Паутина — страница 48 из 120

[21] кресло времен Директории,[22] двое французских часов… на одних она увидела ценник. Подойдя поближе, Сабрина сняла его, зная, что Брайан наблюдает за ней, запомнит и никогда больше такого не допустит.

Расстегнув плащ, она ждала, пока Брайан помогал ей снять его. Брайан подержал плащ перед собой, пока с него стекла вода, а затем отнес в служебную часть магазина, разделенную перегородкой на два кабинета — один для нее, а другой, поменьше — для него. Там он повесил его на вешалку старинной работы, что стояла в углу. Все это время Сабрина не сводила с нее глаз.

— Где вы это взяли?

— Николас нашел. Хотя, пожалуй, не он, а Амелия, которая работает в «Блэкфордз», однако он этого не признает. Знаете, у них такой странный брак! Я почти никогда не видел их вместе, а если и приходилось, то они не обращали друг на друга внимания.

— Брак Николаса мы обсуждать не будем, — спокойно ответила Сабрина, хотя была вне себя от ярости. Брайан ни за что не позволил бы себе подобное замечание, если бы знал, что имеет дело с леди Сабриной Лонгуорт; он допустил подобное лишь потому, что обращается с ней, как со Стефани Андерсен, американкой, а значит — дамой, которая не прочь посплетничать и понятия не имеет о тонкостях и различиях в общественном положении. Она села за письменный стол вишневого дерева.

— Сначала я просмотрю бухгалтерские книги.

Густо покраснев, Брайан сходил в свой кабинет и принес их.

— Вам понадобится что-нибудь еще, миссис Андерсен?

— Да, садитесь. — Перелистав один из гроссбухов, она раскрыла его в том месте, где были приведены цифры за декабрь, когда она последний раз была здесь. Поводив пальцем по колонке цифр закупок и продаж, она посмотрела на Брайана, расположившегося в кресле напротив.

— Позже я проверю все повнимательнее, но на первый взгляд все в порядке. Хорошо, Брайан, теперь давайте поговорим о том, что вас тревожит.

Он поерзал в кресле.

— Николас хочет меня уволить.

— О, сомневаюсь! Если до этого дойдет, ему придется иметь дело со мной, а он пока ни словом об этом не обмолвился. А с какой стати ему вас увольнять?

— Он думает, я шпионю за ним.

Сабрина постаралась ничем не выдать охватившего ее волнения.

— Это правда?

— В общем-то, да. Но я делаю это только ради «Амбассадорз».

— А из-за чего, собственно, вам понадобилось за ним шпионить?

— По-моему, он покупает совершенно уникальные произведения и переправляет их непосредственно клиентам, минуя и «Амбассадорз», и «Блэкфордз».

— Клиенты обязательно поставили бы нас об этом в известность. Они всегда раньше звонили, чтобы обсудить ту или иную купленную вещь.

— Ну а если сейчас Николас говорит им, что после смерти леди Лонгуорт мы стали грубо ошибаться, утратили художественное чутье и профессионализм, что тогда они должны делать?

— И что, Николас в самом деле им это говорит?

— Я слышал, что да.

Очень даже может быть, подумала Сабрина. Однажды, в общем смятении, после похорон Стефани, он уже пытался отнять у нее «Амбассадорз». Тогда она не позволила ему это сделать, удивив тем, что сразу же раскусила его, и осадив точно так же, как это сделала бы Сабрина. Если сейчас он опять взялся за старое, то, наверное, решил, что Стефани Андерсен слишком занята семьей и жизнью в Америке, чтобы обращать на него внимание. Или что ей уже вообще все равно. Упрямец Николас, мелькнула у нее мысль. Впрочем, может статься, что вновь поставить его на место будет непросто.

— Оливия знает, что это утверждение — ложь и выдумка, — сказала она. — Как знают и все ее друзья.

— Некоторые из них по-прежнему доверяют нам, — мрачно произнес Брайан.

— Я поговорю с Оливией, она обо всем позаботится, — наконец сказала Сабрина. — Раньше Александра делала так, что обо мне не распускали слухи. Теперь этим придется заняться Оливии.

— Слухи о леди Лонгуорт, — пробормотал Брайан, чуть ли не извиняясь за то, что осмелился напомнить ей, что Александра добивалась прекращения слухов не о ней, а о ее сестре.

Сабрина пропустила его замечание мимо ушей.

— Что еще?

— На четверг назначен аукцион, лорд Миджфорд…

— В Рискомб-парк? Но вы не прислали мне каталог.

— Я слишком поздно его отправил, наверное, его сейчас как раз доставили в Эванстон.

— Что ж, в четверг я еще буду здесь и схожу на аукцион. Пожалуйста, постарайтесь все-таки добыть каталог и забронировать для меня место. Кроме того, мне понадобится хорошая машина.

— Николас поедет на своей машине, гос… прошу прощения, миссис Андерсен.

