— Может быть, за ней кто-то охотился, — сказала Антея. — Мало ли что… может, за ней охотились, потому что она совершила какое-то преступление.
— Перекрестись, — сказала Клотильда. — Она была директором весьма престижной школы, с огромным интеллектом и очень достойный человек. Кому понадобилось за ней охотиться?
— Откуда мне знать. Может, она совершила преступления до того, как стала директором.
— Я уверена, — сказала миссис Глинн, — что у мисс Марпл есть свои соображения.
— Что ж, у меня действительно есть кое-какие соображения, — сказала мисс Марпл. — Мне кажется, что… в общем… О Господи, как же это получше выразить… Я хочу сказать, что, если рассуждать логично, можно заподозрить двоих человек… Хотя я вовсе так не думаю, оба они — очень славные, но, повторяю, рассуждая логически, подозревать больше некого.
— В самом деле? А о ком вы говорите?
— Простите, я, наверное, не должна говорить об этом. Это просто… я просто рассуждаю.
— Так кто же, по-вашему, мог столкнуть этот валун? Кого видели Джоанна и Эмлин Прайс?
— В том-то и дело, что, возможно, они никого не видели.
— Как это никого не видели? — изумилась Антея.
— Они могли… могли все это придумать…
— Придумать, что они кого-то видели?
— В том-то и дело…
— Вы считаете, что это они сделали? Неужели вы на самом деле так думаете?
— Только предполагаю — ведь в наше время чего только не наслышишься о молодежи, — сказала мисс Марпл. — Убивают, насилуют, дерутся… Что по сравнению с этим какой-то валун… так, забава, все равно, что окно разбить… Видимо решили всех напугать…
— Значит вы думаете, что именно Эмлин Прайс и Джоанна столкнули этот валун?
— Да ведь они именно из того поколения, которое способно на все, — сказала мисс Марпл, — разве не так?
— Подумать только! — воскликнула Клотильда. — Я бы в жизни об этом не подумала. Но теперь я уверена, что ваши рассуждения отнюдь не беспочвенны. Разумеется, я не знаю этих молодых людей. Но вы ведь ехали с ними в одном автобусе…
— О, они очень славные, — сказала мисс Марпл. — А Джоанна показалась мне исключительно, да, исключительно талантливой девушкой.
— Талантливой на подобные дела? — спросила Антея.
— Антея, — сказала Клотильда, — вечно ты…
— На многое. Очень расторопная, — строго сказала мисс Марпл. — Чтобы совершить убийство, человек должен быть довольно ловким и сообразительным, чтобы никто ничего не заметил.
— Выходит, они сговорились, — вмешалась мисс Барроу.
— Конечно, — сказала мисс Марпл. — Наверняка оба они замешаны, и рассказывают примерно одно и то же. Да на них совсем не грех подумать. Наверху они были одни. Все остальные были ниже… Они вполне могли столкнуть валун. Возможно, без всякой задней мысли — просто дурачились… А может, изображали из себя эдаких анархистов — им бы только крушить все, что попадется под руку… Сдвинули камень, а он и покатился… А потом, — что им было делать, — придумали, что видели там какого-то человека, да еще в каком-то невероятном пуловере…
— Мне кажется, это очень даже логично, — сказала миссис Глинн. — А ты как думаешь, Клотильда?
— Думаю, такой вариант не исключен. Хотя самой бы мне такое и в голову не пришло.
— Ну, нам пора, — сказала мисс Кук, вставая. — Пора возвращаться в «Золотого вепря». Вы с нами, мисс Марпл?
— О нет. Я забыла вам сказать… Наши милые хозяйки любезно пригласили меня еще немного у них погостить.
— Вот как. Не сомневаюсь, что здесь вам будет гораздо лучше. Сегодня в гостиницу понаехало столько народу, шум стоит жуткий…
— Может, зайдете к нам сегодня вечером выпить кофе? — предложила Клотильда. — Обещали теплую погоду. На обед не приглашаю — мы сейчас постимся, а вот на чашечку кофе будем рады.
— С удовольствием, — сказала мисс Кук. — Обязательно придем.
Глава 21Часы бьют три
Мисс Кук и мисс Барроу явились ровно в восемь сорок пять. Одна была в платье с бежевыми кружевами, вторая — в светло-оливковом, а чуть раньше, за обедом Антея спрашивала у мисс Марпл, кто такие эти две дамы.
— Странно, что они вдруг решили остаться.
— Ну почему же, — сказала мисс Марпл. — Я думаю, они действуют в соответствии с определенным планом.
— С каким еще планом? — спросила миссис Глинн.
— Просто мне кажется, что они заранее обсудили любые возможные неожиданности и выработали тактику действий, в случае возникновения этих неожиданностей.
— Вы думаете, — спросила Антея, явно заинтересовавшись, — вы думаете, что у них предусмотрен план действий и на случай убийства?
— Я бы тебе посоветовала, — сказала миссис Глинн, — не называть кончину бедной мисс Темпл убийством.
— А что же это, если не убийство? — сказала Антея. — Самое обыкновенное убийство. И очень хотелось бы знать, кто его совершил. Может, одна из ее учениц, которая все эти годы таила на нее зло.
— Вы считаете, что ненависть может тлеть так долго? — спросила мисс Марпл.
— Безусловно. По-моему, человека можно ненавидеть всю жизнь.
