Паутина — страница 69 из 161

— Часа два, — Гарри с каким-то пониманием взглянул на нее. Наверное, Гермиона выглядела сейчас не самым лучшим образом. Спать на полу… Вот тут она окончательно проснулась. Она же была в постели. И комната Рона была открыта. — Ты всю ночь сидела под дверью, да?

Значит, это был Гарри.

— Спасибо тебе, — мягко произнесла она, глядя на друга над чашкой.

— Гермиона, — их внимание привлек к себе Альбус. Мальчик, видимо, закончил свой кулинарный шедевр и теперь старательно раскладывал его на тарелочки ложкой. — Ты хочешь какой кусочек: где больше крема или шоколада?

— Ммм… Тот, что вкуснее, — Гермиона попыталась сохранить серьезное выражение, но ей это не удалось. Альбус всегда вызывал у нее улыбку.

Ал кивнул и протянул ей тарелку с «тортом» и даже ложку. Потом подал кусочек (если эту массу можно было назвать кусочком) отцу и сел напротив взрослых, сложив перед собой руки. Ничего не оставалось, как начать есть.

В принципе, было вкусно. Если бы не так сладко. Но чего ждать от Альбуса?

— Очень необычно, — Гермиона похвалила мальчика, и тот серьезно кивнул. Убедившись, видимо, что он справился со своей миссией, Ал взял с края стола пергамент и карандаш и стал рисовать, поджав губы.

— Гарри… — наконец, Гермиона решилась задать другу вопрос, мучавший ее всю ночь. Но Гарри не дал договорить — как всегда, все понял без слов.

— Я нашел его на полу, он просто спал. Никаких повреждений. Просто он очень устал, — мужчина понимающе смотрел на нее. — Думаю, он будет спать еще несколько часов…

— Он не позволил мне остаться с ним, — как-то обиженно произнесла Гермиона, приглушив голос, чтобы не слышал Альбус, что-то старательно рисовавший на листе.

— И правильно сделал, — Гарри чуть подался ближе к подруге. — Ты ничем бы ему не помогла, лишь сама вся извелась бы… Я бы поступил так же…

Она была готова ответить, что не поступил бы, но просто натянула рукава свитера на запястья, чтобы друг не увидел синяков.

— Гермиона…

Она подняла на него глаза и заметила, что Гарри смотрит на сына, склоненного над пергаментом. И только сейчас задумалась над тем, что друг привел в этот дом сына. В дом, который и сам столько лет избегал. А теперь здесь сидит Альбус.

— Вчера на него напал оборотень, — ответил Гарри на еще не прозвучавший вопрос, и Гермиона чуть не задохнулась. Она накрыла рукой его ладонь, лежащую на столе, и не отпускала, пока он рассказывал о том, что случилось в саду Уизли, и о том, что поведал сам Альбус.

Потом воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим шуршанием карандаша маленького Поттера.

— Но, Гарри, может быть, Ал все это придумал? — прошептала Гермиона, глядя на ребенка. — Ты же знаешь своего сына…

— Я бы согласился с тобой, если бы не видел, как он гладит оборотня по спине, словно домашнего песика,-

приглушенно ответил Гарри. — Как думаешь, что это может значить?

— Бред какой-то… — она перевела взгляд на друга. — Разве можно научить легилименции маленького мальчика, да еще во сне? Это ненормально.

— А еще ненормально, что это сделали два волшебника, мертвые уже два десятка лет, — хмыкнул Гарри, запустив свободную руку в волосы. — Я не знаю, как к этому относиться… Почему это происходит?

Гермиона замолчала. Мысли ее были заняты Роном, но история Альбуса отвлекла от собственных проблем. Альбуса…

— Магия имен, Гарри, — выдохнула она, повернувшись всем корпусом к другу и отпустив его руку. Он в недоумении глядел на нее. — Помнишь, когда ты решил наречь сына этим именем, ты ходил в Хогвартс…

— Да, я спросил Дамблдора, как он к этому отнесется, — кивнул Гарри. — И он предложил, чтобы второе имя было «Северус». Правда, портрет Снейпа от этого перекосило.

— Вот видишь! Гарри, это же Дамблдор! — Гермиона чуть улыбнулась. — Я мало знаю об этой отрасли магии, она почти не изучена, но говорят, что имя, данное ребенку в честь какого-то реального человека, данное правильно, может каким-то образом связать обоих. Я бы могла найти об этом информацию…

— Спасибо, но у тебя и без меня и снов Альбуса полно проблем, — теперь уже Гарри взял ее за руку. Гермиона думала об одном — лишь бы он не увидел синяков. И разбитые часы. — Что еще я могу сделать для вас с Роном?

— Ничего, ты и так уже много сделал, — Гермиона мягко ему улыбнулась, глядя в глубокие зеленые глаза.

— Папа, как думаешь, дядя Рон захочет моего торта, когда проснется? — Альбус заставил взрослых вздрогнуть.

— Думаю, что он захочет сначала чего-нибудь менее… легкого, — подобрал слова Гарри, вставая и подходя к сыну, чтобы заглянуть в его рисунок. — Кто это, Ал?

