ько придумать, как это сделать.
Джесси взглянула на коробочку, которую держала в руке. Вот и решение! Валиум в ампулах. Она набрала несколько пятимиллиграммовых шприцев. Ты об этом еще не догадываешься, Клод, подумала она, но скоро твое состояние немного ухудшится.
Шесть сорок пять. Из-за технических неполадок станция «Гавермент-Сентер» откроется на два часа позже. Так, во всяком случае, объявили прессе. На линию выпустили десятки дополнительных автобусов.
Алекс понимал, что надолго закрывать станцию нельзя — это может показаться подозрительным. Но было раннее утро, к тому же человек Маллоша должен следить за тремя, а может, и четырьмя местами. Два контейнера уже обезврежены, за ними установлено наблюдение. Третье место оказалось самым трудным. Алекс стоял рядом с Лафлином на лестнице и следил за работой поисковиков.
— Гарри, мы осмотрели каждый сантиметр.
— Нет. То местечко, где припрятан газ, мы пропустили. Надо подумать. Что-то мы делаем не так.
Несколько минут они стояли молча. И тут Гарри закивал головой — похоже, что-то придумал.
— Ну? — нетерпеливо спросил Алекс.
— Все это время мы искали внизу — под скамейками, за урнами, на путях. Два контейнера мы так и нашли. Но…
— Слушайте все! — крикнул Алекс, не дожидаясь, пока Лафлин договорит. — Все прожектора наверх! Смотрите на потолок, на балки. Начинайте все заново — по тем же секторам. Помните, то, что мы ищем, может быть в черном контейнере.
Пятнадцать минут прошли в сосредоточенной тишине.
— У нас еще полчаса, Гарри, — сказал Алекс, продолжая всматриваться в потолок. — Потом придется открыть станцию. Люди Маллоша — не дураки.
— Мы тоже, дружок, — ответил Гарри и показал наверх.
Метрах в пятнадцати от них на пересечении двух балок чернел какой-то прямоугольник.
Через двадцать минут Гарри, которому пришлось работать, стоя на стремянке, объявил, что контейнер обезврежен.
— Ну, старина, — сказал он, спустившись вниз, — три из трех мы достали. Пойдешь выручать заложников?
— Пока что нет. Был бы я уверен, что их всего три… Думаю, сначала надо отловить этого Стефана.
— Я побуду с тобой, — сказал Лафлин.
— В этом нет никакой необходимости.
— Слушай, здесь же все как в кино. Должен же я узнать, чем оно закончится.
Весь день Джесси каждый час-полтора вводила Клоду Маллошу валиум внутривенно. Будить его стало гораздо труднее. Самое сложное — поддерживать его в таком состоянии без угрозы для жизни.
Может, Арлетт и собиралась покинуть Медицинский центр как можно скорее, но ухудшение состояния ее мужа этим планам помешало. Весь день она дежурила у кровати Клода — отлучалась только проверить заложников и своих помощников. Наступил вечер.
Джесси понимала, что играет с огнем. Дыхание у Клода было поверхностным. Возможно, пневмония уже началась. Если он умрет, от гнева Арлетт не уйдет никто.
— Как по-вашему, что это? — спросила Арлетт у Джесси.
— Точно не знаю, — солгала та. — Возможно, отек мозга.
— Вы его от этого лечите?
— Естественно.
— Ему предстоит долгая дорога, и скоро.
— В таком случае вся ответственность ложится на вас.
Арлетт схватила Джесси за ворот рубашки и с силой толкнула к стене.
— Да нет, на вас! Можете не сомневаться. — Резко развернувшись, она вышла.
Через несколько секунд ее муж перестал дышать. У Джесси потемнело в глазах.
— Эм, — шепнула она, — набор экстренной помощи, быстро. Мишель, в кладовке стоит спортивная сумка с лекарствами и инструментами. Быстро принеси все, что нужно для интубации.
— Вот дыхательный мешок, — сказала Эм.
— Давай трубку.
Лицо Маллоша посерело. Пульс подскочил с восьмидесяти до ста. Джесси вставила трубку ему в глотку, приподняла подбородок, натянула на нос и рот треугольную резиновую маску, а другой рукой начала качать мешок.
Маллош сделал вдох. Джесси задвинула трубку глубже. На этот раз он подавился и снова вдохнул, потом еще раз. Примчалась Мишель Букер со всем необходимым для интубации. Увидев, что ситуация уже не такая опасная, она с облегчением вздохнула.
— Удар попал в цель, — сказала она.
— Не совсем, — ответила Джесси.
Валиума Маллошу больше давать нельзя, надо его будить.
— Что, собственно, здесь происходит? — спросила Арлетт.
— У него была кратковременная остановка дыхания, — сказала Джесси. — Теперь ему лучше.
Арлетт погладила мужа по голове и, отодвинув кислородную маску, поцеловала в лиловые губы. А потом повернулась к стоявшей в дверях Грейс:
— Вызывай вертолет. Отправляемся через час.
Грейс исчезла. Арлетт навела на Джесси автомат, достала сотовый и набрала какой-то номер. Она говорила по-французски, но Джесси разобрала имя Стефан и слова «il est le temps» — «пора». Затем Арлетт ушла.
— Она все-таки собирается это сделать! — взволнованно сказала Джесси. — Хочет взорвать контейнеры с газом. Поднимется паника, и они улетят никем не замеченные.
