Паук из Башни — страница 75 из 135

— Просто лежите и не шевелитесь. Ваша расчудесная горничная тоже не сможет вам помочь, она отдыхает. До свидания, Бриан, надеюсь, в следующий раз мы встретимся уже как друзья! Нет, даже не так! Надеюсь, мы станем гораздо ближе, чем друзья!

Я не мог его видеть из-за стола, боль и потеря ориентации сделали из меня добычу столь же легкую, как грудной младенец. В таком состоянии я провел… возможно, минуту, возможно, час. Нет, времени прошло не так много, но когда тебе больно, каждая секунда растягивается почти до бесконечности! Наваждение улетучилось, когда я услышал топот и крики.

— Бри! Бри! Что случилось! Открой дверь!

— Ломайте! — закричал я, не узнавая собственный голос, и закашлялся. — Ломайте же! Враг в доме!

Но он не стал ломать, послышался звук трения металла о металл, и дверь моего кабинета легла на пол, словно лист бумаги, а потом вновь затвердела в виде причудливо изогнутого деревянного листа. Первым заскочил Инчиваль, держа в руках свои длинные боевые ножницы. За ним с винтовкой и примкнутым штыком последовал Луи, следом Мелинда с двумя револьверами. На ее лице не было очков, глаза холодные, жестокие, разум предельно собран, тело не совершает ни единого лишнего движения, она готова убивать.

— Я здесь!

Стол отпрыгнул от меня, подчиняясь магическому толчку Инчиваля.

— Он маг! Осторожно!

— Да уж вижу, — проговорил он, осматривая стены, — тут будто взвод военных магов прошелся. Стоять можешь?

— И сражаться! — Я поднял меч. — Себастина!

Но она не шевельнулась, не ответила, что готова следовать за мной куда угодно, не назвала хозяином!

— Себастина! — с трудом сдерживая панику, воскликнул я.

— Она околдована. — Инчиваль совершенно собран и спокоен, как всегда в условиях, приближенных к боевым. — Полковник, она жива, но я вижу сеть странных чар на ней! Нам нужна ваша голова и ваша сталь! Что нам следует знать?

Я сделал глубокий вздох.

— Враг один, видовая принадлежность неизвестна, тэнкрис или человек, менее вероятно, что авиак, но не люпс и, конечно, не дахорач. Маг.

— Не густо!

— Уж простите, майор! Отряд, слушай мою команду! Майор, ты первый, нам нужно твое прикрытие. Луи, следом, я за тобой, Мелинда, прикрывай тыл.

— Куда мы идем хоть?

— В библиотеку. Что еще может украсть маг, если не книгу?

Мы перешли через тренировочный зал и вошли в мою библиотеку, которая оказалась пуста. Нет, конечно, мебель и книги на местах, а вот ночного гостя не было. Я догадался сразу, но не успел ничего предпринять. Он вышел из моего тайного хранилища, неся в руках книгу заклинаний отца:

— Благодарю этот дом за гостеприимство и щедрый дар!

Инчиваль швырнул в него сгусток золотистого света. Однажды я видел, как вот такой вот сгусток превратил боевого слона в груду очищенных от плоти белоснежных костей. Но носитель маски отшвырнул магический снаряд взмахом руки, и тот прожег солидную дыру во внешней стене моего дома, впуская внутрь холодный ветер и мокрый снег.

— Но-но, мальчишка! — рассмеялся он. — Я уже был великим колдуном, когда ты еще не покинул мошонку родного отца, так что не стоит тужиться, это все тщета!

— А я все же попробую! — разъяренно вскрикнул мой друг, разражаясь горстью убийственных заклинаний.

— Ну, как знаешь!

И библиотека, в которой мы буквально пару часов назад так тихо и уютно отдыхали, превратилась в маленькое чистилище. Маги с бешеной скоростью метали друг в друга боевые заклинания, мои слуги безостановочно стреляли, уворачиваясь от несущих смерть сгустков магической силы, а я был совершенно бесполезен. В бою магов и стрелков рукопашники оказываются обузой, которая быстро превращается в тихо лежащие на земле куски мяса и осколки костей. Меня эта печальная участь обошла стороной, и когда неизвестный доброжелатель выпорхнул сквозь дыру в стене, я остался жив, как и остальные, кто пытался дать отпор незваному гостю. Инчиваль выглядел дурно, он был истощен долгой болезнью и теперь еще и магическим поединком, который разнес мою библиотеку в клочья. Луи и Мелинда быстро перезаряжали оружие, настороженные и готовые продолжать бой с кем угодно и как угодно долго.

— Все живы. Замечательно. А где Аноис?

— Я заперла тани в ее комнате, когда мы услышали шум, хозяин.

— Спасибо, Мелинда. А теперь давайте перейдем куда-нибудь, где не так холодно, и подождем констеблей. Думаю, такой бардак в доме верховного дознавателя привлечет чье-нибудь внимание, и этот кто-нибудь оторвет задницу от стула, чтобы сообщить слугам закона.

