Паучья вдова. Том 1 — страница 40 из 47

– Если эти перемещения вытягивают из вас много сил, довольно странно, что вы перенеслись сюда, – замечаю вдумчиво, накидывая халат на ночнушку и по-деловому завязывая пояс, – прошу вас, избавьте меня от необходимости указывать вам на дверь. Уверена, за ночь силы у вас поднакопились – и вы вполне способны вернуться обратно.

Не хватало ещё, чтоб кто-то из прислуги застал его здесь! Я, как-никак, пообещала вести себя тише воды ниже травы.

Хотя… в данном случае господин Охотник сам виноват.

Но как бы то ни было! Мне, конечно, безумно интересно, что он забыл в моей кровати, но уверена на сто процентов: мне ничего не объяснят.

Как бы я ни настаивала. Уже проходили.

Вероятнее всего, его навигатор в какой-то момент сбился и вместо портала в собственную спальню он открыл портал в мою… при этом не заметил особой разницы, проигнорировал факт присутствия чужого тела на кровати – и вообще он перемещается в одних лёгких домашних штанишках… Ладно, забыли.

– Не способен. Ещё пару часов – минимум, – звучит голос мужчины.

Останавливаюсь у двери и разворачиваюсь к нему.

А вот это интересно.

– Эта техника… – протягиваю по наитию.

– Наивысшей сложности, – отвечает ровный голос.

Так… хорошо.

– И что вы мне предлагаете? Сделать вид, что вас здесь нет? – подняв бровь, уточняю сухо.

– Если это вас не затруднит, – опуская ноги на пол и усаживаясь спиной ко мне, произносит Охотник, – добудьте мне какой-нибудь еды.

Смотрю на обнажённую спину и размышляю. Не думаю, что он в восторге от своего положения: в одних домашних штанах, в чужом доме, в чужой спальне и без возможности открывать порталы…

Обидеть или оскорбить его сейчас ничего не стоит, но последствия у такого поступка будут плачевными – как бы он ни утешил мою задетую гордость…

В данном случае лучше помочь.

– Не затруднит, – наконец отзываюсь, – но у меня есть условие.

– Слушаю, – Охотник поворачивает голову.

– Вы должны вернуть мне часть утраченных воспоминаний. Я не прошу возвращать всё! – чуть повышаю голос, заметив его желание осечь меня. – Я понимаю, что, возможно, допустила какую-то ошибку в общении с вами – за что и поплатилась, – произношу спокойно и замечаю напряжённый и довольно резкий поворот головы в мою сторону; впрочем, в глаза мне мужчина так и не посмотрел, – но… мне сложно объяснить, какая путаница сейчас в моей памяти. Я уже жаловалась господину Ван-Цзы, это выматывает.

– Я могу дать вам ответы на некоторые вопросы, если вы дадите клятву не распространять эту информацию, – звучит сухой ответ.

– Клятву на крови? – предполагаю не без сарказма.

– У заклинателей намного больше методов работы с энергией, чем у колдунов – с кровью, – произносит Охотник, и почему-то я чётко убеждаюсь: выдать его секреты я точно не смогу.

– Хорошо. Я не планирую вам вредить. Это было бы крайне глупо с моей стороны.

– Почему глупо? – уточняет мужчина с интересом, впервые развернувшись ко мне.

– Потому что вы – самый сильный из всех знакомых мне заклинателей, – отвечаю просто.

– Многим это не мешает пытаться устранить меня, – слишком спокойно отвечает мужчина.

– Значит, эти многие – полные идиоты, в чём я даже не сомневаюсь. Как-то исторически сложилось, что умных людей всегда меньше. – Пожимаю плечами и иду к двери из спальни, чувствуя спиной внимательный взгляд. – Я позабочусь о завтраке. И о том, чтобы в мои покои никто не входил. Так что можете чувствовать себя как дома. Однако… по поводу вашей одежды… точнее – о её отсутствии…

– Вас это смущает, – вновь отворачивается Охотник.

– Да, в общем-то, не очень. Тело и тело, – решаю разбить его уверенность своим безразличием. – Просто хотела предупредить, что одежду я вам достать не смогу: это вызовет слишком много вопросов у слуг, – сообщаю ровным голосом и выхожу в гостевую комнату.

На волне адреналина прохожу ещё пару шагов, а затем рвано выдыхаю.

Какого чёрта сейчас творилось? Я спокойно отнеслась к тому, что в моей кровати с утра появился посторонний мужчина? Да к тому же начала вести с ним едва ли не светские беседы? Ещё и завтрак ему сейчас организую, прекрасно помня о том, что этот человек не блистал дружелюбием ни в одну из наших встреч?..

– Твоя сила имеет на меня слишком большое влияние, – бормочу, обернувшись назад, а затем иду искать прислугу.

Глава 22

Я говорила, что меня не смущает его голое тело? Что ж, я поторопилась с ответом. Лицезреть обнажённый мужской торс во время завтрака – довольно странное и выматывающее занятие. Выматывающее в том смысле, что я каждый раз осекала себя, заставляя отвести взгляд, норовящий к нему вернуться…

– Итак, с островом мы разобрались, – киваю, рассортировав по полочкам все старые, но полученные заново знания касательно священных животных, их отношения к агрессивно настроенным заклинателям и неагрессивно настроенным детям, – но объясните, почему вы уверены, что у Ха Ру будет шанс выжить там? И почему господин Ван-Цзы сказал, что он может стать новым Охотником?