Эмили положила руку на плечо Джесси:
— Ты уже ничем не поможешь. Остается только молиться и надеяться, что твой приятель Алекс нашел контейнеры. А еще неплохо бы помолиться, чтобы вот этот тип не перестал дышать.
Клод Маллош закашлялся и приоткрыл глаза.
— Он очнулся, — объявила Мишель.
Никто из них и шагу не успел сделать — в палату ворвалась Арлетт с пистолетом в руке, за ней следом Арман с автоматом.
— Клод, это Арлетт, — сказала она по-немецки. — Ты меня слышишь?
Клод застонал и кивнул. Арлетт обернулась к Джесси.
— Вы двое, — сказала она, указав на Джесси и Мишель, — пойдете за мной. Ты останешься здесь с Арманом, будешь заботиться о моем муже, — велела она Эмили.
Она вывела их в коридор и вдруг приставила дуло пистолета к виску Мишель.
— Доктор Коупленд, немедленно расскажите о том, что происходило в операционной. Что им известно? У вас десять секунд. Девять.
— Прошу вас!
— Восемь.
— Ну хорошо, хорошо!
— Быстро! — потребовала Арлетт. — Если я замечу, что вы лжете, я разнесу ей голову. А потом — еще кому-нибудь.
— Да-да, хорошо. — Джесси трясло. — Агент ФБР использовал какое-то лекарство — эликсир правды. Он спрашивал про газ.
— Что он узнал?
Арлетт вдавила дуло в висок Мишель.
— Он… он узнал про три места. «Куинси-Маркет», «Файлинс» и станция подземки «Гавермент-Сентер».
— Только про три?
У Джесси внутри все похолодело.
— Только про три.
— Мой муж — гений, — сказала Арлетт, опуская пистолет.
Она снова позвонила по сотовому Стефану. Джесси понимала, о чем она говорит. Было четвертое место с зоманом — Клод сам попросил, чтобы ему не говорили, где именно. И теперь Арлетт приказала взорвать контейнер.
— Я спасла жизнь вашему мужу. Прошу вас, не делайте этого! — взмолилась Джесси.
— Вы мне солгали. И заслужили наказание.
Арлетт вскинула пистолет и направила его на палату Дейва Сколари. Раздался выстрел. Здоровяк-полузащитник даже не успел пошевелиться. Пуля вошла точно над переносицей, как раз под стальным обручем, который фиксировал его голову. Сколари свалился с кровати и лицом вниз рухнул на пол.
Глава 11
Стэн Мойер из «Куинси-Маркета» связался по рации с Алексом, который все еще сидел на станции «Гавермент-Сентер».
— Бишоп, мой пеленгатор только что дал сигнал. Он где-то здесь, он пытался взорвать газ. Описание твое у нас, но самого его мы еще не обнаружили.
Алекс связался с «Файлинсом»:
— Вики, он только что пытался взорвать зоман в «Куинси-Маркете», но поймать его не удалось. Он, наверное, решит, что случился сбой, и отправится либо к нам, либо к тебе. Шансы пятьдесят на пятьдесят, но мы ближе, да?
— Гораздо ближе. Только улицу перейти.
— Понятно. Значит, семьдесят на тридцать. Будь начеку. — Алекс сунул рацию за пояс и обернулся к Лафлину. — Гарри, он идет сюда. Я уверен. С какого расстояния он будет работать?
— Не с очень близкого — ему же нужно убежать, пока газ не распространился. Думаю, метров с тридцати.
И тут загудел пеленгатор Алекса. Взглянув на своих людей, он понял, что приборы сработали и у них. Он оглядел пассажиров на платформе, на лестнице. Подъехал поезд, и тут он увидел Стефана. Убийца выделялся — он стоял неподвижно посреди лестницы. В руке у него было нечто, напоминавшее сотовый телефон.
Алекс схватился за рацию.
— Стоит на лестнице напротив меня, — сказал он. — Внимания к себе не привлекайте, а то спугнем.
Но мужчина уже развернулся и пошел наверх.
— Гарри, наверняка где-то есть четвертый контейнер. По-моему, Маллош велел ему идти туда, — сказал Алекс.
— В этом районе полно подходящих мест. Меня не жди — я и в юности хорошим бегуном не был. Давай! Я за тобой.
Алекс спрыгнул прямо на рельсы и взобрался на платформу. Он снова осмотрел лестницу — искал высокого русого мужчину в коричневой куртке и в последний момент увидел его почти у выхода. Алекс, расталкивая пассажиров, помчался к дверям, выскочил на улицу. Стефан был уже на противоположной стороне, метрах в пятидесяти впереди.
Алекс, уворачиваясь от машин, перебежал дорогу, но, когда выскочил на тротуар, убийца уже исчез. Свернул в проулок справа. На табличке было написано «Бикон-стрит».
— На Бикон, — крикнул вдогонку Алексу Гарри. — Он направляется к Капитолию.
Впереди справа сверкал, освещенный лучами заходящего солнца, купол здания Законодательного собрания. Гарри прав. Человек Маллоша наверняка спрятал четвертый контейнер где-нибудь в Капитолии. Алекс бежал с трудом — ребра пронзала острая боль. Стефан, до которого теперь оставалось всего несколько метров, приближался к толпе, расположившейся на ступенях Капитолия, — это были демонстранты, выступавшие за отмену смертной казни.
Пробравшись через толпу, Стефан обернулся, споткнулся и упал на колено. Алекс прыгнул на него, и они покатились кубарем. Стефан исхитрился и нанес Алексу удар в челюсть. Голова его стукнулась об асфальт, и он потерял сознание.