Пассажирка из Кале — страница 20 из 47

– Полагаете, у него с беглецами есть какая-то связь?

– Не сомневаюсь. Я уверен, что леди во многом полагается на него и, вероятнее всего, скоро позовет его или хотя бы сообщит ему, как у нее дела.

В первый раз за весь этот разговор его светлость посмотрел на меня одобрительно. Тон его изменился, воинственный запал стих.

– Вы правы, Фальфани, и я полностью поддерживаю ваше предложение, – искренне произнес он. – Займемся этим немедленно. Установите наблюдение за этим негодяем Эннсли. Не спускайте с него глаз.

– Сначала придется найти его, – угрюмо буркнул Тайлер.

– Это не будет сложно, ведь он был здесь всего полчаса назад, да и л’Эшеля можно найти. У меня есть причины надеяться, что он на нашей стороне и знает, где полковник.

– Сделайте это. Я доверяю вам. Результаты сообщите мне незамедлительно. После этого посоветуемся и решим, что делать дальше. Теперь оставьте меня.

Я кивнул и направился к двери, но Тайлер задержался, и я услышал, как он несмело произнес:

– Прошу прощения, ваша светлость… Я надеюсь, вы не сомневаетесь, что я готов исполнять поручения вашей светлости… Но есть одна вещь, которую я бы очень хотел сделать.

– Продолжайте.

– Я бы хотел проверить свою версию. Она верная, я в этом уверен, и я понимаю, что неправильно, даже преступно от нее отказываться. Вы дадите мне пару дней? Этого хватит, чтобы все проверить и разобраться. Если окажется, что я не прав, я тут же вернусь, а если след окажется верным, на что я надеюсь и чего жду, уверяю вас, вы не пожалеете.

– В этом что-то есть. В любом случае это направление тоже нужно проверить, – веско произнес его светлость. – Я согласен подождать два-три дня, пока вы не вернетесь с отчетом или пока не появится что-то определенное в другом направлении. Я полагаю, его можно отпустить, Фальфани?

– Здесь его использовать никак не получится, поэтому лучше отпустить. Пусть поищет ветра в поле. Очень скоро он убедится, что я был прав.

– Увидим, – запальчиво и самоуверенно ответил Тайлер, и я с готовностью признаю: мы действительно увидели, что он был совсем не так глуп, как мне казалось.

Глава XXI

Оставив его светлость, я спустился к парадному входу гостиницы, намереваясь заглянуть на огонек к полковнику. Хотя в это время года в Эксе гостиницы забиты, город этот небольшой, и когда появляются новые лица, их видят все. Есть там пара общественных мест, где каждый бывает хотя бы раз или два за день. Cercle, или казино, и его succursale[55] «Вилла де Флер», с их многочисленными просторными помещениями, читальными и концертными залами, комнатами для игры в баккару, с их ресторанами, прекрасными садами, весь день переполнены изысканно одетыми людьми самых разных национальностей.

В ожидании частного омнибуса я вышел на лестницу, ведущую из гостиницы в город, и вдруг услышал за спиной свое имя. Обернувшись, я увидел Жюля л’Эшеля.

– Здравствуйте, – сказал я, подозрительно осматривая его. – Что вы здесь делаете?

– Полковник, мой хозяин (вы же знаете, что я поступил на службу к нему), послал меня сюда проверить, можно ли здесь снять номер.

– Почему он выбрал именно эту гостиницу? – недовольным тоном спросил я, хотя сердце у меня затрепетало от восторга.

– Она считается лучшей в городе. Вы здесь остановились?

– Не я, лорд Блэкаддер, но это совсем другое дело. Все-таки есть определенная разница между ним и полунищим полковником, которому, вероятно придется туфли постояльцам чистить, чтобы отработать счет. Здесь слишком высокие цены.

– Я думаю, полковник может за себя заплатить не хуже других. Как бы то ни было, он собирается остановиться здесь.

– Надолго?

– Наверное. Он обмолвился, что хочет пройти весь курс процедур, полечиться на источниках, в банях, и среди прочего просил меня найти лучшего доктора.

– То есть, он собрался пробыть здесь не меньше трех недель.

– Почему бы нет? Он сам себе хозяин.

– Значит, он бросил носиться с этой леди. Обжег пальцы и не добился ничего хорошего.

– Откуда мне знать? Это не мое дело. Зато я нашел себе уютное местечко, непыльную работенку. Это лучше, чем застилать постели в спальных вагонах или трястись в экспрессах.

– Хорошо платят, если мне позволено спросить?

– Пятьдесят франков в неделю, pour tout potage[56].

Я пристально посмотрел на него, раздумывая, как лучше к нему подступиться. Л’Эшель был швейцарцем и, как большинство его соплеменников, знал себе цену. За сколько удастся его перекупить?

– Хорошо. И как успехи? Нашли номера? Полковник поселится здесь?

– А что скажет его светлость? Наверняка ему это не очень понравится. Может, отговорить полковника? Я могу сказать, что номеров свободных не оказалось. Я сделаю, как скажете.

– Весьма любезно с вашей стороны.

– Я всегда говорил, что готов помочь… за определенное вознаграждение, разумеется.

– Назовите цену. Но не забывайте, что вам уже кое-что перепало. Вчера вечером я дал вам пятьсот франков.

