А какой он?

Джерри. Просто душка.

Стив. Он всегда такой смешной? И… дома тоже?

Джерри. Когда не играет? Да, он всегда забавный. Очень.

Энид. Он… один из ваших клиентов?

Джерри. Кто?

Энид. Джек… Бенни.

Джерри. Опекаю ли я его? Нет. Хотя не возражал бы.

Энид. Понимаю. Наверное, это выгодно?

Джерри. Трудно даже представить — насколько.

Энид. А кто еще… среди ваших клиентов?

Джерри. Сейчас?

Энид. Да. И вообще.

Джерри. Ну, например… Берни Картер.

Энид(после паузы). Берни Картер?

Джерри. Точно.

Энид. Берни Картер… певец?

Джерри. Нет, комик.

Энид. Ну да, конечно.

Стив. Где он выступает?

Джерри. Не думаю, что ты его видел. Он обычно работает на Западе. Неплохо зарабатывает.

Энид. Еще бы…

Джерри. Да, очень неплохо.

Стив. А еще кто у вас есть?

Джерри. Все — хоть куда. Взять, к примеру, Бобби Дрейка — тоже отличный комик.

Энид. Да что вы говорите!

Джерри. Славный парень. У него есть все, чтобы стать звездой. Великолепная дикция, быстрая реакция… Все хватает на лету… просто поразительно (щелкает пальцами) … умеет носить одежду… и рост что надо.

Стив. А есть у вас кто-нибудь действительно известный?

Энид. Стив, позови Пола.

Джерри. Роберта Робертс. Замечательная певица. Поет у Вайнштейна. Может все — от арий Пуччини до песен Кола Портера. А под занавес еще споет «Мою еврейскую мамочку». Репортер из «Верайэти» утверждает, что будь у нее внешность похарактернее, могла бы далеко пойти. Потом еще Ларри Денби, талантливый чревовещатель, красивый юноша… одежда на нем сидит превосходно и рост хороший… Работает с двумя куклами, одна из них — негр… бросает вызов общественному мнению.

Энид. Звучит захватывающе.

Джерри. Так оно и есть. Все они молодые люди с большими возможностями. У всех — талант и, что еще важнее — упорство. Прирожденные победители. А это ключ к успеху. Личность. Главное — понравиться. Если понравишься — публика проглотит все и будет улыбаться.

Энид. Извините меня. (Идет в комнату мальчиков и по дороге стучит в дверь ванной.) Пол! Стив!


Тот поднимается и кладет щипцы на кофейный столик.

Идет в ванную, чтобы вызвать оттуда Пола.


Выходит, вы не являетесь менеджером тех, кто… как бы это выразиться… уже прославился, вроде Джека Бенни или… Бинга Кросби? (Возвращается и садится на диван.)

Джерри. В настоящее время — нет.

Энид. А с кем из великих вы работали раньше?

Джерри. Великие встречаются нечасто.

Энид. Мне кажется, вы упоминали Сезара Ромеро?

Джерри. Упоминал. Он мой знакомый. Но я не был его менеджером… Я вел кое-какие дела с Джимми Дюранте, но не на контрактной основе. (Пауза.) Однако я всегда в поиске… И если услышите, что некий «великий» недоволен своим менеджером, дайте знать… ха-ха…

Энид(вставая). Откуда мне услышать?


Стив выталкивает Пола из ванной в их комнату.


Джерри(неловко шутит). Ну, знаете, всякое бывает…

Энид(идет к комнате мальчиков). Извините… (Открывает дверь и входит в комнату.) Пойдем, Пол. (Выталкивает его из двери.) Перед вами Великий Поллак!

Джерри(протягивает Полу руку). Здравствуйте, молодой человек!

Пол(трясется от страха). П-п-п…

Энид. Не торопись.

Пол. П-п-приятно п-п-познакомиться с вами.

Джерри. Я много слышал о вас.


Пол молча смотрит на него.


Энид. Он такой скромный…

Джерри. Хотите работать в шоу-бизнесе?

Пол. П-по п-правде г-г-говоря…

Энид. Хватит болтать! Начинай представление!

Джерри. С удовольствием посмотрю ваши достижения.