— Если то, что вы говорите, правда, то я не хочу ехать на машине Николаса. Это он должен будет ехать на моей машине. Я хотела бы также знать имена клиентов, которые, по вашему мнению, могут заинтересоваться редкими вещами в Рискомбе, особенно это относится к серебру времен Регентства.[23] Эбнер Миджфорд ведь коллекционировал его. Я потеряла контакты со многими, кто хотел бы это приобрести. — Интересно, подумалось ей, станет ли Брайан снова поправлять ее, спрашивая, каким образом Стефани Андерсен могла потерять контакты с кем бы то ни было; ведь Сабрина Лонгуорт жила в Лондоне, являлась владелицей «Амбассадорз» и знала людей, коллекционировавших серебро времен Регентства. Но он промолчал. Наверное, думает, что я выжила из ума, мелькнула у Сабрины мысль. Хорошая возможность проверить, умеет ли Брайан держать себя в руках. — Позвоните, пожалуйста, Николасу и скажите, что я приглашаю его поужинать завтра вечером в «Савое». В восемь часов. И закажите, пожалуйста, столик.

Всю вторую половину дня она провела за письменным столом, внимательно изучая бухгалтерские книги и разбирая почту. Она то и дело посматривала на часы и, когда в Эванстоне наступило время обеда, позвонила Гарту и детям. Она закрыла глаза, мысленно представляя их, чувствуя тепло их рук и объятий.

— Скоро, — ответила она им. — Я приеду очень скоро.

Брайан ушел пораньше, чтобы успеть на прием к стоматологу, но Сабрина задержалась. Она не спешила возвращаться в пустой дом на Кэдоган-сквер, ей нравилась обстановка магазина: чуть терпкий запах мебельной мастики в неподвижном воздухе, аромат старинного дерева и тканей. Она помнила эти запахи еще с детства, а когда вместе с матерью и Стефани ходила по антикварным магазинам, они ничем не отличались от «Коллектиблз» в Эванстоне. Просто в антикварных магазинах воздух всегда такой, с улыбкой подумала она про себя; и куда бы я ни попала волею судьбы, везде буду чувствовать себя как дома, войдя в магазин.

Она услышала, как у входа зазвенел колокольчик, и дверь открылась. Брайан должен был запереть ее, подумала она и, быстро поднявшись, вышла в зал.

— Прошу прощения, мы уже закрылись. Дентон… — Она двинулась ему навстречу. Я Стефани, я не Сабрина, он, наверное, думает… Она протянула руку, Дентон схватил ее и вовсю стал трясти.

— Очень рад снова встретиться с вами, Стефани, вы прекрасно выглядите. Намного лучше, чем в последний раз, когда мы виделись на похоронах Сабрины. Вообще-то… — Подавшись вперед, он пристально всмотрелся в ее лицо. — Боже мой, вас вполне можно принять за Сабрину. Мне и в голову не могло прийти… знаете, это просто удивительно, не знаешь толком, что и думать. Неужели вы выглядели так и много лет назад, когда мы были на пикнике у вас дома в… как же назывался этот город? Эвансвилл?

— Эванстон.

— Да, конечно. Не думал, что смогу забыть тот день. Конечно, прошло уже много лет, но если бы вы выглядели тогда, как сейчас… ну, я бы это заметил… сказал бы что-нибудь… Неужели я так ничего и не сказал? Да, конечно, не сказал, а то бы вспомнил. Ну ладно, вот собственно, и ответ на вопрос. Тогда вы выглядели не так, как теперь. Да и не могли так выглядеть.

Сабрина молча смотрела на него.

Дентон откашлялся. Его проницательные черные глазки бегали взад-вперед, пока он расхаживал по магазину, прикасаясь тонкими пальцами то к часам, то к лампе, то к мебели.

— Очаровательные вещицы. Сабрина отличалась прекрасным вкусом, да и вы, я вижу, его не лишены. Я всегда восхищался ее вкусом.

Ложь. Ты его и в грош не ставил.

Остановившись у противоположной стены и слегка покачавшись на каблуках, он посмотрел на нее.

— Послушайте, а почему бы нам не поужинать вместе? Мне было бы очень приятно. Я шел мимо, увидел, что вы здесь, и подумал, что вы, наверное, мало кого знаете в городе, а у меня как раз выдался свободный вечерок. С какой стати вам сидеть одной?

Поужинать с Дентоном? Ничего себе! Все равно что сидеть и смотреть, как мою жизнь прокручивают, как пленку, обратно.

— Спасибо, нет, Дентон. Мне еще слишком много нужно сделать за то время, что я пробуду здесь. Я поработаю сегодня вечером дома, заодно и поужинаю.

— Одна? Ни в коем случае. Знаете, для пищеварения и душевного спокойствия нет ничего хуже. Люди, бывает, сходят с ума от того, что едят в одиночестве.

Она невольно улыбнулась. Интересно, подумалось ей, каким образом ему удается оставаться все таким же на протяжении вот уже пятнадцати лет. Круглое лицо, розовые щеки, аккуратные усики, непомерное восхищение собственной персоной, потребность все время находиться в окружении людей, чтобы постоянно убеждаться в том, что счастье не обошло тебя стороной… Все это было отлично ей знакомо. Дентон, словно запечатленный в гипсе, казался сегодня таким же, каким был в тот день, когда она выходила за него замуж.

— Ага, вот, оказывается, в чем дело: вы прекрасны, когда улыбаетесь, вам никогда не нужно хмуриться или хотя бы напускать на себя серьезный вид. Знаете, у Сабрины была такая же улыбка… впрочем, разумеется, вы это знаете, вы же знали ее лучше, чем кто-либо… в этом была одна из причин, по которой я ею восхищался и никогда не мог пойти на разлуку с ней. — Сабрина удивленно вскинула брови. — Это на самом деле так, — добавил Дентон, предупреждающе вскидывая руку. — Я не мог смотреть на др