— Это я, — он ткнул в пергамент, — а рядом со мной Лили и Джеймс, видишь? — Гарри кивнул, Гермиона наблюдала за отцом и сыном. — Это дедушка, он возле «Норы», курит с гномами. Вот Тедди, он принес мне леденцов. А вот ты, папа, видишь, я даже шрам твой нарисовал…

Гермионе тоже стало интересно, она подошла и встала с другой стороны от мальчика. Рисунок был по-детски коряв и наивен, но всех названных персонажей можно было узнать. Маленький мальчик в очках. Рыжая девочка, высокий мальчик с торчащими во все стороны волосами, фигурка с конфетой в руках. Кривой домик, и рядом — человек с белыми (седыми) волосами и огромной трубкой. В центре рисунка — Гарри с молнией в пол-лица. А с двух сторон от него…

— Это мама, у нее в руке квоффл, видишь? А это ты, Гермиона, — Альбус поднял глаза на тетю и указал на фигуру справа от Гарри Поттера. — А на заднем плане, видишь, дедушка из снов, у него длинная борода, и черный человек — у него нос еще такой, как у Бэга.

Гарри и Гермиона переглянулись. Она не знала, думал ли ее друг о том же, о чем и она сама. Но она опустила взгляд, не решаясь облечь свою мысль в слова.

Глава 7. Тедди Ремус Люпин

Когда Тедди было спокойно и радостно, он думал о Мари-Виктуар.

Когда ему было немного грустно, он думал о родителях и бабушке.

Когда он беспокоился и сомневался в чем-то, он сразу шел к крестному.

Сегодня Люпин как раз решил навестить Гарри. Но камин в доме Гермионы был закрыт. Тедди понял, что Гарри, скорее всего, на площади Гриммо, но туда идти не хотелось. Мысли о Роне и его несчастии навевали тоску, а Тедди не любил этого. Поэтому он решил по-своему: подождать крестного в доме, а попасть туда стандартным способом — через дверь.

Люпин трансгрессировал прямо к забору коттеджа, где уже много лет жили друзья Гарри. Сразу же увидел угрюмого мракоборца во дворе. Тот настороженно взглянул на Тедди, но, поскольку молодой человек беспрепятственно попал во двор, а потом открыл дверь, мракоборец понял, что нечего опасаться. В дом мог попасть лишь тот, кому дали разрешение хозяева. Независимо от принятого облика и выпитых зелий.

На столике в гостиной аккуратной стопочкой лежали фантики — видимо, Альбус добрался до конфет Гермионы. Тедди скинул мантию и собирался отправиться на кухню, когда в дверь позвонили.

На пороге стоял мракоборец, охранявший дом:

— К Гарри Поттеру гость.

Люпин увидел человека за забором, но не знал, кто это. Хотя, кажется, где-то его видел, может, встречался по работе?

— Я проверил его — никаких следов Оборотного зелья или укусов, — успокоил мракоборец Теда.

— Он назвал себя?

— Нет. Но сказал, что они учились вместе.

— Хорошо, пусть войдет, — Люпин остался ждать гостя на пороге. Ленивые жесты, уверенный голос. Слегка раздраженное лицо — наверное, от проверки мракоборца. Мантия с иголочки. Блестящие ботинки. Перстень на руке. Все в этом человеке говорило о нерядовом происхождении.

Мужчина суженными глазами созерцал Люпина. Тедди приветливо улыбнулся:

— Здравствуйте. Гарри сейчас нет, вы можете его подождать?

Гость просто кивнул — коротко, четко, без каких-либо изменений на аристократичном лице. Прошел мимо Люпина в дом, будто намеренно стараясь ничего не коснуться даже полой мантии. Тедди пожал плечами и закрыл дверь.

Гость без всякого приглашения опустился в одно из кресел, положив ногу на ногу.

— Простите, вы по какому делу к Гарри? — Люпин встал недалеко от незнакомца, немного смущенный таким поведением мужчины. Холодные глаза смотрели сквозь Тедди.

— По личному, — наконец, заговорил гость, уголки губ скривились в презрительной улыбке.

— Может, вы хотите чаю или кофе?

— Воздержусь, — бросил незнакомец и просто скучающе уставился в потолок. Не поинтересовался, когда придет Гарри, и тем более не представился. Странный тип.

Люпин сел на диван, совершенно не представляя, как себя вести. Он даже не знал, когда придет Гарри. Сколько часов им придется провести в этой противной тишине? А то, что гость намерен дождаться Гарри Поттера, было написано на каждой черточке его надменного, немного вытянутого лица.

Тедди судорожно соображал, не послать ли к Гарри письмо, чтобы не терпеть этого странного субъекта неизвестное количество времени, как сам крестный шагнул из камина, а за ним — Альбус.

— Гарри, тебя тут… — Люпин не договорил, потому что лицо крестного вытянулось, когда он увидел человека, сидевшего в кресле и с каким-то презрением посмотревшего на Ала, а потом на его отца.

— Альбус, иди в свою комнату, поиграй пока, — попросил Гарри, даже не обернувшись, не спуская глаз с гостя. Люпин терялся в догадках, кто же этот человек, что у крестного лицо, будто он увидел что-то непристойное.

Ал кивнул и пошел по лестнице. Гарри не двигался, пока шаги мальчика не затихли на втором этаже. Тедди переводил взгляд с одного на другого.

— Что, Поттер, не ожидал? — прозвучал тягучий, противный голос, отчего Тедди в сотый раз пожалел, что впустил этого человека в дом.

— И тебе привет, Малфой, — крестный сделал шаг и тоже опустился в кресло, созерцая своего врага. Тедди понял теперь, кто же пожаловал в их дом. Что нужно было Драко Малфою от Гарри?

Тедди прислонился к косяку двери, что вела на кухню, в тени, но двое мужчин словно забыли о нем. А оставлять крестного в компании Малфоя-старшего в такое неспокойное время Люпин не собирался.