– Потому что Ха Ру бывал на острове, как и те дети, о которых я вам рассказывал: он помогал своему отцу доставать для графа Дайго священного зверя. И, предупреждая ваш вопрос, отец Ха Ру – мастер тотемов, создавший ваше украшение на шее и убитый графом Дайго после выполнения задания, – произносит Охотник ровным голосом и погружается в процесс приёма пищи, а я сижу напротив него, поражённая, и молча перевариваю информацию.

– Но вы не ответили на вопрос, – справившись со своими чувствами и опустив взгляд, произношу через несколько минут; затем встречаюсь глазами с господином Рэном – так я решила про себя его называть, – почему доверенный императора упомянул ваш титул?

– Потому что я тоже дитя острова. Я провел на нём два года до того, как корабль императора остановился у его берегов, – отвечает Охотник абсолютно ровным голосом.

Если это так, то его сила – явно следствие посещения той заповедной земли.

Это довольно любопытно. Также безусловно любопытно, почему он не выполнил задание и остался на острове, но я не думаю, что этот человек станет делиться фактами своей биографии.

Он скажет ровно столько, сколько нужно для того, чтобы я отстала.

– Благодарю за ваши ответы, – склоняю голову и возвращаюсь к еде; затем добавляю невзначай: – Не поделитесь, чем я вас так разозлила в прошлый раз?..

– Нет, – перебивает меня мужчина чуть резче, чем того требует обстановка.

– Прошу прощения за назойливость, – смиренно принимаю его позицию.

Несколько минут мы молча едим, погружённые каждый в свои мысли.

– Как разрешилась ситуация с Тай-Вэем? – уточняю, дабы разрядить напряжённую атмосферу.

– Обоим братьям запрещён вход во дворец на два года, – отвечает Охотник, – об этом не говорят вслух, но, по сути, они выбыли из гонки за руку наследницы.

– Так я должна вас поздравить, – промокнув губы салфеткой, замечаю.

– С чем? – господин Рэн поднимает на меня взгляд.

– С грядущей помолвкой, я полагаю, – отвечаю, отложив салфетку в сторону, – господин Ван-Цзы поделился со мной планами императора.

Взгляд мужчины меня озадачивает. Вот, прям… серьёзно озадачивает.

Почему он такой тяжёлый?

Я что-то не так сказала?..

– Спасибо за завтрак. – Охотник поднимается из-за стола, вынуждая меня на несколько секунд ослепнуть, и отходит к окну. – Думаю, я уже смогу открыть портал.

– Приятно было пообщаться, – вежливо отзываюсь со своего места.

Мужчина оборачивается, и я вновь чувствую на себе слишком пристальное внимание, – как будто меня пытаются в чем-то уличить… или найти в моих словах что-то, чего там нет…

Что происходит?

– Да, – коротко отзывается Охотник, снова отворачиваясь к окну, – если вам ничего не запрещать и ничем не пугать, вы довольно спокойно всё воспринимаете, – неожиданно замечает он, а в следующую секунду исчезает из моей гостевой.

Чего?..

– Однако странно, – протягиваю, поднимаясь.

И это я не столько о его поведении, сколько о ситуации в целом: если всеми услышанными мною сейчас фактами можно было так легко поделиться в непринуждённой обстановке после клятвы о неразглашении, то почему же мне стёрли память? Я как-то неадекватно отреагировала на услышанное?..

Прислушиваюсь к себе, пытаюсь отыскать в своих чувствах хоть какое-то буйство. Не… я спокойна, как степной божок.

И маловероятно, что моя реакция сейчас сильно отличается от предыдущей.

Что же случилось в тот день, когда Охотник решил вырвать у меня абсолютно все связанные с ним воспоминания?..

– Действительно странно, – покачав головой, бормочу, а затем зову свою новую служанку.

Прошу письменные принадлежности.

Настало время связаться со всеми своими союзницами в Паучьих землях! Люди Тай-Вэя должны быть вышвырнуты со своих постов. Под любым предлогом. Бывший муженёк вывел меня своим поступком – и я больше не намерена притворяться слепой или покорной, терпя его шпионов повсюду.

К тому же необходимо прощупать почву и понять – будут ли вдовы слушаться меня без Моры в виде посредницы.

Я должна знать, на кого могу положиться.

И я должна заняться своей физической формой: моя сила безусловно велика, но реагирует только на смертельную опасность. Меня спокойно можно выкрасть, меня можно взять в плен, не знаю, там, связать… в конце концов, меня можно ударить! Я должна уметь защищаться.

Поэтому с сегодняшнего дня я заставлю Геона тренировать себя. Плевать, что подумают окружающие!

Больше никто не застанет меня врасплох.

Три дня спустя…

– Моя госпожа, – Мора опускается на колени, склонив голову.

Стою на ступенях лестницы перед входом в замок и смотрю исключительно на Ли, застывшую за спиной моей управляющей.

Девочка выглядит ужасно бледной и боится поднять на меня взгляд.

– Ли, – произношу властным голосом, вынуждая ту встретиться со мной глазами, – подойди.