Рука Фила скользнула под куртку, но я взглядом приказал ему не вытаскивать пушку в машине.
— Хорошо, Джерри, — сказал я.
Мы встретились с ним глазами в зеркале, и его взгляд был таким добрым, немного смешливым.
Его мощные руки похлопали меня по груди.
— Напугал вас?
— О, да, — сказал я.
Он хихикнул.
— Простите. Увидел вас здесь и подумал: «И почему это Патрик и Фил сидят в машине на Дорчестер-авеню в полпервого ночи, да еще и во время бури?»
— Просто болтали, Джер, — сказал Фил, пытаясь придать своему голосу небрежный тон, но результат получился обратный.
— О, — проговорил Джерри. — Понятно. Вот только ночь для этого чертовски не подходящая.
Я посмотрел на мокрые рыжие волосинки на его мощных предплечьях.
— Похоже, я нравлюсь тебе? — сказал я.
Джерри прищурился, глядя на меня в зеркало, затем опустил взгляд на свои руки.
— О, Господи. — Он убрал руки. — Пустяки. Забыл, что я мокрый.
— Ваш бар сегодня не работает? — спросил Фил.
— Что? Нет. Нет. — Он уперся руками в спинки наших кресел и просунул голову между двумя подголовниками. — В данный момент бар закрыт. Я подумал: ну, кто в такую погоду захочет вылезать из дома?
— Плохо, — сказал Фил и кашлянул, но получилось нечто похожее на кудахтанье. — Неплохо бы выпить в такую ночь.
Я уставился на руль, чтобы скрыть свою ярость. Фил, думал я, как ты мог такое сказать?
— Для друзей бар всегда открыт, — радостным голосом сказал Джерри, хлопая нас по плечам. — Да, сэр. Нет проблем.
Я сказал:
— Даже не знаю, Джер. Вообще-то поздновато…
— За мой счет, — настаивал Джерри. — Бесплатно, друзья. «Немного поздновато», — сказал он и подтолкнул локтем Фила. — Что это с ним?
— Ну…
— Пошли. Пошли. По стаканчику.
Он выпрыгнул из машины и открыл мою дверь раньше, чем я успел дотянуться до ручки. Фил посмотрел на меня, его взгляд говорил: «Что же мы делаем?» Сквозь открытую дверь мое лицо и шею поливал дождь.
Джерри заглянул в машину.
— Пошли, ребята. Хотите, чтобы я утонул?
Джерри держал руки в карманах своей утепленной куртки с капюшоном, и когда, добежав до двери бара, он стал открывать ее ключом, то вытащил только правую руку. В темноте под проливным дождем и ветром я не мог определить, было ли у него оружие, поэтому не стал доставать свое, а тем более производить арест гражданина на улице, имея поддержку лишь в лице нервного штатского.
Джерри открыл дверь и жестом предложил нам войти.
Тусклые желтые лампы освещали только бар, остальная часть помещения была погружена в темноту. Игорный зал, прилегающий к бару, напоминал черную яму.
— И где же моя любимая собака? — спросил я.
— Пэттон? Где-то наверху, в квартире, спит и видит свои собачьи сны. — Джерри задвинул дверную задвижку, что заставило нас с Филом оглянуться.
Он улыбнулся.
— Нечего тут делать всяким пьяницам, еще устроят дебош за то, что рано закрылся.
— Конечно, это ни к чему, — заметил Фил и рассмеялся каким-то идиотским смехом.
Джерри одарил его насмешливым взглядом, затем посмотрел на меня.
Я пожал плечами.
— Мы оба почти не спали, Джерри.
Его лицо тут же обрело выражение глубочайшего сочувствия.
— Чуть не забыл! Господи. Ведь Энджи была ранена прошлой ночью, так?
— Да, — сказал Фил, и на этот раз его голос прозвучал слишком твердо.
Джерри пошел за стойку.
— Вот беда. Но с ней все обойдется?
— Да, все нормально, — сказал я.
— Садитесь, садитесь, — сказал Джерри и полез в холодильник. Стоя к нам спиной, он сказал: — Энджи, она ведь особенная. Вы это знаете?
Когда мы уселись, он поставил на стол две бутылки пива. Я снял куртку и попытался принять естественный вид, стряхнув с рук капли дождя.
— Да, — сказал я. — Она такая.
Хмурясь, Джерри откупорил бутылки.
— Она… как бы это сказать, в этом городе время от времени рождается кто-то совершенно уникальный. Полный воодушевления и жизни. Энджи как раз из них. Я скорей бы умер сам, чем позволил кому-то причинить вред такой девушке.
Фил так сильно сжал свою бутылку пива, что я испугался, не треснет ли она.
— Спасибо, Джерри, — сказал я. — С ней все будет хорошо.
— Ну, за это стоит выпить. — Он налил в бокал пива и поднял его. — За выздоровление Энджи.
Мы опорожнили бутылки в стаканы и выпили.
— А с тобой-то все в порядке, Патрик? — спросил Джерри. — Слышал, ты был в самой гуще перестрелки.
— Все хорошо, Джерри.
— Спасибо Господу нашему за это, Патрик.
— Да, сэр.
Внезапно позади нас загремела музыка, от чего Фил резко повернулся на своем стуле.
— Черт!
Джерри улыбнулся, тронул кнопку под стойкой, и звук стал постепенно стихать, пока не превратился в песню, которую я узнал.
— «Пусть течет кровь». Чертовски подходящее название.
— Проигрыватель включается автоматически через две минуты после моего появления, — сказал Джерри. — Простите, что напугал вас.