Они приехали только через полтора часа. К тому времени я уже сжег все письма, предварительно заучив их наизусть, и надежно спрятал инсигнии погибших дознавателей. Когда констебли во главе с Аберлейном вошли в дом, и я, и Инчиваль уже были облеплены компрессами. От синяков на моем теле осталось немного свободного места. С моего разрешения констебли начали изучать весь дом, несмотря даже на то, что им было четко сказано — нападение произошло в кабинете, бой шел в библиотеке. Мы с домочадцами собрались в большом трапезном зале, а вокруг сновали эксперты, маги-криминалисты. Аберлейн пытался задавать какие-то вопросы, на которые я не знал ответов, а я старался как можно больше облегчить ему задачу. А потом веселье закончилось, потому что нежданно нагрянули родственники.

Алфина и Ганцарос л’Мориа прибыли в роскошном черном стимере с двумя стимерами сопровождения. Из сопровождающих быстро выгрузились служащие личной милиции дома л’Мориа.

— Что за разгром тут у тебя? — бросила старая кобра, входя в зал и на ходу стягивая с тонких пальцев перчатки. — Почему вся столица снова говорит о том, что у порченого тана ни дня без бед?

— Спасибо, что обеспокоилась, услышав о моих бедах, дорогая бабушка.

— Не зубоскаль, и так не красавец.

— Даже не думал. Я просто удивлен вашему визиту.

Старуха неприязненно поморщилась, но сдержала рвущиеся с языка слова, ведь рядом Аноис, а для красновласой красавицы Алфина хочет казаться доброй и заботливой бабушкой.

— Кости целы, кузен?

— Слава Луне, да. Зачем ты здесь, кузен?

— Сопровождаю бабушку. — Ганцарос ожег взглядом Инчиваля. — Майор л’Файенфас.

— Полуполковник, — кивнул мой друг. — С возвращением в мир без войны и крови.

— Войны действительно не вижу, но крови, как слышал, в последнее время было пролито достаточно, — холодно отметил кузен. — Тани, мы не представлены.

Он с мягкой улыбкой посмотрел на Аноис и молча замер, ожидая, что их представят по обычаю. Я этого делать не захотел, сколько бы кобра ни сверлила меня глазом, так что пришлось ей самой.

— Милая Аноис, позвольте представить вам моего дорогого внучатого племянника, Ганцароса л’Мориа, достойного потомка достойного рода. Он недавно вернулся с Востока, где воевал за интересы Мескии, где снискал славу отважного воина и был многократно обласкан наградами и благодарностями короны.

— Польщена, — изящно кивнула Аноис.

— Тани Аноис, наша звезда, наша прекрасная отрада. Она покорила весь высший свет своим умом и несравненной красотой, и в будущем она засияет еще ярче, я это знаю.

— Очарован, — улыбнулся Ганцарос.

— Восхищен, — зачем-то добавил я. — Дорогая бабушка, не откажетесь ли взглянуть на мою горничную, раз уж пришли? Она притомилась и никак не может прийти в себя.

Алфина поджала губы, испытывая приступ жгучей ненависти к презренному ублюдку, но на Себастину посмотрела. Нахмурилась, потом брови ее изрядно приподнялись.

— Она жива и здорова, но отчего-то не слышит меня. Инчиваль сказал, что это плетение не знакомо ему, но ты…

— Юное дарование не справилось? А я думала, что хорошо обучила вас, тан л’Файенфас.

— Вы превосходный учитель, тани л’Мориа, но вашему ученику все еще не хватает опыта, — улыбнулся он в ответ.

— Я вас не виню. Вижу, что вас смутило.

— Что? — встрял я.

— Это чары не регулярного порядка, Бриан. Это персональный подход.

Я надел каменную маску спокойствия, чтобы не дать слишком уж явно понять, что ни черта не понял. Но от Алфины ничто не может укрыться.

— Не простое заклинание, а специально составленное для определенной личности. Иными словами, специально для твоей… горничной. Кто другой и не прочихался бы, а вот она свалилась. Как выглядел побочный световой эффект?

— Красная… молния? Шипящая красная молния, я бы сказал.

— Шаровая или ветвистая?

— Ветвистая.

— Странно. Очень странно. Я вижу астральную клетку из черной паутины, которая охватывает твою прислугу гибким, но непроницаемым каркасом, усыпляя все ее активные жизненные процессы.

— Маг был очень опытен.

— Судя по остаткам его астрального потока, да, очень. Где произошел основной выброс силы?

Получив ответ, старая кобра уползла прочь, чтобы попугать магов-криминалистов своим присутствием и лично изучить место преступления. Однако вернулась она сама не своя от страха. Да-да, именно так, великая Алфина, могучая и всесильная, была напугана до дрожи в коленках. Разумеется, она не пережила бы, если бы поняла, что я рассматриваю ее эмоции, потому я притворился, что заинтересован тем, что мне говорил Аберлейн. Это оказалось действительно интересно.

— О, кофе! Спасибо!

Мелинда, получив благодарность, покраснела, спряталась за поднос, и мелкими шажками засеменила прочь. На ней были очки.

— Честно говоря, происшествие в вашем доме не подняло меня с кровати. Мы были в музее истинных искусств, представляете…

— Там произошло ограбление.

— Да… А как вы… Хотя в музее может произойти только…

— Грабители забрали что-то кроме малдизской маски демона Тхаранны?

— Откуда вы?..

— Инспектор, не отвлекайтесь.

— Да… простите. Они взяли маску, уродливую, насколько я могу судить по описанию…

— Тхаранна, аватара Кальвишшиани. В Махатриптхате он был царем андаров, добрым и мудрым, но, потеряв возлюбленную семью… Прокляни меня Силана!

— Тан л’Мориа?