Энид. Не будем тянуть время.

Пол. Н-надеюсь, я н-не злоупотребляю в-вашим…

Джерри. Послушайте, не волнуйтесь. Вы среди друзей. Я постоянно работаю с артистами. И прекрасно вас понимаю.

Энид. Джерри видит в тебе артиста. Это же чудесно!

Стив Все готовы?

Энид. Как всегда. Я займусь светом. (Выключает верхний свет.)


Стив ставит пластинку «На персидском базаре».


(Поворачивается к Джерри.) Садитесь. Может, вам принести еще молока? Ничего не болит?


Джерри отрицательно качает головой.


Представление начинается. Леди и джентльмены, перед вами — Поллак Великолепный. (Садится и начинает аплодировать.)


Стив присоединяется к ней. Джерри, поняв, чего от него ждут, тоже начинает хлопать.


Пол(нервно). В-вот обыкновенная газета. Я б-беру и складываю ее так, чтобы п-получился к-кулек. Беру п-пакет м-молока и лью м-молоко в к-кулек… вот т-так. П-престо!


Переворачивает кулек — тот пуст.

Молоко загадочным образом исчезло.


Энид(аплодирует). Замечательно!

Джерри(тоже аплодирует). Браво!


Пол берет веревку и большие ножницы. Его все еще трясет от страха.

Роняет ножницы — те с грохотом падают на пол.


Пол. П-простите…

Энид. Успокойся, сынок.

Пол(показывает веревку). У м-меня в руках обычная в-веревка…

Джерри. Все верно…

Пол. И н-ножницы… (Снова роняет ножницы.) Н-нет, н-не могу…

Энид. У тебя все получится.

Джерри. Не надо так нервничать. У всех бывают промашки.

Пол. Я беру н-ножницы и разрезаю в-веревку п-пп…

Энид(помогает) ….пополам.

Пол. П-пополам -- вот т-так… Затем складываю в-веревку — вот т-так… связываю к-концы… н-наматываю ее на руку… к-к…

Энид(снова помогает) ….колдую…

Пол ….к-колдую — и престо!


Веревка целая. Энид аплодирует. Стив и Джерри присоединяются.


Н-надеюсь, в-вы п-простите м-мое заикание…

Джерри. Не стоит об этом…

Энид(поправляет Джери, который не догадывается, что за этим должна последовать шутка). Это он шутит!

Джерри. А-а…

Пол. Мой язык любит погулять сам по себе.

Энид. Ха… ха… Вот видите, он сострил.

Пол(извлекает тряпичный мешочек). Т-теперь смотрите в-внимательно… У м-меня в руках м-мешочек и яйцо. Я к-кладу яйцо в м-мешочек… п-переворачиваю — и в-вы видите, что яйца т-там нет. (Делает вид, что положил яйцо под мышку — обычный трюк фокусников.) Престо! (Это сигнал Стиву, который о договоренности забыл.) Престо!

Стив(до которого наконец дошло, что пора подключаться). Оно у него под мышкой… я видел, как он положил! Под мышкой! Черт! Разве вы не видели? Могу поклясться!

Пол. П-под мышкой? Здесь? (Сознательно поднимает не ту руку.)

Стив. Подними другую!

Пол. Эту? (Поднимает другую руку, но яйца там тоже нет.) Н-нет, д-дружок, вот оно где. В м-мешке. (Вытаскивает яйцо из мешка, где оно все время находилось.)

Энид. Ну, просто замечательно!

Джерри. Хорошо, очень хорошо.

Пол. А т-теперь займемся этой китайской в-вазой… (Роняет ее с грохотом на пол.) О, м-моя ваза…

Энид. Перейди к другому фокусу.

Пол. У м-меня здесь есть б-бутылки с в-вином… (Волнуясь, опрокидывает одну из бутылок.) Н-не могу… у м-меня руки т-трясутся.

Энид. Пол!

Пол. Н-не могу! П-простите…

Энид(идет к Полу). Пол, у тебя все прекрасно получается. Правда, Джерри?

Джерри. Ну… А не устроить ли нам маленький перерыв?


Стив встает и идет в ванную через их с братом общую комнату.