— Ерунда, — сказал я.
— С тобой все в порядке, Фил?
— А? — Глаза Фила были размером с блюдца. — Все хорошо. А что?
Джерри пожал плечами.
— Какой-то ты нервный.
— Нет. — Фил энергично покачал головой. — Да нет. — Он одарил нас широкой, странной улыбкой. — Я кремень, Джерри.
— Отлично, — сказал Джерри и, усмехаясь, вновь многозначительно посмотрел на меня.
Этот человек убивает людей, шептал мне внутренний голос. Ради забавы. Десятки людей.
— Какие новости? — спросил Джерри, обращаясь ко мне.
Убивает, шептал мне все тот же голос.
— Что? — спросил я.
— Есть новости? — повторил Джерри. — Помимо перестрелки прошлой ночью.
Он расчленяет людей, шипел голос, пока они еще живы. И кричат.
— Нет, — я взял себя в руки. — В остальном все стабильно, как всегда, Джер.
Он довольно усмехнулся.
— Удивительно, что ты так долго тянешь эту лямку, Патрик, ведешь эту жизнь.
Они молят. А он смеется. Они молят. А он смеется. Этот человек, Патрик. Этот человек с открытым лицом и добрыми глазами.
— Судьба ирландца, — ответил я.
— Мне ли не знать. — Он поднял свой стакан пива и, подмигнув, осушил его. — Фил, — сказал он, налив новый, — а ты чем сейчас занимаешься?
— Что? — спросил Фил. — О чем ты?
Фил прирос к своему стулу, как ракета к ракетоносителю, как будто счет уже пошел и в любую минуту придется отстреливаться.
— О работе, — сказал Джерри. — Ты все еще работаешь на «Голвин Бразерс»?
Фил прищурился.
— Нет, нет. Я, гм, теперь на контракте, Джерри.
— Постоянная работа?
Этот человек вскрыл тело Джейсона Уоррена, ампутировал его конечности, изуродовал голову.
— Что? — Фил потягивал пиво из бутылки. — О, да, постоянная.
— Вы сегодня какие-то заторможенные, — сказал Джерри.
— Ха-ха, — попытался усмехнуться Фил.
Этот человек прибил гвоздями руки Кары Райдер к мерзлой земле.
Перед моим лицом щелкнули пальцы Джерри.
— Ты как, с нами или нет?
Я улыбнулся.
— Дайте-ка еще пива, Джерри.
Он полез в холодильник, не сводя с меня своего твердого, но любопытного взгляда.
Позади нас «Кровь» уступила место новой песне, «Полуночный странник», в ней губная гармошка звучала, как хихиканье, доносящееся из могилы.
Джерри подал мне пиво, и когда его рука на миг дотронулась до моей, я едва сдержался, чтобы не отдернуться.
— Меня допрашивало ФБР, — сказал он. — Слышал об этом?
Я кивнул.
— О господи, ну и вопросы они задавали. Понимаю, они выполняют свою работу, но какие они все-таки скоты!
Он одарил Фила улыбкой, но она не гармонировала с его словами, и вдруг я осознал, что в помещении стоит какой-то запах, причем с тех пор, как мы пришли. Это был тяжелый запах пота с примесью мускуса, смешанный со зловонием от свалявшейся шерсти и плоти.
Он не мог исходить от Джерри, Фила или меня, потому что это был запах не человека. Животного.
Я взглянул на часы над плечом Джерри. Прошло пятнадцать минут после нашего разговора с Девином.
Где же он?
Я все еще ощущал прикосновение руки Джерри, скользнувшей по моей с ледяной бутылкой пива. Кожа в этом месте горела до сих пор.
Эта рука вырезала глаза Питера Стимовича.
Фил потянулся вправо, уставившись на что-то за углом стойки, Джерри посмотрел на нас, и улыбка его улетучилась.
Я понимал, что молчание становится тягостным, мучительным и подозрительным, но не мог придумать, как нарушить его.
Запах вновь ударил мне в нос, и был он тошнотворно теплым. Я чувствовал, что он исходит справа, из черной ямы игорного зала.
«Полуночный странник» допел, и наступившая тишина заполнила весь бар.
И я совершенно четко услышал низкое, почти неслышное пыхтение, исходящее из игорного зала. Звук дыхания. Пэттон был где-то в темноте, наблюдая за нами.
Говори что-нибудь, Патрик. Иначе умрешь.
— Джер, — сказал я, слова застревали в пересохшем горле, — а что у вас нового?
— Почти ничего, — ответил Джерри, и я понял, он не собирается поддерживать беседу. Теперь он открыто разглядывал Фила.
— Не считая допроса ФБР? — я усмехался, пытаясь вернуть атмосферу непринужденности в баре.
— Да, не считая, — сказал Джерри, не отводя глаз от Фила.
За «Полуночным странником» последовал «Длинный черный покров». Еще одна песня о смерти. Замечательно.
Фил смотрел на что-то, лежащее за углом бара, невидимое с моего места.
— Фил, — сказал Джерри. — Тебя что-то интересует?
Фил резко вздернулся, затем прикрыл глаза, как будто был загнан в тупик.
— Нет, Джер. — Он улыбнулся и вытянул руки. — Просто смотрю на собачью миску на полу, и, знаете, еда в ней совсем свежая, будто Пэттон только что ел. Вы уверены, что он наверху?
Предполагалось, эти слова прозвучат случайно. Уверен, Фил на это и рассчитывал. Но получилось совсем наоборот.