– Что такое пятьсот франков! Мне нужно намного больше. Тысяча франков и пятьдесят франков на каждый день, пока я буду работать на вас. Согласны на мои условия?

– Милорд не согласится. Он деньги на ветер не бросает и не станет платить такие суммы за кота в мешке.

– Значит, я найду другого покупателя для своих котов. Пожалуй, расскажу полковнику, что вы пытались меня подкупить. Он в этой гостинице с вашим патроном не уживется.

– Что ж… – Я заколебался, не желая показывать волнение. – Давайте предположим на минуту, что вы получили то, что просите, или нечто близкое к этой сумме. Я не в том положении, чтобы обещать даже половину, но что вы готовы делать для нас?

– Все, что скажете.

– Вы будете преданы нам душой и телом, будете ставить интересы милорда выше интересов полковника, будете сообщать нам обо всех шагах полковника? Будете читать его письма и пересказывать их нам, будете шпионить за ним, следить, куда он ходит, чем занимается, с кем встречается?

– Я обещаю делать все это, если вы обещаете не выдать меня. Обещаете сохранить это в тайне и защитить меня от полковника? Если он прознает, что я его продаю, я потеряю место, да еще, думаю, вдобавок он мне голову оторвет.

– Ни одна живая душа не узнает об этом кроме милорда и меня. Я должен сообщить ему, иначе вы не получите денег.

– Но есть еще один человек, тот, который присоединился к вам в Кюло и был с вами в комиссариате. Я его не знаю. Это кто-то из ваших?

– Да, это Тайлер, он с нами. Приехал со мной из Лондона. Но полчаса назад он уехал.

– Совсем? Уволен, сам ушел или что?

– Отправился за своей добычей. Он думает, что знает все лучше других. Он решил, что леди поехала обратно, и собирается ехать за ней в Амберье, Макон, Париж, а то и в Англию. Бесполезная это затея, конечно, но милорд согласился проверить это направление.

– А вы не согласны?

– Как я могу соглашаться, если точно знаю, что он ошибается? Ее видели в экспрессе, который едет через Модан и Мон-Сенисский туннель. Сначала она собиралась в Италию, там ее ждет сестра, разведенная леди. Мы это знали с самого начала. Надо же, вернуться в Англию! Что за чушь! Я остаюсь при своем мнении, что бы ни говорил Тайлер.

– Значит, сделка? Я могу рассчитывать на деньги? Как скоро выясните? Я бы хотел начать сразу. Я могу прямо сейчас рассказать вам кое-что такое, что вас очень заинтересует. Но у меня правило: деньги вперед.

– Я сейчас сбегаю наверх, спрошу его светлость. Подождите пять минут.

Милорд дал согласие не слишком охотно. Мне удалось его убедить, насколько выгодно иметь шпиона в стане врага. Вскоре он получил возможность убедиться в моей правоте, когда л’Эшель спрятал в бумажник банкноты и сообщил свою новость.

– Теперь, когда я стал человеком его светлости, могу сообщить вам вот что. Полковник не собирается задерживаться в Эксе надолго. Он ждет вестей.

– К нему кто-то должен прийти?

– Да. Он хочет, чтобы вы думали, будто он здесь долго задержится. В действительности он уедет в ту же минуту, когда она его позовет, исчезнет вот так. – Л’Эшель щелкнул пальцами. – И вам найти его будет не так-то просто.

– Это хорошо. Вы стоите своих денег, я уже вижу это. Только будьте старательны, следите внимательно и сообщайте нам все важное. Мы вам доверяем.

– Ваше доверие будет оправдано. Принимая деньги, я служу хозяину преданно и изо всех сил, – произнес он с искренним выражением лица, чем полностью завоевал мое доверие.

Боже, боже! Как же лживы люди! И как глупы! Я мог бы догадаться, что не стоит доверять человеку, который, как мне было прекрасно известно, служил двум господам.

Почему я решил, что его преданность милорду окажется крепче верности полковнику?

Глава XXII

Остаток первого дня в Эксе не ознаменовался какими-либо существенными событиями. Мы были несколько удивлены, что полковник так и не появился в гостинице, но объяснение этому дал л’Эшель, с которым я, как было условлено, встретился вечером. Из его рассказа я понял, что полковник решил остаться в городе, где у него много друзей и жизнь веселее. Ибо, как все знают, Экс-ле-Бен в сезон превращается в очень оживленное место, и центром местной жизни становится казино. Полковник поселился в соседней гостинице, и я то и дело встречал его, то прогуливаясь в тени деревьев и слушая оркестр, то за игорным столом, где я пару раз ставил несколько мелких jetons[57].

Каждый раз он встречал мой взгляд, когда я смотрел на него, как будто чувствуя, что я наблюдаю. И каждый раз начинал смеяться. Если кто-то находился рядом с ним – а его почти все время окружали красивые женщины и мужчины одной с ним закваски, – он неизменно привлекал ко мне их внимание, и те тоже, глядя на меня, начинали смеяться. Все это было довольно унизительно. Он явно всем им рассказывал, чем я занимаюсь, несомненно, в самых нелицеприятных выражениях, выставляя меня на посмешище и описывая на свой лад все, что было между нами.