— Мне кажется, что ненависть постепенно проходит. Можно, конечно, специально себя растравливать, но это вряд ли даст стойкий эффект. Ненависть не так сильна, как любовь, — добавила мисс Марпл.
— А вам не кажется, что мисс Кук и мисс Барроу могли и сами совершить убийство — или хотя бы одна из них?
— Что ты говоришь! — возмутилась миссис Глинн — Право же, Антея! Мне они показались очень приятными женщинами.
— А мне показалось, что у них что-то на уме, — сказала Антея. — Как ты считаешь, Клотильда?
— Может быть, ты и права, — сказала Клотильда. — Они ведут себя не очень… убедительно. Вы понимаете, о чем я?
— Я считаю, что они попросту опасны, — сказала Антея, — в них есть что-то зловещее.
— Вечно ты все выдумываешь, — сказала миссис Глини. — Ведь они шли по нижней тропе, разве не так? Вы их там видели? — обратилась она к мисс Марпл.
— Признаться, не видела, — сказала мисс Марпл. — Собственно говоря, я вообще не имела такой возможности.
— Вы…
— Мисс Марпл там не было, — сказала Клотильда. — Она находилась в тот момент у нас.
— Ну да, конечно. Я совсем забыла.
— Тогда был такой чудесный денек, — сказала мисс Марпл. — Мне было так хорошо. Наутро я собиралась пойти полюбоваться вашими дивными кустарниками, в углу сада, возле холмика. Они тогда как раз зацветали Сейчас они, наверное, в самом цвету. Когда я буду думать о вашем доме, всегда буду вспоминать именно эти цветы.
— А я их ненавижу, — сказала Антея. — Я хочу, чтобы этот вьюнок вырвали с корнем. Я хочу, чтобы оранжерея снова находилась на старом месте. Если мы скопим достаточно денег, мы сможем это сделать, Клотильда?
— Нет, — сказала Клотильда. — Пусть все остается как есть. Зачем нам сейчас оранжерея? Виноградники будут плодоносить только через несколько лет.
— Ну, будет, — сказала миссис Глинн. — Нельзя же спорить об этом до бесконечности. Пойдемте в гостиную. Скоро придут наши гостьи.
На этом разговор завершился — гостьи явились буквально в ту же минуту. Клотильда принесла поднос с кофе. Она налила в две чашки и поставила их перед гостьями, потом принесла чашку мисс Марпл. Мисс Кук наклонилась вперед.
— Вы уж простите меня, мисс Марпл, только я на вашем месте не стала бы пить кофе на ночь, иначе глаз не сомкнете!
— Вы так думаете? — сказала мисс Марпл. — Но вообще-то я привыкла пить кофе по вечерам.
— Да, но наверняка не такой крепкий. Я бы вам не советовала, хотя кофе, надо сказать, отменный.
Мисс Марпл посмотрела на мисс Кук. Лицо у мисс Кук было какое-то очень уж серьезное, прядь неестественно желтых волос закрывала один глаз. Другой же — едва заметно подмигнул.
— Понимаю, что вы хотите сказать. Вероятно, вы правы. Вы, должно быть, и в диетах разбираетесь?
— Действительно разбираюсь. Мне приходилось ухаживать за больными, в жизни ведь всякое случается.
— Вот как. — Мисс Марпл немного отодвинула чашку. — А у вас не сохранилось какой-нибудь фотографии этой Верити Хант? — спросила она. — Ведь так ее звали? Я говорила с архидьяконом. Мне показалось, что он ее очень любил.
— Думаю, вы правы. Он вообще хорошо относится к молодежи, — сказала Клотильда.
Она встала, прошла к бюро, открыла крышку, взяла фотографию и протянула ее мисс Марпл.
— Вот она какая была, Верити.
— Прекрасное лицо, — сказала мисс Марпл. — Да, очень изысканное и необычайно красивое. Бедное дитя.
— Просто ужас, что творится вокруг, — сказала Антея. — Девушки водят дружбу с самыми гнусными типами. И никто им этого не может запретить.
— В наше время надо самим иметь голову на плечах, — сказала Клотильда, — но откуда же им, бедняжкам, знать, что такое жизнь! Да поможет им Бог!
Она протянула руку, чтобы забрать фотографию, но при этом случайно зацепила чашку своим широким рукавом. Чашка упала на пол.
— Боже мой! — воскликнула мисс Марпл. — Какая я неловкая! Неужели это я толкнула вас?
— Нет-нет, — сказала Клотильда. — Это я рукавом задела. Если вы не хотите кофе, не выпьете ли горячего молока?
— Мне, право, неловко, — сказала мисс Марпл. — Столько хлопот из-за меня. Конечно, я не против выпить немного молока — после него всегда так крепко спишь.
Немного поболтав о том о сем, мисс Кук и мисс Барроу стали прощаться. Но как-то так получилось, что им пришлось несколько раз возвращаться. То за шарфиком, то за сумочкой, то за носовым платком.
— До чего суетливы! — фыркнула Антея, когда они наконец удалились.
— И вы знаете, — сказала миссис Глинн, — я готова согласиться с Клотильдой — в этой парочке есть что-то неестественное. — Она посмотрела на мисс Марпл.
— Да, — сказала мисс Марпл, — пожалуй. Они кажутся какими-то ненастоящими. Я долго пыталась понять, зачем они поехали на эту экскурсию, так ли уж интересны им все эти усадьбы и парки. Старалась понять, для этого ли они поехали?
— Ну и как, поняли? — спросила Клотильда.